бенка. Несмотря на всю ее независимость, природа брала свое. Кроме того, ребенок бы стал основой и оправданием всей ее жизни.
– Ты уверена в том, что говоришь? – тяжело дыша, спросил Бирк.
Прекрасно, ей всегда нравилось доводить его до такого состояния. Однажды в детстве, когда он купался в озере, она связала его одежду в узелок и забросила на вершину сосны. Бирк вполне заслужил свою участь: кто, как не он, многие годы считался главным ловеласом Амен-Флэтса, к чьим ногам буквально пачками падали женщины?
– Я решила несколько изменить условия той сделки, которую ты предлагаешь. Ты – единственный оставшийся свободным представитель рода Толчифов, известных своими прекрасными генетическими данными. В этом отношении ты – моя последняя надежда, поскольку остальные представители нашего городка не удовлетворяют моим требованиям. Кроме того, они хотят от меня слишком многого, то есть жениться на мне. С тобой мы сможем обойтись без всяких формальностей. Несколько минут секса – ровно столько, чтобы я смогла забеременеть, – и все! Зачем доверять искусственным методам и оформлять кучу бумаг, когда под рукой есть ты?
Слушая Лэйси, Бирк мрачнел прямо на глазах.
– Ты многие годы был любимцем женщин, – продолжала она, – тебе достаточно было одного взгляда, чтобы любая упала в твои объятия. Многие из них хотели от тебя ребенка – такого же смуглого, черноволосого и сероглазого. Вероятно, ты уже наплодил немало подобных отпрысков. После расторжения нашей сделки ты сможешь продолжать в том же духе. Я полагаю, она займет всего пятнадцать минут твоего времени. Ты можешь даже не снимать сапог.
– Понятно, – пробормотал Бирк. – Значит, ты хочешь использовать меня в качестве осеменителя? Никаких обязательств, никаких алиментов, делаю тебе ребенка – и все. Однако нам для этого придется, как минимум раздеться. – И он снова положил свою сильную и тяжелую руку на ее крутое бедро.
В глубине души Лэйси шевельнулся страх, однако он был тут же смыт затопившим ее чувством торжества: она переиграла Бирка по всем статьям!
– Разумеется. Я знаю, как делаются дети. Мы выберем наиболее подходящий день месяца, сойдемся на пятнадцать минут – и порядок. Кстати, я собираюсь обсудить этот вопрос с матерью. Почему бы мне одним выстрелом не убить двух зайцев? Я знаю, что все Толчифы любят детей, поэтому разрешу тебе видеться с нашим ребенком, но никогда и ничего от тебя не потребую. Ты сможешь по-прежнему наслаждаться жизнью…
Он глубоко вздохнул, а затем заставил ее подняться на ноги.
– Пойдем.
Лэйси невинными глазами посмотрела на него, едва сдерживая рвущийся наружу смех.
– Ты расстроился? Бедный Бирк.
Однако взгляд его стальных глаз был горячим, уверенным и жадным.
– Ты со мной играешь, Лэйси? – процедил он сквозь зубы. – Ну что ж, я подумаю о твоем предложении.
Глядя на Бирка, она испытывала настоящее возбуждение – ей так нравилось доводить его до подобного состояния! Подняв свою маленькую ручку, она небрежно похлопала его по щеке. Он прищурился, и его глаза вспыхнули.
– Это ты не играй со мной, – произнесла она, – у тебя все равно ничего не выйдет. Ты – моя добыча, Бирк, и я всегда смогу выследить тебя, подстрелить и положить в свой ягдташ. Тебя спасает лишь то, что ты не полностью отвечаешь моим требованиям. – Она снова похлопала его по щеке, чувствуя, как он закипает от ярости. – Да, бедный Бирк, маленькая Лэйси кое-чему научилась, пока ты щипал травку на лугу и резвился с молодыми овечками. Я больше не девочка и хочу заставить тебя основательно попотеть. Надеюсь, ты меня не подведешь.
– Ты себя переоцениваешь, Лэйси, – пробормотал Бирк и, как только она собралась похлопать его по щеке в третий раз, поймал ее руку, сильно сжал и резко отвел в сторону.
– Я всегда была плохой девчонкой, и ты это прекрасно знаешь. А теперь я выросла и стала еще хуже. Недаром же вы прозвали меня «красотка Лэйси»… Если я захочу выжать из тебе все соки и не выпускать из своей постели до тех пор, пока ты сам не запросишь пощады, то уж будь уверен: я смогу это сделать. Я всегда была заводной – кому же, как не тебе, это знать? Держу пари, что ты выдохнешься гораздо раньше меня.
Лэйси с удовольствием наблюдала за тем, как Бирк пылает гневом и стискивает зубы, пытаясь сдерживаться на глазах у посторонних. Внезапно он схватил ее за руку и, никого не стесняясь, потащил к выходу. Мэдди пожелал им обоим «спокойной ночи», но Бирк даже не повернул головы. Пока ее тащили, как на буксире, Лэйси успела облизнуть пересохшие губы и ухмыльнуться Саре Джейн, открывшей рот от изумления. Она прекрасно знала, что Сара чуть ли не с самого детства мечтала заполучить Бирка в свою постель. Оказавшись на улице, Лэйси села в пикап и весело улыбнулась Бирку, продолжавшему сохранять самое мрачное выражение лица.
– Сара Джейн упадет в обморок, когда узнает, куда ты меня потащил…
Бирк мельком взглянул на нее, и от этого взгляда Лэйси вдруг ощутила легкое головокружение. Только этого ей еще не хватало! Нет, она не позволит ему овладеть ее чувствами!
– Ты перестал быть моим кумиром много лет назад, – тихо, но многозначительно произнесла она.
– Ну и прекрасно. Теперь я не должен заботиться о том, как выгляжу в твоих глазах, – парировал он, отбрасывая волосы со лба.
Через несколько минут Лэйси усмехнулась своим мыслям и снова поздравила себя с победой. Бирк высадил ее у крыльца ее дома, после чего сразу же скрылся в ночи. Значит, завтра она останется без приготовленного им завтрака? Лэйси ступила на первую ступеньку лестницы – итак, она запугала его, и он удрал. Она поднялась на вторую ступеньку – сейчас он, вероятно, помчится к первой попавшейся женщине, чтобы сделать с ней то, чего ждала от него Лэйси. Ничего страшного, она еще свое наверстает. Кроме того, ей совсем не нужны его симпатия или жалость, не нужен его дурацкий суп по вечерам и сандвичи по утрам. Она взбежала на крыльцо.
– Я так и знала, что он не выдержит, – пробормотала она вслух. Все получилось как нельзя лучше – недаром она всю жизнь умела играть на его слабых струнах. А ведь он всегда кичился своей самоуверенностью и силой! Нет, она совсем не то, на что он рассчитывал, когда пытался обращаться с ней так, как со всеми своими женщинами. До чего же ловко она сумела положить этого самодовольного покорителя женских сердец на обе лопатки!
Но вот почему ее дом выглядит таким пустым без него? И с какой стати она вздумала ревновать при мысли о том, как Бирк целует другую женщину? Когда его нет рядом, печальные воспоминания прошлого захлестывают ее с прежней силой.
Как все это нелепо! – подумала она, открывая дверь и входя в дом, откуда навстречу ей бросилось все ее маленькое «стадо». Она приласкала Гизмо и взяла одну из кошек на руки. Да, она сможет победить Бирка в любой игре, которую он затевает, и ей совсем не нужна его забота, тем более что она окружена такой преданной любовью. Меньше всего на свете ей хотелось походить на свою мать, которая жить не могла без мужчин.
– Я сделала это для его собственного блага, – прошептала она Гизмо, прижимаясь щекой к его шерсти. – Он успокоится и поймет, что я в нем больше не нуждаюсь.
Глава четвертая
Когда Бирк очнулся, то увидел, что он лежит на постели Лэйси. В глотке саднило, будто по ней прошлись наждаком, а голова болела так, словно он пробивал ею стену. Два дня после того памятного вечера в баре он старался держаться подальше от Лэйси, зализывал душевные раны и при этом ухитрился подцепить грипп. Кое-как он добрался до Элсбет и Алека, однако тот, угостив его чаем с лимоном, твердо заявил:
– Мы с твоей сестрой женаты всего две недели, так что ты не сможешь остаться у нас, как бы плохо тебе ни было. Я позвоню Дункану.
Через полчаса приехал Дункан, прихватив с собой Кэлума, после чего начался семейный совет. Оказалось, что никто из Толчифов не хочет брать на себя заботу о Бирке, опасаясь, что тот перезаразит всю семью.
– Обо мне позаботится Лэйси, – прохрипел Бирк, после чего Дункан, Кэлум и Алек заулыбались. Затем, посовещавшись, они привезли его к дому Лэйси и внесли внутрь. – Помоги мне, Лэйси, – с трудом прошептал он, не обращая внимания на трех родственников, гоготавших где-то сзади. – Твои ребята сделали мой дом непригодным для жизни.
– О, Бирк! – только и воскликнула она, проводя своей прохладной маленькой ручкой по его пылавшим щекам. Однако сразу же пришла в себя и гневно запротестовала, особенно когда трое Толчифов положили Бирка на ее постель.
Всю ночь она поила его соком, давала таблетки, втирала в грудь эвкалиптово-ментоловый бальзам, прикладывала лед к его пылавшему лбу, мерила температуру – короче, вела себя как заботливая сиделка.
Когда он очнулся рано утром и зажмурился от яркого света, Лэйси мгновенно наклонилась к нему.
– Мне не слишком-то все это нравится, Бирк, – проворчала она, обтирая холодной влажной салфеткой его потное лицо, – ты всю ночь не давал мне спать. Для таких дел тебе нужна жена. А я слишком хороша для тебя, заруби это себе на носу.
Он ухитрился поймать ее руку и заставил присесть рядом с собой.
– Как жаль, что я болен и не могу тебя поцеловать. Ты знаешь, я заразился, поцеловав маленькую девочку – Мэри Лу, которая упала с велосипеда и сильно ушиблась у меня на глазах. У нее был грипп, и через сутки я уже и сам ослаб, как ребенок…
– Ты хоть помнишь, что тебя принесли Толчифы, причем ты трепыхался у них на руках, как пойманный кит? – Бирк молча помотал головой, и тогда она начала рассказывать: – Алек заявил, что Сибилла на седьмом месяце беременности, Меган едва оправилась от ветрянки, да и остальные очень боятся заразиться от тебя гриппом… Поэтому они принесли тебя сюда. А помнишь, как ты просил: «Помоги мне, Лэйси»? – Она поднялась, кровать качнулась, и в голове Бирка вновь зазвенели колокола, а перед глазами поплыли красные круги. – Я собираюсь на работу, – продолжила она, – но через пару часов вернусь. Все, что от тебя требуется, – это как можно больше спать, чтобы сбить температуру. Если ты будешь хорошо лечиться, то избежишь осложнений. А теперь приподнимись.