Она лежала в оцепенении, страдая от боли, пока не проснулись могучие инстинкты, приказывавшие ей встать, встать и драться. Хищница поднялась со спины, пригнулась, яростно щелкая зубами и рыча на ветки и листья, с ураганной скоростью несущиеся прямо на нее.
Буря, полностью опустошившая лес, медленно стихала. И в тишине возник, нарастая, новый звук — загадочное гудение, почти что пение. В небе промелькнула яркая полоска, потом еще и еще; они таяли ближе к горизонту, и в погубленном лесу раздавались взрывы. Скоро вспышки превратились в огненный дождь. Ничего не понимающие животные испуганно кричали, ревели, трубили — голоса эти поднимались над искалеченным лесом, словно звуки хора обезумевших от страха. Между вывороченными деревьями метались туда-сюда стайки небольших животных, а огненный дождь все усиливался.
Перед хищницей проносилось стадо неосторожных целофизисов, и она, сунув свою огромную голову туда, в самую гущу, принялась хватать и рвать их зубами, усеивая землю дергающимися, извивающимися конечностями, телами и хвостами. Хищница не спеша поедала куски добычи, порой сердито щелкая зубами на огненный дождь, который вскоре утих. Вместо него с неба посыпались мелкие камни. Она закончила есть и легла, отдыхая, не замечая ничего. Хищница не видела, как скрылось солнце и как небо из желтого стало оранжевым и, наконец, кроваво-красным, темнеющим с каждой минутой и излучающим жар отовсюду и в то же время ниоткуда. Сам воздух делался все горячее, постепенно достигнув такой температуры, какую хищнице еще не приходилось терпеть.
Мозг ее в конце концов осознал, насколько силен жар и до чего болит обожженная спина. Хищница поднялась и дошла до болота, окруженного кипарисами, — там она обыкновенно валялась в грязи, — присела и перевернулась на спину, зарываясь в прохладную черную жижу.
Постепенно стемнело. Она расслабилась. Все было в порядке.
1
Мелоди Крукшенк перевела файл, открытый на экране компьютера, в формат html, подобрала нужные изображения, впечатала заголовки и внесла последние изменения в коротенькую статью, которую написала в приступе лихорадочной активности. Она чувствовала себя разбитой, проведя без сна шестьдесят часов, но ее все еще поддерживал заряд возбуждения. Эта небольшая статейка станет одной из наиболее значительных научных работ за всю историю палеонтологии позвоночных и обязательно вызовет бум. Появятся скептики, противники и самозваные разоблачители. Может быть, Мелоди даже обвинят в мошенничестве, однако факты надежны, они все выдержат. И изображения безупречны. Кроме того, у нее еще остался один необработанный фрагмент образца, который она намеревалась предложить Национальному музею естественной истории или Гарвардскому университету — пусть их палеонтологи проведут независимое исследование.
Мелоди поместит статью в интернетовский «Дневник вице-президента», и тогда начнется светопреставление. Нужно, чтобы ее прочел лишь один человек, потом она будет доступна всем и каждому, а жизнь Мелоди изменится бесповоротно.
Итак, работа завершена — или почти завершена. Палец женщины застыл над клавишей «Ввод»: оставалось только переслать статью по электронной почте.
Раздался стук в дверь, Мелоди вздрогнула и обернулась. Вход до сих пор был забаррикадирован креслом. Она посмотрела на часы: пять.
— Кто там?
— Уборка.
Мелоди со вздохом встала из-за стола, прошла к двери и отодвинула кресло. Она уже собиралась открыть, как вдруг замерла.
— Уборка?
— Я же сказал.
— Фрэнки?
— А то кто ж.
Мелоди отперла дверь и с облегчением увидела такого знакомого Фрэнки, худющего и небритого. От него несло мерзкими сигаретами и еще более мерзким виски. Он вошел, шаркая ногами, и Мелоди закрыла за ним дверь. Фрэнки принялся расхаживать по лаборатории, опорожнять мусорные корзины в огромные целлофановый мешок и нескладно насвистывать. Под столом Мелоди он взял корзину, переполненную банками из-под газировки и обертками батончиков «Марс», вытащил ее, ударившись при этом головой и рассыпав по столу несколько пустых баночек от «Доктора Пеппера». Остатки напитка забрызгали дисплей стереомикроскопа.
— Извиняюсь.
— Ничего страшного.
Мелоди нетерпеливо ждала, когда же он закончит. Фрэнки высыпал в свой мешок то, что еще оставалось в корзине, наскоро вытер стол рукавом, мимоходом толкнув микроскоп стоимостью 50 000 долларов. У Мелоди мелькнула мысль: и как только одни люди смогли выдумать цифры, а другим вот даже мусор толком не удается вынести? Женщина выбросила эту мысль из головы. Думать так — значит злобствовать. Она никогда не позволит себе стать похожей на тех заносчивых ученых, с которыми ей приходилось иметь дело последние несколько лет. Мелоди всегда будет по-хорошему относиться к техническому персоналу, неуклюжим уборщикам и студентам-старшекурсникам.
— Спасибо, Фрэнки.
— Пока.
Фрэнки ушел, с шумом задев дверь своим мешком, и снова воцарилась тишина.
Мелоди со вздохом осмотрела стереомикроскоп. Капельки «Доктора Пеппера» забрызгали край дисплея, а немного жидкости, заметила она, попало на влажное предметное стекло.
Мелоди глянула в окуляры, желая удостовериться, что образец не поврежден. Его оставалось совсем мало, каждый фрагмент был на вес золота, особенно большую ценность представляли шесть или семь «венериных зеркалец», которые с таким трудом удалось извлечь из окаменелости.
Нет, всё в полном порядке. Капелька «Доктора Пеппера» большой роли не играет: несколько молекул сахара едва ли могут причинить вред частице, пережившей 65 миллионов лет в земле и выдержавшей купание в 12 %-ной фтористоводородной кислоте.
Вдруг Мелоди застыла. Похоже, зрение сыграло с ней шутку: одна из поперечин на «ручке» «венериного зеркальца» внезапно шевельнулась.
Мелоди выжидала, разглядывая в окуляры увеличенные частицы. Мороз прошел у нее по спине. На глазах у Мелоди задвигалась другая поперечина, совсем как крошечный механизм, переключающийся с одной позиции на другую. Поперечины шевелились, и одновременно перемещалась сама частица. Мелоди смотрела, зачарованная и встревоженная, на остальные частицы, тоже начавшие передвигаться подобным образом. Все они пришли в движение; их поперечины работали там, в жидкости, словно маленькие винты.
Частицы до сих пор живые.
Должно быть, здесь все дело в сахаре. Мелоди полезла под стол и достала последнюю банку «Доктора Пеппера». Открыла ее, набрала в микропипетку совсем небольшое количество напитка и поместила каплю на край предметного стекла.
Частицы активизировались: крошечные поперечины, вращаясь, увлекали их туда, где концентрация сахара была выше.
Беспокойство Мелоди возросло. Она ведь не учла, что частицы до сих пор способны быть распространителями неведомой инфекции. Раз уж они живые, то наверняка в прошлом могли вызвать инфекционное заболевание — по крайней мере у динозавра.
В герпетологической лаборатории, расположенной дальше по коридору, один из смотрителей Музея разводил партеногенетических ящериц для долговременного эксперимента. В той лаборатории имелся инкубатор с клеточными культурами, полученными в искусственных условиях. На примере клеточной культуры будет видно, способны неизвестные частицы заразить современную ящерицу или нет.
Мелоди вышла из минералогической лаборатории. Коридор пустовал: в воскресенье после пяти здесь вряд ли кого-нибудь встретишь. Дверь герпетологической лаборатории была заперта, однако ключ-карта Мелоди сработала, и за каких-то пять минут женщина достала чашку Петри, заполненную развивающимися клетками ящерицы. Принесла чашку к себе в лабораторию, под струей солевого раствора выделила несколько клеток и перенесла их на предметное стекло. Приникла к окулярам.
«Венерины зеркальца» перестали двигаться к сладкой капле. Они повернулись, все разом, почти как стая волков, учуявших неизвестный запах, и устремились к новым клеткам. У Мелоди вдруг сдавило горло. Через несколько секунд частицы достигли группы клеток, окружили их, прикрепившись к клеточным мембранам своими длинными отростками, а потом, резким молниеносным движением каждая частица проникла внутрь какой-нибудь одной клетки.
Поглощенная этим зрелищем, Мелоди ждала, что будет дальше.
2
Форд силой отвел человека в спортивном костюме к углублению в скале, где нагромождение камней сзади и сбоку образовывало прикрытие. Трое оставшихся солдат направили на Форда и его пленника винтовки. Сержант подал знак рукой, и солдаты с двух сторон стали наступать на Форда.
— Всем не двигаться и опустить оружие.
Командир сделал солдатам знак остановиться.
— Я уже сказал: или этот человек нам всем рассказывает, что происходит, или я его убиваю. Понятно? Вы же не хотите вернуться на базу, таща своего начальника в мешке для трупов, верно?
— В другом мешке будешь лежать ты, — негромко проговорил Хитт.
— Я для вас же стараюсь, сержант.
— Для нас?
— Вам тоже нужно знать правду.
Молчание.
Форд приставил пистолет к голове Масаго.
— Говори.
— Отпусти его, иначе я открою огонь, — тихо сказал Хитт. — Один…
— Подождите, — вмешался Том. — Мы американские граждане. Мы ни в чем не виноваты. Неужели вы для этого служите в вооруженных силах — чтобы убивать мирных американцев?
Сержант поколебался, впрочем, это было едва заметно. Потом произнес:
— Два…
— Послушайте, — продолжал Том, обращаясь непосредственно к сержанту, — вы не понимаете, что творите. Не нужно слепо подчиняться приказам. Подождите хотя бы, пока узнаете, в чем тут дело.
Сержант снова замялся. Двое других солдат посмотрели на своего командира, ища поддержки. От Хитта зависело все.
Он опустил винтовку.
Форд заговорил спокойно, вспоминая, как много лет назад его учили вести допросы.