нный во время блужданий по пустыне, и лицо это все так же непривлекательно. И тем не менее Форд, похоже, оказался в своей стихии, — он держался уверенно и непринужденно.
Мелоди сложила список лиц, которым объявляла благодарность. Собравшиеся в зале задвигались. Доктор Крукшенк помолчала, снова перебирая карточки и взволнованно улыбаясь. Шепот прекратился.
— Филипп Моррисон, физик из Массачусетского технологического института, однажды заметил, что где-то еще во Вселенной жизнь либо есть, либо ее нет, но от обеих возможностей дух захватывает одинаково. Сегодня, находясь здесь, мы знаем ответ на этот величайший из всех научных вопросов. Да, где-то во Вселенной жизнь наверняка существует. На протяжении нескольких столетий возможное обнаружение жизни на других планетах было предметом научных построений, оно также будило воображение авторов научно-фантастических произведений — это видно из бесчисленных книг и фильмов. И вот теперь знаменательное событие свершилось. Но — надо же — подтверждение явилось абсолютно неожиданным образом: инопланетные микроорганизмы обнаружились в окаменелости! Фантасты успели продумать уже практически все возможные варианты великого открытия, кроме этого. Очередное доказательство — но задумайтесь, нуждались ли мы в нем? — того, что в нашей огромной и прекрасной Вселенной есть еще масса удивительного. Здесь, на Палеонтологической исследовательской базе Смитсоновского института, мы сможем изучать новую форму жизни в надежных и безопасных условиях — и в то же время не таясь, а наоборот, делясь своими открытиями с миром ради блага всего человечества. Не будет никаких секретов, не будет ни малейшей возможности того, что этой находкой злоупотребят и она не пойдет на пользу людям. Кроме того, окаменелость расскажет нам очень многое о динозаврах-тероподах, в особенности о тираннозавре рексе: об их анатомическом строении, клеточной биологии, об их жизни, питании и размножении. Наконец, мы узнаем гораздо больше о значительном событии, произошедшем шестьдесят пять миллионов лет назад: тогда с Землей столкнулся астероид Чиксулуб, который вызвал величайшую на нашей планете природную катастрофу. Уже известно, что загадочные инопланетные микроорганизмы, «венерины зеркальца», на Землю принес астероид и что они распространились в результате его падения, поскольку фрагмент того же астероида был обнаружен на Луне во время миссии «Аполлона-17». Из-за этих инопланетных микробов дни динозавров оказались сочтены. Те из них, которые пережили катастрофу, погибли от ужасной пандемии, от страшнейшей чумы. Если бы не полное и окончательное исчезновение динозавров, млекопитающие никогда не поднялись бы на вершину эволюционной лестницы и люди никогда не появились бы. Можно сказать, эти организмы освободили Землю для нас с вами, поскольку после падения астероида и эпидемии произошел великий эволюционный взрыв, приведший к возникновению человека. — Мелоди сделала паузу и перевела дыхание. — Благодарю вас.
В зале загремели аплодисменты. Директор Смитсоновского института с бутылкой шампанского прошагал к возвышению и пожал Мелоди руку. Широко улыбаясь, он повернулся к присутствующим и к камерам.
— Я хотел бы попросить Робби Уэзерс подняться сюда.
На лице Робби просияла улыбка, обращенная Тому и Салли, и женщина прошла к возвышению. Там директор крепко взял ее за руку и передал ей шампанское.
— Свет, пожалуйста.
Позади загорелись лампы, осветив тяжелый занавес, которым был задрапирован дальний конец зала.
— Разрешите представить Робби Уэзерс, дочь Марстона Уэзерса, человека, нашедшего динозавра. Мы попросили ее руководить церемонией «крещения».
Раздались аплодисменты.
— Конечно, нельзя разбивать бутылку шампанского об ископаемое, однако мы можем, по крайней мере, выпить за нашего динозавра. И вот человек, который как нельзя лучше подходит для произнесения тоста. — Он обратился к Робби: — Не хотите ли сказать что-нибудь?
Робби подняла бутылку.
— Это тебе, папа.
Снова аплодисменты.
— Дробь, пожалуйста.
Из громкоговорителей зазвучала предварительно записанная барабанная дробь, и занавес на противоположном конце зала раздвинулся. Показалась ярко освещенная лаборатория за толстой стеклянной перегородкой. На металлическом столе лежала поразительная окаменелость, разделенная на пять фрагментов и местами еще покрытая цементирующей средой. Специалисты уже очистили большую часть черепа динозавра и его разверстые челюсти, изогнутую шею, когтистые верхние и нижние конечности. Теперь еще больше, чем когда-либо, казалось, будто животное пыталось вырваться из камня.
Директор поднял руку, и барабанная дробь смолкла.
— Настало время откупорить бутылку. Робби…
Та возилась с пробкой, по-всякому пытаясь ее извлечь. Раздался щелчок, и пробка пролетела над головами зрителей, а из бутылки полилось шампанское. Послышались хлопки и одобрительные возгласы. Директор подставил бокал под струю, поднял его и сказал, обращаясь к ископаемому:
— Нарекаю тебя Робби, тираннозавр рекс.
По залу прошел громкий гул одобрения. Из боковых дверей появились официанты. Они несли серебряные подносы, заставленные высокими бокалами с шампанским. Официанты пошли в зал.
— Тост! Тост!
Помещение наполнилось разговорами, смехом, звяканьем стекла — все поднимали бокалы за небывалого динозавра. В зале раздавались возгласы «За тираннозавра рекса по имени Робби!», в динамиках зазвучала тема из «Парка юрского периода» композитора Джона Уильямса.
Через несколько минут Мелоди присоединилась к Тому и остальным. Они чокались бокалами направо и налево.
— Ну и здорово же будет раскрыть, наконец, тайны этой окаменелости, — сказала Мелоди.
— Вы, наверное, об этом всю жизнь мечтали, — заметил Форд.
Доктор Крукшенк рассмеялась.
— Я всегда была фантазеркой, но даже в самых смелых мечтах никогда ничего подобного себе не представляла.
— В жизни полно неожиданностей, а? — подмигнув, сказал Форд. — Когда я пришел в монастырь, то и подумать не мог, что в результате окажусь здесь.
— Не очень-то вы похожи на монаха, — ответила Мелоди.
Форд засмеялся.
— Не похож, похож не был, и теперь уж никогда не буду. Охота за динозавром помогла мне понять, что созерцание и размышления — не для меня. Монастырь в свое время очень помог мне, но проводить там всю жизнь я не стану.
— Чем собираешься заняться? — спросил Том. — Вернешься в ЦРУ?
Форд покачал головой.
— Займусь частными расследованиями.
— Что? Станешь детективом? Что скажет настоятель?
— Брат Генри от всей души одобряет мое решение. Говорит, он с самого начала знал, что мне никогда не сделаться монахом, однако я должен был осознать это сам. Вот и осознал.
— А чем именно ты будешь заниматься в качестве детектива? Выслеживать с фотоаппаратом неверных мужей?
Форд расхохотался.
— Вовсе нет. Моя деятельность будет касаться корпоративного и международного шпионажа, криптографии, криптоанализа, научных и технологических проблем. Примерно в этой же сфере я работал, когда был агентом ЦРУ. Кстати, я ищу напарника. — Он подмигнул Тому. — Как тебе такая работенка, а?
— Кому, мне? Я же ничего не смыслю в шпионаже.
— Верно, ничего. Но так и надо. Я знаю твой характер, и этого довольно.
— Подумаю над твоим предложением.
Снова раздались возгласы — директор открыл новую бутылку и стал ввинчиваться в толпу репортеров, подливая им шампанского и выслушивая их жалобы. Динозавр лежал на длинном металлическом столе: шея вывернута, зубы оскалены, пустые глазницы глядят на людское сборище.
Форд обернулся к Мелоди.
— Не скажешь, что этот тираннозавр почил в мире.
— Ярость, ярость… а как же — ведь для него мерк свет, — негромко проговорила та.
Уайман сделал маленький глоток шампанского.
— Пока вы говорили, Мелоди, мне пришла в голову довольно неожиданная мысль.
— Какая же?
Форд глянул на чудище, потом — снова на Мелоди.
— Можно вас спросить: почему вы считаете, что «венерины зеркальца» живые?
Женщина улыбнулась и покачала головой.
— В принципе, они формально не подходят под используемое в настоящее время определение живого, поскольку у них нет ДНК. Однако по остальным признакам частицы являются живыми: они способны размножаться, расти, адаптироваться, питаться, совершать энергообмен и выделять отходы.
— Есть одна возможность, о которой вы, кажется, не подумали.
— Какая?
— Что, если «венерины зеркальца» — это механизмы?
— Механизмы? Машины микроскопических размеров? Но для чего они?
— Чтобы обеспечить исчезновение динозавров. Механизмы, сконструированные, чтобы направлять эволюцию, манипулировать ею. Машины, внедренные в астероид, который летел к Земле, который, возможно, даже послали на Землю.
— Но зачем?
— Вы же сами сказали — чтобы сделать возможным появление людей.
После короткого молчания Мелоди смущенно засмеялась.
— Вот уж точно, неожиданная мысль… Только у бывшего монаха могла возникнуть такая безумная идея.