Капитан Райли — страница 83 из 96

— Таким образом, если вирус действительно существует и если он пересечет Атлантику, — произнес Джек, — это только поможет им выиграть войну в Европе.

— И это ещё не самое худшее, — добавил Хельмут. — Если этот вирус доберётся до опустошённой войной Европы, он распространится по всему континенту, и погибнут миллионы людей.

— Десятки миллионов, — поправил Алекс, онемев от ужаса. — А уж когда он перекинется на Африку и Азию... умрут сотни миллионов.

В трюме воцарилось напряженное молчание, прежде чем Хельмут решился поделиться последними выводами.

— И боюсь, — сказал Хельмут, у которого от волнения слова застревали в горле, — что целью операции «Апокалипсис» является, во-первых, стремление уничтожить Соединённые Штаты прежде, чем они вступят в войну с Германией, — он с трудом вздохнул, словно в трюме не хватало воздуха. — А во-вторых, сократить население Земли... Возможно, даже уничтожить его почти полностью.

После бесконечно долгой паузы он вновь заговорил; на лице у него проступило такое выражение, словно он узнал поистине ужасную новость и теперь у него нет другого выхода, кроме как поделиться ею.

— Если из-за этого вируса, — продолжал он упавшим голосом, — население Земли резко сократится, для Германии, которая от него почти не пострадает, окажется детской забавой захватить весь мир. Нацизм распространится по всей Земле, до самых отдаленных ее уголков, — добавил он, ужасаясь собственным мыслям, — и арийская раса воцарится на планете, уничтожив все остальные народы или превратив их в бесправных рабов. Так исполнится мечта Адольфа Гитлера, — закончил он, виновато опустив голову. — Всемирный Третий Рейх.

Райли потребовалось несколько минут, чтобы привести в порядок свои мысли, прежде чем он смог вновь заговорить, глядя в карие глаза доктора.

— Однажды вы уже ошиблись, — с упрёком произнёс он. — Может быть, вы и на этот раз ошибаетесь.

— Вы правы, — робко согласился учёный. — Возможно, я снова ошибаюсь. Возможно, все это — не более чем плод моего больного воображения, но... подумайте сами. Мы на корсарском корабле, идущем под британским флагом, — начал он загибать пальцы правой руки. — Корабль идёт к берегам вашей страны, чтобы осуществить некую тайную операцию, и в ней участвуют тридцать агентов, которым предстоит высадиться в густонаселенном районе, — он тяжело опустил руку на папку с бумагами. — И если добавить в это уравнение смертоносный вирус... все части головоломки сложатся.

Джек чуть не поперхнулся на полуслове.

— Вы хотите сказать, что шпионы, которые сегодня завтракали вместе с нами, — произнёс он, указывая на дверь, — заражены этим самым вирусом, и их задача — завезти его в Соединённые Штаты, чтобы затем он распространился по всему миру?

Хельмут неловко закашлялся.

— А для того, чтобы заразиться, достаточно просто поговорить с больным, поскольку вирус передаётся воздушно-капельным путём... То есть, я так думаю.

— В таком случае, быть может, нас тоже уже заразили, или нет? — похолодев от ужаса, прошептал Джек.

Однако на вопрос галисийца ответил вовсе не Хельмут.

— Минуточку, — перебил Алекс, подняв кверху палец. — Какой, вы сказали, у этого вируса инкубационный период?

— От пяти до двенадцати... Ну конечно же! — воскликнул Хельмут и постучал себя по виску, внезапно догадавшись, что тот имеет в виду. — Если бы их заразили раньше, признаки болезни могли бы проявиться ещё до того, как они сойдут на берег, правильно? То есть, вы хотите сказать, что никто из них ещё не заражён «Аусштербеном».

— А это значит, — подхватил Райли, — что они должны хранить вакцину этого проклятого вируса где-то на корабле, чтобы ввести ее непосредственно перед самой высадкой.

Все трое молча переглянулись, вспомнив, что находятся в зловещей амбулатории, и на дверях висела табличка, предупреждающая о смертельной опасности.

Их головы одновременно повернулись к самому обычному белому холодильнику не более метра высотой, безобидно гудевшему в трёх шагах, внутри которого притаилась судьба человечества.


56  

С большой осторожностью Райли открыл дверцу холодильника, как будто там находилась та самая бомба.

Внутри обнаружилось около трех десятков небольших, герметично закрытых алюминиевых ящиков, заполнивших все пространство холодильника. Алекс и Джек ободряюще, хоть и с опаской, кивнули, а Хельмут протянул руку к одному ящику и осторожно потащил его на себя, понимая, что, если его уронит, этот поступок может оказаться последним в его жизни.

Он поднял крышку.

Внутри ящика оказалась желтая губка, повторявшая его форму. В центре губки торчала заткнутая пробкой пробирка с цифрой семь. Не спрашивая советов, Хельмут вытащил ее двумя пальцами и осторожно придерживая пробку. Внутри пробирки плескалась темно-красная жидкость.

— Вот он, «Апокалипсис», — прошептал ученый замогильным голосом. — Я держу в своей руке судьбу человечества.

— По-моему, это кровь, — словно заворожённый прошептал Джек.

— Ты уверен? — спросил Райли, указывая на пробирку.

Хельмут кивнул. Затем дрожащими руками вернул пробирку обратно в ящик, закрыл крышку и снова поставил его в холодильник.

— Мы должны уничтожить это, — заявил Райли. — И немедленно.

— Вопрос в том — как, — сказал немец. — Если разобьём пробирки, вирус распространится по всему кораблю.

— Ну и что такого? — с досадой спросил Джек. — Мы же знали, что это путешествие в один конец. Главное, чтобы корабль не добрался до порта.

— Это не поможет, сеньор Алькантара, — вздохнул Хельмут. — Даже если вся команда заразится и заболеет, кто-то все равно выживет; а быть может, им уже сделали прививки, и команда все равно выполнит задание.

— Хельмут прав, — сказал Алекс. — Но даже если им и не сделали никаких прививок. Многие, конечно, умрут еще прежде, чем достигнут берегов Соединенных Штатов, но другие выживут, высадятся на берег и все равно разнесут заразу. Нет, нужно искать другой путь.

— А если их сжечь? — спросил галисиец. — Огонь уничтожит любую заразу.

— Не всегда, — возразил Хельмут. — А выжившие бациллы разнесутся по кораблю вместе с дымом.

— А если просто отключить холодильник? — спросил Райли. — Это убьет вирус?

— На какое-то время — возможно, — ответил Хельмут. — Но это тоже небезопасно: рано или поздно кто-нибудь непременно заметит, что холодильник выключен.

— Мы могли бы забаррикадировать двери и запереться здесь, — предложил Джек, указывая на открытую дверь, а затем — на другую, в дальнем конце трюма.

Райли снова покачал головой.

— Рано или поздно они все равно ворвутся сюда, а без оружия мы лишь отсрочим своюу гибель, — ответил он и, беспокойно сжав челюсти, добавил: — Нет, мы должны придумать что-то радикальное, что раз и навсегда лишит их возможности заполучить этот вирус.

— Но мы не можем его уничтожить, — сказал Хельмут.

Джек поднял кверху руки, словно сдаваясь.

— Ну не можем же мы выбросить все это за борт? — без особой надежды спросил он.

Капитан «Пингаррона», прищурившись, посмотрел на своего старшего помощника.

Тот, заметив его испытующий взгляд, еще больше нахмурился.

— Нет, ты серьезно, Алекс? — спросил он. — Как, черт возьми, мы сможем пронести все эти пробирки на палубу, не попавшись никому на глаза? Кто-нибудь обязательно заметит неладное, нас схватят, отберут вирус, а нас убьют.

— Можем устроить отвлекающий маневр, — ответил Райли.

— И какой же?

— Пока не знаю. Может, пожар? Это нам вполне по силам.

Джек почесал подбородок и кивнул.

— А что, может сработать, — задумчиво протянул он.

— Но это должен быть достаточно большой пожар, — заявил Хельмут, неожиданно воспрянув духом. — И желательно, на другом конце корабля, чтобы все бросились туда.

— Прекрасно, — решительно заявил Алекс. — В таком случае, этим мы и займемся. Вы с Хельмутом, — он ткнул пальцем в Джека, — отправитесь в машинное отделение и разведете там хороший костер. А я тем временем освобожу от консервов какой-нибудь ящик, сложу туда все пробирки, а когда завоет сирена, незаметно проберусь на палубу и выброшу все это дерьмо в море.

Ученый и Джек переглянулись и кивнули.

— Заметано, — сказал Джек.

— А дальше что? — осведомился Хельмут. — Что нам делать потом?

Этот вопрос настолько озадачил Райли, что он растерянно заморгал.

— Боюсь, что ничего, доктор, — произнес он обреченно. — Даже если нам это удастся, первым делом она нас расстреляют. И то еще в лучшем случае.

Несмотря на обоснованные опасения Райли, переодетый в форму штандартенфюрера СС физик помедлил пару секунд, а затем торжественно кивнул, принимая неизбежный финал.

— Ну что ж, — сказал он, кладя руки обоим на плечи и глядя им в глаза. — Тогда, я думаю, нам пора прощаться.

Хельмут протянул руку Алексу, и тот крепко ее пожал.

— Удачи, капитан Райли. Для меня было честью познакомиться с вами.

— Скорее, это честь для меня, Хельмут. Простите, что так и не смог доставить вас в Лиссабон.

— Не стоит сожалений, — ответил ученый. — Никогда я не желал для себя иной судьбы, чем иметь возможность совершить что-то действительно важное.

Райли признательно похлопал его по плечу и взглянул на Джека.

— Мой старый друг... — начал было он.

— Ах, заткнись, черт бы тебя побрал! — выругался тот, и тут же заключил Алекса в свои медвежьи объятия, едва не сбив его с ног.

Райли почувствовал, как что-то мокрое и горячее потекло у него по шее, и вдруг понял, что это — слезы его верного соратника. Он уже собрался сказать, чтобы тот перестал разводить сырость, когда обнаружил, что и сам тоже плачет, и слезы насквозь промочили рубашку на плече Джека.

Они молча обнялись и бесконечно долгую минуту не выпускали друг друга из объятий, отводя покрасневшие глаза и судорожно кусая губы, чтобы не разрыдаться. Затем посмотрели друг на друга, по-прежнему не говоря ни слова, ибо все уже было сказано.