Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов — страница 84 из 148

— Да тут можно себе шею сломать, — сказал албанец. — Господин комендант, поднимите, пожалуйста, лампу повыше. Я ведь не кошкой родился, ни кипрской, ни ангорской.

— Хорошо, господин, — отозвался бедняга-управляющий, все еще трепеща при мысли о письме султана.

— Куда ведет эта лестница?

— В застенки замка.

— Должно быть, узники себя прекрасно чувствуют на другом конце этой безразмерной лестницы. Ну и затхлый здесь запах! А сырость!

— Скала, где стоит замок, уходит двумя отрогами в море, — ответил Санджак. — Средиземноморские волны без конца бьются о нее.

— Однако твоя госпожа не спускалась туда отдохнуть в жаркие дни.

— У нее были места получше, — резко бросил армянин.

— Охотно верю, — сказал Мико. — Гораздо лучше лежать на оттоманке, обитой шелком, перед бассейном с фонтанчиком.

— Вам такое всегда было не по карману.

Албанец, пройдя уже ступенек пятьдесят, но так пока и не дойдя до подземелья, резко обернулся к армянину:

— А хочешь, я велю написать султану, чтобы тебе отрезали язык? Так знай же, что в море крейсируют восемь галер с людьми, преданными главе правоверных. Один знак — и они будут здесь, и тогда я за твою жизнь не отвечаю. Мой господин волен убить тебя, ни перед кем не отчитываясь, будь то хоть великий визирь Константинополя.

— Не гневайся, эфенди, — униженно заскулил армянин. — Я всего лишь хотел пошутить.

— У нас в Албании шутить не любят, — ответил Мико, нахмурившись.

— А, так ты албанец?

— У тебя чувствуется акцент, господин, — сказал Санджак. — Несколько лет назад я провел немало времени в ваших горах, сражаясь с боснийцами, которые не желали сбросить в пропасть крест.

— Восемьдесят!.. — вскричал Мико. — Восемьдесят ступенек!.. Когда же будет конец? Под морем, что ли?

— Морские воды гораздо ниже, — отозвался Санджак.

— Так давай спускаться дальше.

Лестница стала расширяться. Сквозь камни повсюду сочилась сырость. Мико оказался перед тяжелой заржавевшей дверью с огромными металлическими накладками.

— Мы пришли, — сказал Санджак, снимая с пояса огромный ключ.

— Наконец-то, — ответил Мико.

Дверь открылась, и все вошли в просторное подземелье, освещенное непонятно откуда взявшейся полосой света. Посреди подземелья стояла кровать с шелковыми покрывалами, и на ней лежал паша Дамаска.

— Как видишь, господин, узник все еще жив, — сказал Санджак. — Можешь послать доложить об этом султану, пусть не думает, что моя хозяйка его убила.

Услышав голоса, паша рывком сел на ложе, глядя на семерых вошедших мужчин.

— Что вам от меня нужно? — спросил он, подняв брови. — Неужели мало того, что Хараджа заставила меня отведать ножей своего палача и бросила в эту тюрьму, где море колотится в стены день и ночь, не давая спать?

— Господин, — сказал Мико, — у меня приказ освободить вас и перевести в одну из комнат замка, где вас смогут лучше лечить, если ваша рана еще не зарубцевалась. Здесь слишком сыро.

— А кто ты? — спросил паша. — Очередной комендант этого проклятого замка?

— Нет, мой господин. Позвольте без сопротивления перевести вас, и обещаю, что вы будете отдыхать в солнечной комнате.

— Или брошусь вниз со скалы, на которой стоит замок? От Хараджи можно ожидать чего угодно.

— Нет, клянусь Кораном.

Паша, который, казалось, ничуть не страдал ни от пребывания в застенке, ни от содранной с плеча кожи, откинул одеяло, под которым лежал одетым, и сказал:

— Если речь только о том, чтобы сменить комнату, тогда пойдем. Здесь очень сыро и постоянно шумит море.

Он был уже не молод, но отказался от помощи Мико, вставая с постели. Поднявшись, он долгим взглядом окинул свое узилище, словно желая навсегда запечатлеть его в памяти.

— Пойдем, ты поклялся Кораном.

— Да, господин, — ответил албанец. — Позвольте, я помогу вам подняться по этой длинной лестнице.

— Как хочешь.

Все вышли из подземелья, оставив открытой тяжелую железную дверь, и стали подниматься. Минут через пять они были уже на просторной площадке перед замком. Паша на миг задержался в воротах, вдыхая морской воздух, потом, по-прежнему в сопровождении Мико, Санджака и четверых венецианцев, вошел в замок. Армянин же куда-то исчез.

Санджак велел показать паше множество роскошно обставленных, полных воздуха и солнечного света комнат и сказал:

— Выбирайте, господин. Та, что больше вам понравится, и будет пока служить вам узилищем.

— Хоть выспаться смогу, — проворчал паша. — Передай Харадже, в этом подземелье узник дольше трех месяцев не выдержит. А где сейчас племянница паши?

— В Кандии.

— Осаждает город?

— Да, господин.

— Конечно, в компании своего великого дядюшки, — с иронией заметил паша.

Он снова осмотрел комнаты и выбрал самую просторную и полную свежего воздуха. Ее остроконечные мавританские окна выходили на Средиземное море, которым можно будет подолгу любоваться.

— Выйдите все и дайте мне поспать, — сказал паша, устало рухнув на широкую кровать, покрытую красивыми шелковыми одеялами.

— Ступайте, — велел Мико Санджаку и венецианцам. — Я хочу удостовериться, что паша заснул, а потом вас догоню.

Албанец проводил их до двери, но не потому, что не доверял венецианцам, дело было в другом; он подождал несколько минут и, не уловив никакого шума на мраморной лестнице, вернулся в комнату и быстро подошел к кровати. Услышав его шаги, старый воин-азиат рывком сел на постели и грозно крикнул:

— Значит, здесь меня и должны задушить? Ты палач, вернее, один из палачей Хараджи? Делай свое дело быстрее, я больше своей жизнью не дорожу.

Албанец достал из-за широкого пояса красного шелка два ятагана и пистолет и положил на постель со словами:

— Мой господин, вот оружие, чтобы вы могли защищаться, если кто-нибудь захочет причинить вам зло. Но здесь в замке есть человек, который охраняет вас, и горе тому, кто посмеет вас тронуть.

— Кто он?

Албанец склонился к паше, словно боялся, что его слова могут услышать, и тихо сказал:

— Ваш сын.

Старый воин вздрогнул и с минуту не сводил с албанца глаз, все еще живых и полных огня.

— Мой сын… здесь? — запинаясь, воскликнул он.

— Да, эфенди.

— И он тоже узник?

В голосе паши прозвучала тоска.

— Он хозяин замка, по крайней мере пока сюда не явится эскадра Али-паши.

— В каком смысле — хозяин?

— Об этом он вам расскажет сам.

— А как вы сюда добрались?

— На венецианских галерах.

— Значит, Мулей знал, что меня схватили?

— Да, эфенди.

— И сразу решил меня спасти. А его жена? А сын?

— Вы спросите об этом Мулея, он через несколько минут будет у вашего ложа.

— Он по-прежнему христианин?

— По-прежнему, эфенди.

— И правильно поступает. Я бы тоже отрекся и от Магомета, и от Корана. Позови моего сына. Я не виделся с ним три года.

— Я к вашим услугам, господин, — сказал Мико. — Сохраните мое оружие.

— Оставь мне только ятаган, у меня еще достаточно крепкая рука, чтобы рубить головы.

— Не сомневаюсь, эфенди, — ответил Мико, снова засовывая за пояс пистолет и второй ятаган. — Я пойду позову вашего сына. Но будьте осторожны: у нас есть все основания думать, что за нами пристально следят, несмотря на то что мы хозяева в замке.

— Иди, лети!.. Когда передо мной появится Мулей, я не издам ни звука.

Албанец склонился к паше, словно боялся, что его слова могут услышать…

Мико прикрыл оранжево-голубые витражные окна, бесшумно пересек комнату, спустился по лестнице и, постояв немного на площадке, желая удостовериться, что венецианские галеры на месте, вошел в зал. Мулей-эль-Кадель все еще сидел за столом рядом с Николой и курил чубук с душистым морейским табаком. Венецианцы отошли в угол, но были готовы прибежать по первому зову и грозно загрохотать кирасами миланской работы, которые превосходили прочностью все турецкие кирасы, вместе взятые.

— Ваш отец свободен, синьор Мулей, — сказал Мико, наклонившись к Дамасскому Льву, который делал вид, что его не видит. — Пойдемте, и возьмите с собой Николу и венецианцев, чтобы они сторожили на лестнице. В замке Хараджи сильно пахнет предательством.

— Нам кто-нибудь угрожает? — спросил дамаскин.

— Пока никто.

— Как себя чувствует мой отец?

— Мне кажется, он не страдал в застенке.

— Даже от той раны, что эта женщина приказала палачу ему нанести?

— Мне так кажется, синьор. Говорите тише, здесь даже у стен могут быть уши. Где Санджак?

— Я только что его видел, он болтал на площадке с курдами.

— А армянин?

— Куда-то подевался.

— Похоже, ты его сильно невзлюбил, — сказал Дамасский Лев.

— Я больше опасаюсь гадостей от этого человека, чем от коменданта, — отозвался албанец. — Не нравится мне его взгляд.

Мулей вытряхнул чубук, быстро осмотрел свое оружие и сказал венецианцам:

— Отправимся, синьоры, вступать во владение замком. Не забудьте аркебузы. Никогда не знаешь, что может случиться.

И семеро воинов, которых вел Мико, вышли из зала и направились к мраморной лестнице, ведущей в покои паши.

Едва они вышли, как в другие двери осторожно и недоверчиво вошли Санджак и армянин. Оба мошенника обменялись какими-то знаками, потом, прячась за колоннами, вышли во двор.

— Ты действительно умеешь читать, Хасард? — спросил комендант.

— Еще до того как хозяйка назначила меня своим секретарем, — ответил армянин, — я научился читать в Эрзеруме, в городе, который гордится своими знаменитыми школами. А почему ты спрашиваешь?

— Меня терзает сомнение, от которого кровь стынет в жилах.

— Что за сомнение?

— Что это письмо может быть поддельным.

— Дурак, — отвечал армянин. — Ты думаешь, я никогда не видел печатей султана?

— И все-таки я чувствую, возле нас кружит какая-то опасность. Но что, если эти люди действительно посланцы султана?