Капитан. Невероятный мир — страница 55 из 62

Через несколько сотен метров, когда коридор сузился и приобрел десятки изгибов и поворотов, мои подозрения окрепли. Если вначале наша группа вошла в прямой коридор с гладкими стенами, ровным полом и арочным потолком, то сейчас нам приходилось протискиваться в неровной каменной кишке. Потолок опустился настолько, что мне и Дарику приходилось идти с пригнутой головой. Там, где девушки сгибались, мы с егерями передвигались и вовсе чуть ли не на четвереньках. Положение ухудшалось еще и тем, что на боковых стенах было полно острых выступов. Когда наша группа вывалилась в просторную пещеру, на мне места живого не осталось, сплошь синяки и шишки.

— Десять минут отдыха, и в путь, — отдала команду Аритаса.

Один из егерей что-то неразборчиво пробурчал себе под нос, видимо недовольный, что отрядом так вольно командует дроудесса, но заострять на этом внимание не решился. Только заработал оценивающий взгляд темнокожей девушки. Думаю, что спасать этого парня Аритаса бросится в последнюю очередь.

Десяти минут нам хватило, чтобы заново переложить снаряжение, поправить одежду, проверить оружие и попить воды. По окончании этого срока дроудесса скомандовала подъем.

— Идем след в след, — произнесла девушка, направляясь к центру пещеры. Там начиналась абсолютно ровная площадка абсолютно черного цвета.

— А что может случиться, если оступимся? — поинтересовался я, занимая место в конце отряда. Сразу за дроудессой шел Дарик, затем его сестра с подружками и егеря.

— Утонете.

— Где? — не понял я и еще раз осмотрелся по сторонам. Но ничего похожего на речку, ручей или озеро не обнаружил. Вместо слов Аритаса подхватила из-под ног некрупный камень, бросила его на ровную площадку… и случилось чудо. Вместо немного странного пола возникло небольшое озеро, чью неподвижную гладь я принял за ровный пол пещеры.

— Это особенность подземного озера, когда при плохом освещении вода не видна и кажется, что впереди пропасть или твердая поверхность, — пояснила дроудесса и шагнула вперед. Почти двадцать метров мы шли по пояс в воде, пока Аритаса не сообщила:

— Сейчас подъем будет, начало подводной тропы. Тропинка узкая и извилистая, если кто сойдет с нее, то его не спасти. Это понятно?

— Я плавать умею, — чуть не с обидой сообщил дроудессе Дарик, — выплыву.

Девушка остановилась, повернулась к моему другу и с усмешкой произнесла:

— Из этого озера не выплывают. Впрочем, ты попытайся, вдруг сможешь опровергнуть это.

После слов девушки Дарик посмотрел на темную гладь подземного водоема и судорожно передернул плечами. От взгляда Аритасы его движение не укрылось, она еще раз усмехнулась и повернулась к нам спиной.

Озеро было огромное. Мы брели по нему не меньше часа, прежде чем вышли на твердую поверхность. И буквально в полусотне шагов от берега случилось несчастье. Егерь, который был ранен в схватке с дроу, внезапно пошатнулся и машинально сделал шаг в сторону, пытаясь удержать равновесие. Но вышло только хуже. Под его ногой оказалась пустота, и он с негромким вскриком рухнул в воду. На всплеск обернулись все.

— Что случилось? — испуганно произнесла Сандра. Дарик ответил ей недоуменным взглядом и пожатием плеч. И только Аритаса все поняла в один миг.

— Быстрее, быстрее же, — заторопилась она и, больше не оглядываясь назад, едва ли не вскачь побежала к близкому берегу.

— Но как же… — растерянно обратился к старшему егерю Дарик. Но тот более-менее вежливо оборвал его:

— Господин Ван'Арс, выполняйте то, что нам приказала госпожа Аритаса. Мне не меньше, чем вам, горько оставлять озеру своего боевого товарища.

Дарик открыл рот, собираясь что-то сказать, но был остановлен очередным недовольным криком дроудессы:

— Не задерживайте остальных. Ты в воду прыгай, если настолько глуп. Или хочешь, чтобы по твоей вине они погибли?

Под словом «они» девушка подразумевала всех идущих последними в нашем отряде, сразу за Дариком. И ее окрик помог приятелю принять правильное решение. Плюс его аккуратно, но настойчиво принялся подталкивать в спину старший егерь. Прошло меньше двух минут, как мы все стояли на берегу.

— Все? — поинтересовалась Аритаса.

— Да, все, госпожа, — ответил старший егерь за всех нас.

Воин старался сохранять невозмутимый вид, но я видел, каких усилий ему это стоило. Все же гибель одного из подчиненных больно ударила по командиру. Убедившись, что отряд обошелся всего одной потерей, Аритаса приказала идти дальше. Про отдых речи и близко не было, хотя он был нам необходим. Особенно это было заметно по бывшим пленницам. Принятый стимулятор уже закончил действовать, и девушки все сильнее и сильнее уставали. Через час после того, как мы отошли от подземного озера, одна из подружек Сандры упала. Почти сразу же ей помог подняться один из егерей, шедший рядом.

— Все нормально, — через силу улыбнулась девушка, — я просто оступилась.

А через десять минут ситуация повторилась, и на этот раз сил на слова у упавшей не нашлось. В течение последующего получаса спотыкаться и падать начали все представительницы слабого пола в нашем отряде. Вернее, почти все. Темнокожая дроу как шла во главе группы, задавая темп, так и продолжала идти. И каждая вынужденная остановка вызывала у нее злое шипение.

— Госпожа, — окликнул ее старший егерь, — нужно сделать остановку. Девочки устали и просто не в силах идти дальше.

— Нам осталось совсем немного. Через два часа мы окажемся возле выхода на поверхность. А там совсем недалеко, минутах в двадцати ходьбы, контрабандисты устроили небольшой лагерь. Вот в нем и возьмем себе дирижабль.

Аритаса отвечала резко, словно выстреливая словами. Было видно, что вынужденная остановка ее очень злит. И еще я мог точно сказать, что раздраженной дроудессе сильно хочется нас бросить и уйти вперед в одиночестве. Но что-то ее удерживало от этого шага. Интересно — что?

— Госпожа, в этом случае нам тем более нужно восстановить силы, — продолжал увещевать ее егерь. — На случай непредвиденных ситуаций.

— Ладно, — поджала губы дроудесса, — пусть будет по-твоему. Двадцать… хорошо, тридцать минут отвожу на отдых. И кто откажется или не сможет идти дальше — останется здесь. А также все остальные, кто будет возражать мне. Я быстрее и безопаснее уйду в одиночестве. Всем все ясно? — Девушка обвела нас долгим взглядом, слегка задержалась на мне, словно желая что-то сказать, но передумала.

— Ясно, госпожа, — покладисто согласился егерь и тут же принялся раздавать команды. Двое его подчиненных были отправлены в дозор, еще один занялся костром, получив огонь с помощью некрупных камешков белого цвета с желтоватым налетом. Мне тут же пришло на ум сравнение с таблетками сухого спирта, продающимися в охотничьих магазинах моего мира. Пламени вполне хватило, чтобы вскипятить пару литров воды в котелке. В кипяток старший егерь бросил несколько корешков, щепоть сушеных ягод и горсть неизвестной мне травы. Дождавшись, когда над котелком вырастет высокая шапка коричневой пены, он быстро снял посудину с огня и отодвинул в сторону. Минут за пять до окончания назначенного Аритасой срока он разлил отвар по кружкам, заставив каждого выпить. На вкус это напомнило мне смесь шиповника и зеленого чая. Напиток обладал замечательным тонизирующим эффектом: уже через пару минут после того, как я опустошил кружку, в теле появилась легкость и силы, захотелось вскочить на ноги и побежать вперед. Хм… наверное, еще и некий наркотический эффект присутствует.

— Хватит на несколько часов, — сообщил старший егерь. — А там или корабль отобьем, или будет все равно.

— А еще заварить? — полюбопытствовал я, ставя себе заметку на память — обязательно выпросить рецепт отвара.

— Чай из остролиста раз в сутки можно пить, или появится болезненное влечение к нему. А кто часто его пьет, быстро слепнет, истощается и умирает.

Тьфу, на фиг мне такая радость, есть же алхимические препараты, которые дают тот же эффект, но без опасных последствий. Жаль, что в минусе у них цена огромная.

ГЛАВА 27

Через два часа, как и обещала, Аритаса вывела нас на поверхность. Выбираться пришлось сквозь узкий лаз, полный острых выступов в самых неожиданных местах. После десяти метров передвижения на четвереньках — ровно столько тянулся проход, из всех нас от синяков и ссадин убереглась лишь дроудесса. Все прочие как один могли претендовать на самое почетное место в соревнованиях «с кошкой в одном мешке». Выход прикрывался огромным, примерно с КамАЗ валуном, под которым нужно было уже ползти по-пластунски. Оказались мы у подножия скального хребта, среди россыпи крупной и не очень гальки и валунов размером с дом и больше. В нескольких сотнях метрах среди камней текла бурная речка, берущая начало в горах. Изредка показывались серебристые спины крупных рыбин, мелькавшие на перекатах.

— Там расположено огромное поле камней, снесенных водяным потоком с гор, — махнула рукой Аритаса куда-то вправо от меня, указывая направление. — Среди них и становятся дирижабли бандитов.

— Что-то не видно ничего, — с сомнением произнес старший егерь. — Камни большие?

— Мы на террасе, — пояснила Аритаса. — Дальше резкий обрыв и камни. Спускаться придется вдоль реки, так больше вероятности, что нас не заметят.

Под словами «вдоль реки» дроудесса подразумевала водопад. Небольшой, метра четыре, но почти сразу же за ним начинался еще один. Чтобы спуститься с террасы, как обозвала небольшой пятачок наша проводница, потребовался целый час.

— Ты же говорила о двадцати минутах? — упрекнул я дроудессу, когда вся наша группа оказалась внизу. Вода в реке оказалась жутко холодной, никак начало свое брала из ледников. Я замерз, к предыдущим шишкам добавились новые, плюс несильно подвернул ногу. Боли особой не испытывал, но передвигаться мог только шагом, никакого бега, что в свете будущего боя только добавляло мрачности и плохого настроения.

— Я говорила о себе, — отрезала Аритаса и многозначительно обвела всю нашу группу взглядом. — И еще о настоящих воинах.