Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов — страница 39 из 148

— Вы пришли… чтобы нас спасти? — изумился папаша Стаке, уперев руки в бока. — Вы! Да бросьте шутить, синьор! Шутка может вам дорого стоить, предупреждаю!

Поляк пожал плечами и сказал, обращаясь к лейтенанту:

— Поставьте кого-нибудь из своих людей возле люка, пусть постережет. То, что я вам сейчас скажу, туркам знать не надо, на кону моя шкура.

— На барабан бы ее натянуть, — проворчал папаша Стаке. — Небось, пружинила бы лучше ослиной.

Лейтенант жестом велел Эль-Кадуру подняться по трапу и сказал:

— Если кто-нибудь появится, сразу предупреди.

Араб бесшумно вылез наверх.

— Говорите, капитан, — произнес лейтенант.

— Вы тут кое-что замышляете, верно?

— Мы? — Брови папаши Стаке поползли вверх.

— Я слышал, о чем вы говорили.

— Да, мы говорили о луне, точнее, задавали себе вопрос, есть ли у нее глаза, нос и рот.

— Шутки в сторону, — с раздражением бросил поляк. — Сейчас не время. Вы строили планы, как поджечь галеру.

— Вы что, колдун? — подал голос лейтенант.

— Нет: я вас подслушивал за переборкой. О, не пугайтесь, ваша идея полностью совпадает с моей.

— Как! Вы…

— Я задумал поджечь корабль и уже согласовал это с герцогиней.

— Ничего себе! — воскликнул папаша Стаке. — Невероятное дело! Как могут думать в одну сторону мозг отступника и мозг грека-христианина?

Поляк сделал вид, что не услышал, и продолжал:

— Мне известно, что у вас есть огниво и трут, верно?

— Есть, — ответил Никола.

— И вы хотели подобраться к запасным парусам и флагштокам.

— Верно, — сказал Перпиньяно.

— Я полностью одобряю ваш план. Ночью я приду и отодвину щеколду люка.

— Подождите, синьор, — вмешался папаша Стаке, который никому не доверял. — Где гарантия, что вы нас не надуете? Не устроите засаду и не сдадите нас туркам? Это вполне может случиться.

— Я бы тогда сюда не пришел, — отвечал поляк. — И потом, вовсе не трудно было бы подмешать вам яд в еду и отправить вас в иной мир. Но я даю слово чести.

Папаша Стаке прикрыл глаза и вытянул губы трубочкой:

— Гм! Что-то эта честь больно смердит.

Поляк и на этот раз сделал вид, что не расслышал.

— Ну так что? — спросил он, глядя на Перпиньяно.

— Раз вы даете честное слово нас не выдать, мы готовы пойти на любую авантюру, чтобы спасти герцогиню и виконта ЛʼЮссьера.

— Значит, договорились?

— Да, капитан.

— Минуточку, синьор, — вмешался Никола Страдиот. — Ветер крепчает?

— Нет, все еще держится штиль, и корабль делает не больше двух узлов в час.

— Когда дойдем до рейда Хусифа?

— Если ветер не усилится, то не раньше завтрашнего утра.

— Сколько еще осталось пройти?

— По меньшей мере миль сорок, — отвечал поляк.

— Этих сведений мне достаточно.

— Тебе достаточно, а мне нет, — сказал папаша Стаке. — Я бы хотел знать, есть ли часовые на палубе.

— Никого, — ответил поляк.

— А где хранятся паруса и прочий запасной инвентарь?

— Под рубкой.

Папаша Стаке вздрогнул:

— А мы не сожжем герцогиню, которую держат в каюте под рубкой, насколько я знаю?

— В это время она будет у господина ЛʼЮссьера. Я все продумал и все рассчитал. Можете поджигать, ничего не опасаясь. Постарайтесь наилучшим образом убить время и не сомневайтесь, что в нужный момент люк будет открыт. Скоро увидимся в шлюпках галеры.

Отступник повернулся к ним спиной, осторожно поднялся по трапу и задраил люк.

— Господин лейтенант, — сказал папаша Стаке, когда Эль-Кадур спустился вниз. — Вы доверяете этому человеку?

— Мне кажется, на этот раз он не врет, — ответил Перпиньяно. — Кто знает? Может, в его душу закралось раскаяние…

— Темное дело, очень темное, — покачал головой старый моряк. — Ладно, посмотрим! Умереть от турецких сабель или в пасти акулы — в общем-то, один черт! Раз-два — и конец, и, как говорят у нас, «спокойной ночи всем, и музыкантам тоже».

Полчаса спустя двое юнг и четверо матросов, вооруженных саблями и пистолетами с дымящимся запалом, принесли пленникам две корзинки с оливками, черным хлебом и кусками солонины.

Ни греки, ни друзья герцогини не обменялись ни единым словом с этими мерзкими типами, которые смотрели на них с такой свирепостью, что даже у папаши Стаке мурашки пошли по коже, хотя его трудно было чем-либо напугать.

Когда мусульмане убрались восвояси, а еда была съедена, лейтенант предложил всем немного вздремнуть, учитывая, что им вряд ли придется поспать после заката.

Они поудобнее улеглись на старых, покрытых плесенью грот-брамселях, которыми был завален трюм, и сразу заснули, несмотря на все треволнения.

Папаша Стаке проснулся первым и принялся будить остальных. В трюме царила полная темнота, и ни один лучик света больше не проникал сквозь люк.

— Черт побери! — вскричал старый морской волк. — Мы дрыхли, как сурки! Правда, после побега у нас была бессонная ночь. Эй, сони, просыпайтесь!

Перпиньяно, Эль-Кадур и греки, зевая, поднялись.

— Что, уже ночь? — спросил лейтенант.

— Солнце, должно быть, село уже давно, — отозвался папаша Стаке. — Скорее, не будем терять время и посмотрим, можно ли уже подпалить неверных.

— Все готовы? — спросил лейтенант.

— Все, — в один голос ответили греки.

— Пошли!

Они на ощупь, держа друг друга за куртки, отыскали трап и поднялись к люку. Папаша Стаке шел впереди, уверяя всех, что он хорошо видит в темноте. Он резко толкнул люк, и тот открылся без малейшего сопротивления.

— Надо же! — пробормотал он. — Неужели этот сукин сын действительно раскаялся? Одной души дьявол не досчитается.

Он вылез первым и внимательно вгляделся в темноту. На палубе никого не было, не светилось ни одного огонька.

— Захоти турки сейчас нас расстрелять, им будет трудно собрать нас вместе, — пробормотал он себе под нос.

Он вслушивался и вглядывался в темноту, пока все остальные, сняв башмаки, чтобы не топать, собирались вокруг него.

— Никого? — вполголоса спросил Перпиньяно.

— Подождите, дайте еще послушать.

С верхней палубы доносились тяжелые шаги часовых, на твиндеке[15] поскрипывали пиллерсы, вторя усилию корабля двигаться вперед, в борта мерно бились волны.

— Похоже, никому до нас нет дела, — сказал папаша Стаке. — Молчание и тайна, как выражаются в трагедиях. Держитесь вместе, а появится хоть один турок, душите его немедленно, причем так, чтобы он пикнуть не успел.

— Пора, — прошептал Перпиньяно, — может быть, залив Хусиф уже недалеко.

— Не нагоняйте страху, синьор, — отозвался старик. — Сейчас это ни к чему.

Он прислонился к борту и медленно, с величайшими предосторожностями двинулся вперед. За ним, ухватившись за его куртку, шел Перпиньяно, потом Никола, а потом и остальные, держась за руки, чтобы не потерять друг друга в темноте.

Папаша Стаке и в самом деле видел в темноте, как кошка, он обошел все бортовые кулеврины, ни разу не споткнувшись и не разбив себе носа.

Дойдя до кормовой части твиндека, он пошел вдоль переборки, нащупывая руками дверь, ведущую в склад, где хранились запасные паруса, швартовы и инвентарь.

Найдя ручку, старик повернул ее и толкнул дверь. Она открылась без усилий.

— Отступник сдержал свое обещание, — прошептал он, глубоко вздохнув. — И на этот раз Польский Медведь умрет.

Он обернулся к товарищам и сказал:

— Стойте здесь, а мне дайте огниво и трут.

— Вот они, папаша Стаке, — отозвался Никола.

— Трут сухой?

— Займется сразу.

— Прекрасно: через полминуты все будет сделано. Не шевелитесь, а главное — не разговаривайте.

Старый помощник капитана взял огниво и трут и на четвереньках нырнул в помещение склада. Перед ним громоздились ящики, канаты, флагштоки, цепи, свернутые паруса, нашелся даже бочонок смолы. Чтобы посветить себе, он зажег трут.

— Э, да тут все просмолено, ох и полыхнет! Поджарит Полумесяц!

Бочонок со смолой стоял совсем рядом, и папаша Стаке, собрав несколько горстей пеньки, поджег их, а потом раскидал по парусам и бросил на бочонок.

Сначала он увидел облако дыма, а потом блеснуло пламя, и старик бросился наружу, оттолкнув Николу и Перпиньяно, которые уже собирались лезть за ним.

— Бегом в трюм! — прошептал он. — Через полчаса вся галера будет в огне!

25Пожар! Горим!

Солнце только что село, когда Метюб, как и обещал, спустился в каюту к пленной герцогине, чтобы сопроводить ее в корабельный лазарет, где метался и стонал виконт, у которого судовой врач безуспешно пытался извлечь пулю из груди.

Герцогиня его ждала. Она провела день в большой тревоге, поскольку ни с кем не виделась и не имела никаких известий о своем женихе. Лащинский тоже не показывался, скорее всего, чтобы не вызвать подозрений. После трагических переживаний, выпавших на долю Элеоноры, ее неуемная энергия, казалось, угасла.

Собрав несколько горстей пеньки, он поджег их, а потом раскидал по парусам и бросил на бочонок.

— Ну, как там? — спросила она с тревогой.

— Хусиф еще не показался на горизонте, — ответил Метюб, пребывая в дурном расположении духа. — Штиль продолжается, и галера движется как черепаха.

— Я спросила не про Хусиф, — сказала герцогиня. — Меня волнует состояние виконта.

— Врач пока ничего не может сказать, синьора. Пуля все еще в теле пациента, и извлечь ее не получается.

— Значит, он умрет! — испуганно вскрикнула Элеонора.

— Что ты такое говоришь, синьора? Я в Никозии тоже получил пулю в грудь, и никто не смог ее вытащить, однако я до сих пор жив, и она меня ни капельки не беспокоит. Когда ей надоест шляться по моему телу, она обнаружится где-нибудь под кожей, и я ее сам выну, сделав простой надрез.

— Ох, от ваших слов у меня отлегло от сердца.

— Не могу сказать, что состояние виконта так уж хорошо. Рана тяжелая, и быстро она не заживет.