Канцелярская крыса — страница 118 из 147

В этот раз Брейтман не стал отводить взгляд.

— Да, — сказал он просто, — Как говорит старая британская пословица, если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам. Вы извернулись, выскочив из пасти Бойла, но всё ещё оставались источником наших проблем. Мне пришлось взяться за это собственнолично. Кстати, с большим сожалением. Я изучал вас долгое время, мистер Уинтерблоссом, и вы показались мне по-своему весьма интересным явлением.

— Польщён, — сухо сказал Герти, — Что было дальше, я отчасти знаю.

— Я промахнулся.

— Верно. А сейчас вы сидите напротив меня и заявляете, что не собираетесь меня убивать.

— Так и есть.

— Вы хотите сказать, что-то переменилось за одну лишь ночь?

— Да, — Брейтман внезапно стал молчалив и задумчив. Настолько, что ответы из него приходилось едва ли не вытягивать.

— Стрелки вернулись на своё место? — с надеждой спросил Герти.

— Увы, нет. Как и раньше, они демонстрируют необъяснимую активность поля.

— Тогда почему…

— Я переоценил обстановку, — как-то по-будничному произнёс Брейтман, складывая из пальцев подобие колодца, — Пришлось.

— Да почему же? — теряя терпение, спросил Герти.

— Вы сами сказали. Я промахнулся.

— И не могу сказать, что очень обижен на судьбу за этот факт, — пробормотал Герти, машинально потерев грудь, — Между прочим, это стоило мне лучшего костюма.

— Вы не понимаете. Я, конечно, куда лучше управляюсь с микроскопом, чем револьвером, но дать четыре промаха с расстояния в пару футов… Даже для меня это маловероятно.

— Я поскользнулся. Случайность.

— Случайности играют не последнюю роль, когда речь заходит о Новом Бангоре, — произнёс Брейтман с непонятной Герти интонацией, — Ну а вокруг вас случайностей происходит удивительно много.

— Неужели?

— Жэймс-Семь-Пуль. Этот человек был превосходным стрелком. Убил больше дюжины человек, всех с исключительным мастерством и меткостью. Не считая ещё восьми, погибших во время перестрелки в «Полевом клевере». Вы остались с ним один-на-один. Безоружный клерк против вооружённого грабителя-психопата.

— Хотел бы я забыть эту встречу! — вырвалось у Герти.

Снова вспомнился хруст стекла и хлещущая по столам багрово-коричневая жижа, смесь крови, мозгов и вустерского соуса…

— Он умер. Вы живы. Случайность?

— Ещё бы. Он по глупости выстрелил в люстру. Она-то его и убила.

— Случайная пуля. Разумеется. Теперь вы начали понимать?

— Кажется… Возможно.

— То же самое произошло и в притоне Бойла. Даже у человека на порядок более ловкого, хладнокровного и опытного не получилось бы выбраться оттуда живым. Вы выбрались. Это было частью вашего плана, мистер Уинтерблоссом?

Герти смутился, что в его ситуации было совершенно лишним.

— Тоже в некотором роде случайность. Экспромт. А потом эта рыба…

Долгий внимательный взгляд Брейтмана заставил Герти сглотнуть накопившуюся в горле слюну. Кислую и отдающую медью от тревожного предчувствия.

— Жук, угодивший в контакты «Лихтбрингта» и уничтоживший его за миг до обретения полного могущества — тоже случайность? Как минимум четыре раза вы должны были погибнуть. Со стопроцентной вероятностью. И четырежды остались живы. Таких случайностей не бывает. Только не на этом острове.

— Что вы имеете в виду?

— Только то, что у вас, кажется, есть могущественный покровитель, — Брейтман не удержался от усмешки, — Догадываетесь, кто?..

— Что за глупость!

— Остров не хочет вашей смерти. Не знаю, по какой причине. Но он оберегает вас.

— Но вы сами сказали, что Новый Бангор — это не разумное существо!

— А ещё я сказал, что он совершенно непознаваем и его природа для нас неизвестна. Единственное, что я могу сказать наверняка, это то, что между вами и островом определённо существует мощная, хоть и непонятная, связь. Вы влияете друг на друга. Вы части одного уравнения, если можно так выразиться.

— Почему? — выдохнул Герти, подаваясь вперёд, — Что ему от меня надо?

Брейтман молчал недолго, секунд пять, но этот промежуток показался Герти вечностью вроде той, в которой парил Новый Бангор.

— Я не знаю. Могу лишь предполагать.

— Предположите!

— Быть может, остров не отпускает вас и защищает потому, что ему от вас что-то надо. Вы должны выполнить какое-то условие вашего негласного договора. Какое, я не знаю.

— Какое? — каменными непослушными губами спросил Герти.

— Я думаю, остров ждёт, что вы уничтожите Бангорскую Гиену.

Герти оставалось лишь порадоваться тому, что в его руках уже не было чашки с чаем. В противном случае она уже разлетелась бы осколками.

— Бангорская Гиена!..

— Слишком много знаков вокруг, — невозмутимо сказал Брейтман, — Вы явились на остров в один день. Уже это само по себе многое значит. Далее. У Гиены с вами, кажется, свои особенные счёты. Близкая родственная связь, уж простите неуместную иронию…

Герти ощутил ноющую боль в животе. Одна только мысль о том, что между ним и чудовищем, терроризирующим город, могла быть какая угодно связь, заставляла его корчиться, как от желудочных колик.

Внутренности, растянутые меж столбов подобно бельевым верёвкам.

Пирамида из черепов.

Содранные тупым мясницким ножом лица.

— Гиена отчего-то представляется вашим именем, — безжалостно продолжал Брейтман, не замечая, какие муки испытывает Герти, — И это тоже странно. Из трёхсот тысяч жителей острова она почему-то остановилась на имени Гилберт Уинтерблоссом. Это ли не странно? Далее. Охотится Бангорская Гиена не на юных девушек, а на молодых джентльменов вроде вас. Вашего возраста. Вашей комплекции. Более того, с вашим же цветом волос. Совпадение? В Новом Бангоре не бывает совпадений…

— Чушь! Ерунда! Нелепица! — Герти сам не заметил, как оказался на ногах, — Даже не продолжайте! Я не собираюсь выслеживать этого кровожадного ублюдка!

— Серьёзно? — почти правдоподобно удивился Брейтман, — Мне казалось, вы планомерно собирали информацию о Гиене и проявили в этом деле завидную настойчивость.

— Только лишь для того, чтоб убедиться, что у меня есть время убраться с острова! Я хотел быть в курсе расследования, только и всего.

— У вас не возникает ощущения, что остров ненавязчиво подталкивал вас к этому с первого дня? Вы должны найти Бангорскую Гиену, чтоб вернуть собственное имя. Вы должны найти её, чтоб уцелеть. Вы должны найти её, чтоб получить возможность покинуть остров. Неправда ли, возникает ощущение, что ваши с Бангорской Гиеной жизни переплетены как пара бечёвок? Опять совпадения…

— Прекратите, — губы Герти из каменными сделались мягкими и обвисшими, как осенние листья, — Я не тот человек, который идёт по следу серийных убийц. Остров где-то ошибся. Я деловод, слышите! Я в Новом Бангоре по ошибке! Моя работа — переставлять чернильницы и кропать квартальные отчёты! Я едва не падаю в обморок, когда вижу оружие! Этот зов неправильно сработал, он призвал меня вместо кого-то другого! Вам нужен специалист. Сыщик или охотник или…

— Разве я сейчас говорю не с лучшим клерком Канцелярии? — деланно удивился Брейтман, — О нюхе полковника Уизерса, несмотря на всю таинственность, царящую вокруг ведомства мистера Шарпера, уже ползут слухи.

— Я не полковник Уизерс! Меня лишь принимают за него!

— А почему? — вкрадчиво спросил Брейтман, ухмыляясь непонятно чему и крайне пугая Герти этой ухмылкой.

— Потому что… — Герти умолк, не договорив.

— Совпадение? Ещё одно?

Герти молча опустился в кресло. У него уже не было силы на крик. Секунду назад ещё была, но внезапно вытекла, как вода сквозь пальцы.

— Бангорская Гиена… — одними губами, без участия лёгких и горла, проговорил он.

Брейтман ободряюще потрепал его по плечу. Приложи он чуть больше сил и услышал бы, как дребезжат внутри Герти внутренности.

— Я думаю, это то, чего хочет от вас остров. Он хочет, чтоб вы расправились с Бангорской Гиеной.

— И после этого он отпустит меня?

— Полагаю, что так. Сможете вернуться в канцелярию мистера Пиддлза, в которой по вам уже начали скучать, и остаток жизни развлекать приятелей и дам рассказами про порабощённые Дьяволом счислительные машины и людей с рыбьими головами. Думаю, вам всё равно никто не поверит, но, по крайней мере, сможете себе скрасить не один вечер…

— А иначе что? — горько усмехнулся Герти, — Проведу весь остаток жизни, заточённый на острове, подобно Наполеону?

— На вашем месте, мистер Уинтерблоссом, я бы счёл подобную возможность подарком судьбы. Есть варианты куда хуже.

— Какие же? — без особого интереса спросил Герти.

— Бангорская Гиена может найти вас первой. Не забывайте, она тоже идёт по следу. Вашему следу. И, судя по тому, что мы о ней знаем, ей решительно всё равно, из кого сделать очередную художественную инсталляцию, из обычного человека или служащего Канцелярии.

— Благодарю покорно! — Герти почувствовал, как скрипят его собственные зубы, — Но разве не вы натравили на меня это чудовище?

Брейтман изумился.

— Я?

— Визитные карточки! Они были в моём бумажнике, в этом самом. Вы похитили мои документы, а после передали карточки Гиене, разве не так? Так что лучше выкладывайте, мистер учёный несуществующей науки, что вас связывает с Бангорской Гиеной!

Брейтман выставил руки ладонями вперёд. Жест, долженствующий изображать миролюбие и покорность. Но отчего-то плохо вяжущийся с выражением его лица.

— Ровным счётом ничего, уверяю.

— Значит, ещё одна случайность?

— Скорее, зловещая закономерность… Признаю, за похищением вашего бумажника стоял я. Конечно, это был поступок, недостойный джентльмена, но, надеюсь, вы меня понимаете. Весь остров начало лихорадить, поле набирало интенсивность с каждой минутой, до сантиментов ли… Мы определили, что его возмущение напрямую связано с вами, вы были единственным человеком, прибывшим в Новый Бангор этим днём. Новая переменная, внезапно включённая в уравнение. Однако об этой переменной мы не знали ровным счётом ничего. Ни имени, ни рода занятий, ни цели прибытия. Требовалось с