Каньон Тираннозавра — страница 56 из 68

Уайман повернул назад, твердо решив выяснить, что происходит. Он пошел на северо-восток через Место Дьявольских Игрищ, направляясь к устью каньона и минуя цепочки низких песчаных дюн. Перелез несколько плоских камней, пересек ряд холмиков мелкого каменного мусора и золы, спрыгнул в сухое русло и продолжал свой путь.

Противоположный край Места Дьявольских Игрищ имел еще более странный вид, чем рисовал в своем воображении Форд. Стены каньона с обеих сторон словно расступались, песчаник перемежался с глинистым сланцем и вулканическим туфом. Во многих боковых каньонах, заканчивающихся тупиками, громоздились голые куполообразные валуны и виднелись узкие полосы песка, смешанного с камнями. Вся местность состояла из сплошных неровностей. И ведь где-то здесь находился немыслимо громадный окаменевший динозавр.

Форд покачал головой. Каким же он был глупцом, до сих пор думая лишь о поисках ископаемого! Выбраться бы отсюда живым, унести бы ноги…

4

Том открыл глаза и увидел склонившуюся над ним Салли. Ее светлые волосы падали ему на лицо, он чувствовал их запах. Салли осторожно прикладывала к его голове кусок ткани.

— Салли? С тобой все в порядке?

— Со мной все отлично. Это тебя вот пуля задела. — Салли попыталась улыбнуться, однако ее голос дрожал. — И ты какое-то время лежал в отключке.

— А он?

— Умер. Вроде бы.

Том успокоился.

— А долго я?..

— Всего несколько секунд. Боже мой, Том, я подумала… — Голос ее прервался. — Еще четверть дюйма вправо, и… ладно, неважно. Черт, ты такой везунчик!

Том попробовал подняться и поморщился — в голове болезненно загудело.

Салли снова уложила его на спину.

— Я еще не закончила. Тебя царапнуло, возможно, есть контузия, но кость не повреждена. Твердолобый ты мой… — Она перевязала ему голову полоской голубого шелка. — Пусть Армани займется дизайном повязок. Ты смотришься обалденно.

Том попробовал улыбнуться, сморщился.

— Слишком туго?

— Нет, хорошо.

— Кстати, я тебя еще даже не поблагодарила. Здорово ты тогда с тем незаряженным пистолетом…

Он коснулся ее пальцев. На минуту Том и Салли застыли, держась за руки.

— Помоги-ка мне сесть, — попросил Том. — Вроде в голове проясняется.

Салли приподняла его, затем помогла ему встать на ноги. Том покачнулся, но головокружение быстро прошло.

— Ты точно нормально себя чувствуешь? — спросила Салли.

— Я о тебе гораздо больше беспокоюсь, чем о себе.

— Я придумала: давай поменяемся беспокойствами.

Том, стараясь не обращать внимания на жажду, принял наиболее устойчивое положение. Он увидел человека, распростертого на песке, — подонка, который похитил, а потом пытался изнасиловать и убить его жену. Мертвец лежал на спине, вытянув руки вдоль туловища, и походил на спящего. Ноги он держал прямо; на джинсах, на правой штанине, зияло большое отверстие — туда попала пуля. Штанина почернела от крови, вытекшей из бедра. Огромная ее лужа постепенно впитывалась в песок.

Том опустился на колени. У человека было худое, небритое лицо со впалыми щеками, черные волосы, засыпанные пылью. Он почти улыбался, распустив губы и запрокинув голову, так что виднелся заросший щетиной выступающий кадык. Из угла его рта выбежала струйка слюны. Неплотно прикрытые глаза напоминали щелочки.

Том пощупал ему шею и, потрясенный, почувствовал биение пульса.

— Он мертв? — спросила Салли.

— Нет.

— Что будем делать?

Том попробовал разорвать мокрую штанину, но джинсы сидели чересчур туго. Он вытащил у человека из-за пояса охотничий нож, извлек его из чехла, разрезал штанину и развел в стороны две половинки ткани. Бедро и пах превратились в кошмарное месиво, а вытереть кровь, чтобы как следует осмотреть рану, Тому было нечем. Пуля прошла насквозь и вышла под коленом, ни кожи, ни мышц там практически не осталось. Кровь сочилась до сих пор.

— Похоже, повреждена бедренная артерия.

Салли смотрела в сторону.

— Помоги мне оттащить его в тень, поближе к скале.

Они прислонили раненого к склону ущелья. Отрезав от его рубашки кусок ткани, Том смастерил жгут, который наложил на рану достаточно свободно, только чтобы перестала течь кровь. Затем пошарил у человека в карманах, в поисках удостоверения личности, и вытащил бумажник. Открыл, достал водительские права, выданные в штате Огайо. На них была фотография мужчины с нахальным взглядом и самоуверенной кривой ухмылкой. Настоящий психопат.

— «Джимсон Э. Мэддокс», — вслух прочитал Том и посмотрел на лицо похитителя своей жены — оно выглядело удивительно миролюбивым.

Обыскав бумажник, он вынул толстую пачку наличных денег, кредитных карт и квитанций. Внимание его привлекла замызганная визитка:

Айэн Корвус, доктор философии,

выпускник Оксфордского университета,

Помощник смотрителя Музея

Отдел палеонтологии позвоночных

Музей естественной истории

Музейный проезд, 1

Нью-Йорк, NY 10024

Том перевернул визитку. На обратной стороне твердым почерком был записан адрес клуба, номера мобильных телефонов, электронные адреса. Он протянул визитку Салли.

— Вот на кого он работал, — сказала она. — Вот кто вытащил его из тюрьмы.

— Трудно поверить, что ученый из крупного музея окажется соучастником похищения, кражи и убийства.

— Если ставки высоки, некоторые готовы пойти на все.

Салли отдала визитку Тому, и он убрал ее себе в карман вместе с обнаруженными водительскими правами. Просмотрел остальные отделения бумажника, потом быстро обыскал карманы раненого. Нашел похищенный блокнот, достал его, поднес к глазам.

— Да, подумать только… — сказала Салли.

Блокнот тоже перекочевал к Тому в карман. В небольшой портупее, пристегнутой к поясу Мэддокса, обнаружился запасной магазин с патронами к пистолету. Том огляделся и увидел сам пистолет, валявшийся на земле, там, где Салли его уронила. Он засунул оружие себе за ремень и перепоясался портупеей.

— Ты правда считаешь, что это снаряжение тебе пригодится? — спросила Салли.

— У него может быть помощник.

— Не думаю.

— Никогда ведь не знаешь наверняка.

Больше ничего достойного внимания Мэддокс при себе не имел. Том еще раз проверил пульс раненого. Пусть прерывистый, он все же прощупывался. Том думал, что уж лучше бы Джимсон Мэддокс умер — меньше сложностей. Его слегка поразила невозможность вызвать в себе хотя бы крошечную жалость к этому человеку.

Он поднялся, морщась от неприятной пульсации в голове и боли в стертых, покрытых ссадинами ногах. Винтовка Мэддокса лежала на песке, в нескольких футах от них. Тащить ее с собой? Нет, ни в коем случае. Том поднял винтовку, вытащил пустой магазин, отшвырнул его в сторону. В портупее лежал еще один. Том опорожнил и этот, высыпал патроны на песок, выбросил сам магазин и сказал Салли:

— Пошли.

— А он?

— Мы только одно можем для него сделать: выбраться отсюда и поискать помощь. Если уж говорить начистоту, то жить ему осталось недолго. — Том приобнял Салли. — Ты готова?

Держась за руки и помогая друг другу, они медленно, прихрамывая, пошли вниз по высохшему руслу. Десять минут прошагали молча, и тут Том в изумлении остановился.

К ним навстречу спешил, подняв руку, человек в рясе. Это был монах, Уайман Форд.

— Том! — позвал человек, уже не шагавший, а бежавший бегом. — Том! — Монах, отчаянно размахивая руками, несся к Тому и Салли.

В ту же минуту Том услышал слабое гудение и увидел, как небольшой самолетик без иллюминаторов, с выпуклым носом, перелетев обод каньона, медленно повернулся по направлению к ним.

5

Мелоди не отрываясь смотрела на монитор компьютера — там прокручивались результаты последнего исследования образца с помощью микрозонда. Мелоди дважды моргнула, сделала вращательные движения глазными яблоками сначала в одну сторону, потом в другую, пытаясь сфокусировать взгляд на экране. Странно: она чувствовала одновременно и невероятную усталость, и подъем. В голове у нее сильно шумело, как после целого бокала мартини. Мелоди подняла глаза на большие часы, висевшие в лаборатории. Четыре часа дня. На ее глазах минутная стрелка, тихонько клацнув, чуть продвинулась вперед. Мелоди провела без сна более пятидесяти часов.

Щелкнув по клавише, женщина загрузила данные. Она исследовала образец всеми возможными способами и нашла ответы практически на все основные вопросы. Лишь «венерины зеркальца», что называется, повисли в воздухе. Она твердо решила разобраться с ними до представления своей статьи к публикации в Интернет. В противном случае за нее это сделает какой-нибудь другой ученый, а ведь она уже подошла к разгадке совсем близко…

Мелоди взяла последний из приготовленных срезов образца, положила на предметное стекло поляризационного микроскопа. При 500-кратном увеличении «венерины зеркальца» едва просматривались — крошечные черные точки, тут и там теснившиеся внутри клеток. Мелоди сняла срез с предметного стекла, поместила в микроступку и аккуратно измельчила, постепенно доведя до порошкообразного состояния, а получившийся порошок пересыпала в пластмассовую мензурку.

Затем она прошла к шкафчику, который обычно держали запертым, и достала оттуда бутыль с двенадцатипроцентной фтористоводородной кислотой. Было несколько неблагоразумно после длительного напряжения и отсутствия сна брать в руки столь опасный химикат, в принципе способный растворить стекло. Однако только эта кислота годилась для необходимого Мелоди полного растворения замещающего минерала без повреждения углеродной оболочки «венериных зеркалец». Мелоди хотела высвободить «зеркальца», чтобы посмотреть на них, так сказать, в натуральном виде.

Она поднесла бутыль к вытяжному колпаку и поставила в гнездо с пометкой «ТОЛЬКО ДЛЯ ФТОРИСТОВОДОРОДНЫХ КИСЛОТ». Затем надела защитные очки, нитриловые перчатки, резиновый фартук и нарукавники. Чтобы уберечь лицо, опустила вытяжной колпак почти до конца, включила его и приступила к работе.