Все онемели. Зрелище было необычайное. Уайман никогда не думал, что оно окажется настолько впечатляющим. Огромная тварь, будто бы яростно пытавшаяся вырваться, освободиться, навеки погребена в камне. Динозавр лежал на боку, однако частично осевшая скала придала ему почти вертикальное положение, отчего он казался еще более живым, просто неправдоподобно живым. Глядя на него, Форд фактически представлял последние мучительные минуты земной жизни громадного животного.
Люди молча подошли к основанию скалы. Внизу, на песке, в беспорядке валялось несколько фрагментов, когда-то отколовшихся от окаменелости, среди прочего — один почерневший длинный зуб, по форме похожий на кривой турецкий ятаган.
Том присел и поднял его, взвесил в руке, провел пальцем по угрожающе зазубренному внутреннему краю. Тихонько присвистнул и протянул зуб Форду.
Прохладный окаменевший зуб тяжело лег Уайману на ладонь.
— Невероятно, — прошептал тот, снова глядя на огромное застывшее чудовище.
— Гляньте-ка сюда, — сказал Том, указывая на какие-то непонятные предметы, частично ушедшие в песок и явно созданные руками человека. Это были древние статуэтки, вырезанные из дерева. Опустившись на колени, Том разгреб песок. Под ним обнаружилось еще несколько статуэток и небольшой горшочек, наполненный наконечниками стрел.
— Дары, — проговорил Форд. — Вот почему индейцы проложили сюда тропу. Они поклонялись чудищу. И неудивительно.
— А это что?
Том показал на торчавший из песка краешек чего-то металлического. Смахнув песок, увидел обгоревшую жестянку. Взял ее в руки, поднял крышку. Внутри была сумка, застегнутая на молнию, а в ней — стопка писем в конвертах, помеченных датами и адресованных некой Робби Уэзерс. Надпись на первом конверте гласила: «Моей дочурке Робби. Надеюсь, история эта тебе понравится. Тираннозавр рекс целиком твой. Любящий папа».
Ни слова не говоря, Том сложил письма и убрал их назад в жестянку.
Салли, стоявшая ближе к входу в пещеру, вдруг прошептала:
— Голоса!
Форд вздрогнул, как будто проснувшись. Он мгновенно вернулся к реальности.
— Нам нужно спрятаться. Посмотрим, далеко ли уходит пещера.
Том включил еле живой фонарь, который до сих пор нес с собой, и посветил вглубь пещеры. Остальные молча, внимательно поглядели туда. Пещера заканчивалась узкой расселиной, образовавшейся под воздействием воды, впрочем, чересчур узкой, чтобы туда пролез человек. Том поводил фонарем вверх, вниз, посветил вокруг.
— Мы в тупике, — тихо произнес Форд.
— Так значит, всё? — спросила Салли. — Что нам теперь делать? Сдаваться?
Вместо ответа Форд метнулся к входу, прижался к стене и внимательно посмотрел вниз. Через минуту он вернулся.
— Они внизу, в каньоне. Трое военных и один штатский.
Том сам подошел к отверстию в скале и оглядел небольшой, похожий на амфитеатр, полукруг внизу. Там бродили два человека с винтовками, одетые в желтовато-коричневую камуфляжную форму. Появился третий, за ним четвертый. Они осматривали то место, где беглецы пытались замести следы. Один указывал наверх, на пещеру.
— Всё, — сказал Форд. — Мы проиграли.
— Чепуха.
Том достал из портупеи пистолет, щелкнул магазином, заряжая его двумя оставшимися патронами, и опять убрал оружие. Поднял глаза и увидел, что Уайман качает головой.
— Стрелять наугад в этих коммандос — верное самоубийство, причем мгновенное.
— Без борьбы я не сдамся.
— Я тоже. — Форд помолчал, на его загрубевшем морщинистом лице отразилась глубокая задумчивость. Будто в рассеянности, он вынул из кармана зуб динозавра, подержал в руке, потом спрятал. — Том, та записная книжка у вас?
Том достал блокнот.
— Отдайте ее мне. И пистолет тоже.
— Что вы собираетесь…
— Нет времени объяснять.
13
Снизу Масаго наблюдал, как Хитт и двое других коммандос взобрались по крутому песчаниковому склону и распластались под самым краем пещеры, растянувшись так, чтобы захватить беглецов с трех сторон. Это был классический маневр, хотя, вероятно, здесь ребята переборщили — ведь злоумышленники, скорее всего, были безоружны.
Когда все заняли свои места, заговорил Хитт. Голос его звучал негромко, но холодно и властно.
— Вы в пещере. Мы превосходим вас численностью и вооружением. Сейчас мы войдем. Не двигаться, руки держать так, чтобы нам было их видно.
Масаго наблюдал, борясь с нехарактерным для себя внутренним напряжением.
Хитт выпрямился, так что невидимые люди внутри пещеры теперь наверняка заметили его. Двое солдат составили ему прикрытие.
— Да, вот так. Руки вверх. Никто из вас не пострадает.
Он сделал знак двоим другим коммандос, и те вышли из укрытия.
Все было кончено. Три «биотеррориста» стояли с поднятыми руками на открытой центральной площадке пещеры.
— Прикройте меня.
Хитт приблизился к пленникам и обыскал их, убедившись, что они не вооружены. Потом сказал в микрофон:
— Сэр, мы оцепили пещеру. Можете подниматься.
Масаго ухватился за выступ в скале, подтянулся и через пять минут, вскарабкавшись по склону, уже стоял у входа в пещеру, оглядывая монаха и Бродбента с женой, имевших такой жалкий вид, какого ему давно ни у кого не приходилось наблюдать.
— Оружия при них нет?
Хитт мотнул головой.
— Произвести повторный обыск. Я хочу видеть всё, что они имеют при себе. Всё. Выкладывайте на песок, вот здесь, передо мной.
Хитт кивнул одному из своих людей, и тот принялся обыскивать троих перепачканных пленников. На песок аккуратно, рядком, легли бумажники, электрический фонарь, ключи, водительские права. В мешке у монаха оказались спички, порожняя фляга, несколько пустых жестянок и прочее походное снаряжение.
В последнюю очередь извлекли то, что монах прятал в своей рясе.
— Черт, что это такое? — спросил солдат, поднимая неизвестный предмет повыше.
Не меняя выражения лица, Масаго проговорил:
— Дайте сюда.
Солдат протянул ему находку. Масаго внимательно посмотрел: да, это был именно окаменевший зуб с заостренными краями. Масаго подбросил его, взвесил на руке.
— Ты. — Он показал на монаха. — Ты, верно, Форд.
Монах едва заметно кивнул.
— Шаг вперед.
Тот слегка выдвинулся вперед.
Масаго поднял вверх руку, в которой держал огромный зуб.
— Значит, ты его нашел. Тебе известно, где динозавр.
— Это так, — ответил монах.
— Ты расскажешь мне, где он находится.
— У меня одного есть нужные вам сведения. И прежде чем я заговорю, вы ответите на мои вопросы.
Масаго вытащил из кобуры «беретту», направил на Форда.
— Говори.
— Да пошел ты.
Агент выстрелил, пуля просвистела у Форда мимо уха. Монах даже не вздрогнул.
Масаго опустил пистолет. Теперь ему стало ясно: этого не запугаешь.
— Убьете меня — никогда не узнаете, где динозавр. Никогда.
Масаго скупо улыбнулся.
— Ладно. Можешь задать один вопрос.
— Почему вы охотитесь за динозавром?
— В нем содержатся древние и чрезвычайно опасные частицы, вроде инфекционного вируса. Их можно использовать для создания биологического оружия массового уничтожения.
Масаго видел, как монах переваривает услышанное. Больше он сказать не мог: упоминание фактов, противоречащих полученным солдатами инструкциям, не допускалось.
— Как называется ваше подразделение?
— Это уже второй вопрос.
— Тогда идите вы к чертям.
Масаго быстро шагнул вперед и ударил монаха кулаком в солнечное сплетение; тот мешком повалился на песок. Агент перешагнул через него. Тем временем монах, кашляя, поднялся на колени. Он пытался выпрямиться, судорожно зарываясь руками в песок, буквально утопая в нем.
— Так вот, мистер Форд. Я о динозавре — где он находится?
— Воды… пожалуйста…
Масаго вытащил из-за спины свою флягу, потряс ею, поддразнивая монаха.
— Вот скажешь, где динозавр, тогда дам.
Он отвинтил крышку и наклонился к дрожащему монаху, который едва мог стоять на четвереньках.
Форд метнулся по-змеиному, выдернул руку из песка — в ней неожиданно оказался пистолет. Не успел Масаго оказать сопротивление, как левая рука монаха уже сдавила ему горло. Затем Форд с силой, беспощадно рванул Масаго назад. Дуло пистолета уперлось представителю ЦРУ в ухо, дотянуться до своей «беретты» он не мог — его руки оказались заломлены за спину.
— А теперь, — сказал Форд, обращаясь к военным и заслоняясь Масаго как щитом, — этот человек расскажет всем нам, что на самом деле происходит. В противном случае он умрет.
Часть шестаяХвост дьявола
Конец наступил обычным июньским днем. Послеполуденная жара накрыла лес словно одеялом, листья безжизненно повисли. На западе скапливались грозовые тучи.
Самка охотилась.
За деревьями она не заметила внезапную вспышку на юге. В бледно-голубом небе беззвучно расцвело, поднимаясь все выше, желтое свечение.
Лес настороженно молчал.
Пять минут спустя земля сильно задрожала, и хищница наклонилась вперед, чтобы сохранить равновесие. Не прошло и полминуты, как толчки прекратились. Она продолжила охоту.
Приблизительно через восемь минут почва вновь дрогнула, на этот раз закачавшись вперед-назад, а потом из стороны в сторону, словно на волнах. Тогда-то хищница и увидела необычное желтое свечение, поднимающееся на юге над горизонтом. Огромные стволы араукарий теперь отбрасывали не одну, а две тени. Охотница смотрела, как небосвод затягивается ярко-желтой пеленой. Лес озарился светом, и бокам самки стало жарко, уже не от солнца, а от тепла, проникавшего с юга. Хищница прекратила преследовать добычу и насторожилась, однако беспокойства пока не испытывала.
Через двенадцать минут она услыхала свист — будто бы приближался сильный ветер. Свист превратился в рев, и вдруг деревья пригнуло к земле, а лес наполнился громким треском ломающихся стволов. Нечто непонятное — не ветер, не звук, не давление воздуха, а все это одновременно — накатило на нее с огромной силой, бросило наземь, и там на хищницу стремительно полетели листья, палки, ветки и стволы деревьев.