Капитан Крюк. История потерянного мальчишки — страница 11 из 25

моряков дольше, чем мы можем вообразить. Уверяю тебя, здесь нам ничего не грозит, – сказал Джеймс.

На самом деле юношу заинтриговало это место; он был очарован рассказами, которые услышал, и если бы не одержимость идеей попасть в Нетландию, он хотел бы исследовать страну получше и счёл бы за честь знакомство с королевой Тьюлип. Если истории, которыми Чёрная Борода поделился со Скайлайтсом, были правдивы, ни один другой монарх, ни в этой стране, ни в какой-либо другой, не мог превзойти её отвагой и решимостью. Джеймс был поражён тем, насколько сильно эти земли захватили его воображение – почти так же сильно, как Нетландия. Бессмертная королева когда-то была помолвлена с жестоким человеком, который превратился в зверя из-за проклятия и обращался с девушкой так плохо, что она бросилась со скалы, после чего её спасла морская ведьма. Джеймс не слышал более душераздирающей и впечатляющей истории, чем эта – королева не только смогла залечить своё разбитое сердце, но и стала женщиной, которой ей суждено было стать: сильной, отважной, защищающей эти земли от зла при помощи гигантских деревьев, которые могли ходить и говорить. Об этом слагали легенды. Королева достойна большого уважения. Джеймс хотел бы с ней встретиться, но желание попасть в Нетландию влекло его сильнее, чем сага о местной правительнице.

– Сейчас моё единственное стремление – найти ведьм. Чёрная Борода сказал, что они почувствуют моё появление, но я никого не вижу, – сказал Джеймс, пока над его головой кружила и каркала изящная чёрная ворона.

– Я бы не был так в этом уверен, – сказал Скайлайтс, подходя к Сми и Джеймсу, указывая на ворону. – Это, сэр, одна из их помощниц. Её зовут Опал, и она хитрая маленькая дьяволица. Когда-то она служила Тёмной Фее, которая опустошила эти земли пожарами и другими бедами. Говорят, Тёмная Фея отказалась уходить за грань после смерти, и она может возвращаться сюда в обличье дракона и вновь разжигать пламя, чтобы наказать тех, кто отнял у неё дочь. – Эта история заставила Сми занервничать ещё больше. Его взгляд заметался по небу в поисках дракона.

Джеймс покачал головой.

– Чёрная Борода действительно так сказал, Скайлайтс? Драконы, надо же! – усмехнулся Джеймс.

– Он действительно так говорил, сэр. Все эти истории есть в Книге сказок. Она в сундуке с глазом, который капитан отдал вам перед тем, как мы вошли на Плавучее кладбище.

– Он не говорил, что внутри, – сказал Джеймс, вспомнив, как Чёрная Борода передал ему сундук после битвы с кракеном.

– Не открывай его, Джеймс, пока не окажешься далеко от этих земель и не будешь в безопасности в Нетландии. И как бы ни было сильно искушение, не открывай его, пока находишься во Многих королевствах. Поверь мне, Джеймс, Странные сёстры сделают всё, чтобы заполучить то, что находится внутри этого сундука. Но я уже давно заплатил цену за эти сокровища, и они – моё самое ценное достояние. Теперь они принадлежат тебе.

– Вы уверены, что хотите отдать их мне, сэр?

– Они мне не понадобятся там, куда я отправлюсь, Джеймс. А теперь иди! Обрети ту жизнь, которой ты всегда хотел жить.

Джеймс даже не думал открывать сундук. Друг сказал ему этого не делать. Но, честно говоря, Джеймсу было приятно знать, что у него есть то, чего хотят эти злые сёстры.

В этот момент Опал спикировала вниз, сев рядом с Джеймсом. Она протянула свою маленькую лапку, чтобы юноша смог снять прикреплённый к ней свиток. Потом ворона тихо каркнула, склонила голову и взлетела, её крылья блестели на солнце, которое отбрасывало синие и фиолетовые блики на чёрные перья.

– Это от Странных сестёр, – сказал Джеймс, читая свиток. – Похоже, меня приглашают на чай в Мёртвый лес сегодня вечером. Мне поручили захватить торт по дороге, – сказал он, смеясь. – Насколько могущественны эти ведьмы, если они не могут сами наколдовать торт?

Скайлайтс поёжился, услышав это. Было ясно, что сёстры вызывали страх почти у всех, даже у Чёрной Бороды. Очевидно, Джеймс был слишком беспечен, но он ничего не мог с собой поделать.

– Тсс! Они могут нас услышать, сэр! Не говорите плохо об Ужасной Троице; у них повсюду глаза и уши. – Скайлайтс огляделся, будто ожидал увидеть ведьму, притаившуюся за углом.

– Не говори глупостей, дружище! – сказал Джеймс. – Сми, найди мне подходящий костюм. Я хочу выглядеть джентльменом перед этими чудными сёстрами.

– Их называют Странными сёстрами, сэр. И какой, скажите на милость, наряд подходит для вечернего чаепития с ведьмами? – спросил Сми.

– Конечно, мой лучший костюм, с чёрным фраком и шляпой, – сказал Джеймс, думая о том, как хорошо он будет выглядеть перед дамами. – Да, Сми, я думаю, он подойдёт. – Как бы сильно юноша ни любил свой пиратский наряд, ему очень нравилась идея изменить своим привычкам хоть ненадолго и устроить хорошее шоу для этих ведьм Мёртвого леса.

– Как скажете, сэр, – сказал Сми, закатывая глаза.

– Если костюм достаточно хорош для чаепития с королевой, то и для Чудных сестёр он подойдёт, – сказал Джеймс.

– Их называют Странными сёстрами, сэр! – снова напомнил Сми, и Джеймс рассмеялся. Сми, шаркая ногами, отправился готовить костюм.

– Итак, где нам взять торт? – спросил Джеймс, глядя на карту, которую дал Чёрная Борода, и гадая, что принесёт ему остаток этого дня.

ГЛАВА VIIIТорт для злых сестёр

Поездка в конном экипаже из королевства Морнингстар в Мёртвый лес, где жили Странные сёстры, была долгой. Джеймс по счастливой случайности наткнулся по пути на маленькую пекарню со смешным названием. Пекарня «Тиддлботтом и Баттерпэнтс» располагалась на окраине прелестного маленького королевства, окружённая золотыми цветами, которые светились в сгущающихся сумерках. Фамилии Тиддлботтом и Баттерпэнтс показались Джеймсу знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда. Юноша был измотан долгим путешествием на корабле, а теперь и в экипаже и чувствовал себя разбитым. Сейчас он мог только посмеяться над названием пекарни и чередой событий, которые произошли с ним с тех пор, как нырнул в море за своим другом.

Джеймс заметил неподалёку одинокую полуразрушенную башню посреди леса и вспомнил историю, которую поведал ему Скайлайтс. башня раньше была домом – или скорее тюрьмой – для женщины, которая тогда была маленькой девочкой, а теперь правила этим королевством. Скайлайтс рассказывал странные истории о многих правителях и правительницах этой страны. Королеву с волшебными волосами заперла в башне ведьма, которая хотела использовать их, чтобы вернуть к жизни своих сестёр Примроуз и Хейзел. События, которые описал Скайлайтс, были довольно жуткими – как и сама идея обернуть волосами девочки мёртвые тела сестёр в надежде воскресить их. Пока Джеймс ехал по Многим королевствам, истории Скайлайтса звучали в его голове. Жуткие проклятия, одержимые зеркала, красавицы, которые влюблялись в чудовищ, деревья, которые могли ходить и разговаривать. А теперь ещё и ведьмы, которые занимались некромантией, – и не просто ведьмы, а целые поколения, правящие лесом, который Джеймс собирался посетить. Но больше всего юношу беспокоил вопрос, где раздобыть торт для сестёр. Пекарня со смешным названием, похоже, уже закрылась, и Джеймс не знал, что теперь делать.

Он видел через окно, что это была не простая пекарня; там стояли самые великолепные торты, какие он когда-либо видел, множество коробок с десертами разнообразных форм и размеров. Юноша не знал, что выбрать. Ка кой торт может понравиться злым ведьмам? Неужели он явится к ним с пустыми руками?

– Чёрт возьми, конечно, они закрыты, уже вечер. Проклятые пекари и их рабочие часы, – воскликнул Джеймс. Затем он заметил, что в магазинчике суетилась молодая женщина, которая, похоже, собиралась печь торты для следующего дня. Джеймс не мог понять, зачем ей это, ведь в пекарне уже стояло много красивых десертов. Юноша подумал, не была ли она бедняжкой из какой-нибудь сказки, проклятой печь без остановки.

– Простите, добрая женщина! – крикнул Джеймс, постучав в окно. – Пожалуйста, позвольте купить один из ваших прекрасных тортов. Я щедро заплачу. – Джеймс застучал по стеклу сильнее. Через несколько мгновений добродушная на вид женщина подошла к двери и распахнула её.

– Чем я могу вам помочь? – спросила она, с подозрением глядя на Джеймса. – Вы не местный, не так ли, сэр?

Женщина оценивающе смотрела на его одежду, и Джеймс подумал, что она не знает, чего от него ожидать.

– Да, я только недавно прибыл в ваше волшебное королевство. Простите, что беспокою вас. Вы миссис Тиддлботтом? Я хочу купить торт, может быть, тот миндальный на витрине? Я еду навестить Ненормальных сестёр и не хочу являться без торта, который они попросили. – Джеймс сунул монеты в руки миссис Тиддлботтом, надеясь, что это убедит женщину, но она едва ли заметила деньги; она смотрела на юношу будто увидела привидение.

– Вы имеете в виду Странных сестёр? – миссис Тиддлботтом бросила на Джеймса очень странный взгляд. Юноша понял, что выбрал неподходящий наряд. Увидев, как одеваются люди в этих краях, юноша решил, что пиратский костюм подошёл бы гораздо больше. Джеймсу показалось, что одежда здесь мало отличалась от той, что носили в его родной стране, только выглядела старомодно. Неудивительно, что женщина так странно на него смотрела; она никогда не видела такого костюма.

– Да, полагаю, я действительно говорю о Странных сёстрах, – сказал Джеймс, посмеиваясь. Ему нравилось коверкать их имя. Почему-то это успокаивало юношу перед встречей с ними.

– Вы уверены, что именно Странные сёстры попросили у вас торт? Могу я узнать, как вы получили их просьбу? – спросила женщина, прищурившись на Джеймса, и юноша понял, что она ему не верит.

– Я абсолютно уверен, миссис Тиддлботтом. И если вам действительно нужно это знать, они послали сообщение с вороной.

Глаза миссис Тиддлботтом округлились.

– Это была изящная птица с чёрными перьями, которые казались синими и фиолетовыми на свету? Она не показалась вам какой-то потусторонней? – Миссис Тиддлботтом, похоже, боялась услышать ответ.