Капитан Трафальгар — страница 28 из 46

юбить ее всеми силами моей души, стала снова счастлива и спокойна, забыла про свою ненависть и злобу… Я все простила… И вот родился Флоримон… А теперь его вдруг не стало!.. Не стало, как и других моих детей!.. Ах, Флоримон!.. Флоримон!.. Флоримон!..

Несчастная снова зарыдала. Она говорила с таким жаром, с таким возрастающим горем и негодованием, с такой страстностью, прерывая свою речь слезами и рыданиями, что эта трагическая повесть ее страданий глубоко потрясала нас всех. Но чего именно опасалась Клерсина, что ждало нашего маленького Флоримона? Какое страшное предчувствие томило и терзало в данный момент моего отца?

Тут Розетта поспешно подошла к ней и, схватив крепко за руку, проговорила:

– Если негры похитили моего маленького братца, то что же это значит, скажите мне? – девушка была бледна как полотно. – Скажите, чего вы боитесь? Чего опасаетесь?.. Ведь не убьют же его!..

На это мой отец повернул к ней свое искаженное душевной мукой лицо и, крепко сжимая в своих руках обе ее маленькие ручки и глядя ей прямо в глаза, сказал:

– Розетта, дитя мое, я знаю, ты смелая и сильная духом, как твой отец, а потому я могу сказать тебе все. Мужайся! Вооружись всей своей силой и бодростью. Знай, что если эти изверги действительно похитили твоего брата, то сделали это, чтобы утащить его в глубь леса, убить и принести его в жертву своему страшному божеству… и чтобы…

Мы слушали отца, пораженные ужасом; даже сердце переставало временами биться.

– И чтобы в конце концов, быть может, съесть его!.. – закончил мой отец.

Безумный страх охватил всех нас при этих словах отца. В первый момент Розетта попятилась назад, закрыв лицо руками, как бы желая отогнать от себя страшное видение; у меня волосы стали дыбом на голове, Клерсина горько рыдала.

Розетта подошла к ней и, нежно обнимая и целуя ее, обхватила ее шею руками и прижала к своей груди.

– Бедная моя Клерсина! – ласково говорила она, лаская несчастную женщину, – бедная, дорогая моя, бедный друг наш!..

Во мне же подымалась непреодолимая потребность действовать, предпринять что-нибудь, лишь бы только не стоять здесь истуканом и не тратить время на бесполезные сетования.

– Ну, допустим даже, что Флоримона похитили негры для своего дикого празднества вуду, ведь и тогда не все еще потеряно!.. Где оно происходит? Знает кто-нибудь об этом? – проговорил я.

– Почти всегда в лесу Понтшартрен, по ту сторону озера! – проговорил старый негр.

– В таком случае надо, не теряя ни минуты, спешить туда!.. Быть может, мы еще успеем вовремя… Ведь Флоримон исчез не более получаса тому назад!..

– Он прав! – воскликнул мой отец, вдруг оживившись, также, видимо, обрадованный возможностью предпринять что-либо для спасения ребенка. – Да, надо ехать туда сейчас же! Нельзя терять ни минуты!

– Мы, вероятно, будем не менее двух часов в пути и, вернее всего, опоздаем! – угрюмо заметил Белюш. – Надо раздобыть лошадей, на шлюпке добираться дольше. Купидон, можете вы достать нам лошадей сейчас же, сию минуту?

– Да, конечно!

– Ну, так бегите скорее за ними и приведите их прямо к Каменному мосту кратчайшим путем, а мы тем временем приедем туда на шлюпке, и если вас еще не будет, подождем вас там у моста.

Розетта будто ожила, едва к ней вернулась надежда.

– Да, да, едем туда!.. Едем сейчас же! – воскликнула она. – Вы увидите, что мы поспеем вовремя и спасем моего маленького братца, я это чувствую!.. А за меня не беспокойтесь! Я повсюду последую за вами… Было бы так ужасно вернуться к отцу без него!..

– Но предстоящее зрелище не имеет решительно ничего привлекательного для молодой девушки, – заметил мой отец, – да и, во всяком случае, нет никакой надобности добровольно подвергать себя таким впечатлениям… Я такого мнения, дорогое дитя мое, что твое место теперь подле твоего отца… А потому будет лучше, если ты останешься в лодке с Белюшем и, если мы слишком задержимся, вернешься с ним на «Эврику». Мы с Нарциссом отправимся одни на этот шабаш вуду. Шабаши вуду теперь совершенно прекратились на территории Луизианы, благодаря энергичным мерам, предпринимаемым американским правительством и полицией. С 1862 года о них более не слышно, после того, как в этом самом году был поднят вопрос в Новом Орлеане, и это даст нам возможность действовать свободней и смелее, чем если бы ты была с нами.

– И я поеду с вами! – заявила Клерсина. – Я могу указать вам дорогу. Кроме того, я не смею, я не должна явиться к командиру без Флоримона!

– Хорошо, пусть будет по-вашему, Клерсина! – решил отец. – Итак, Купидон, приведи скорее трех хороших коней!..

Старик побежал исполнять возложенное на него поручение.

Я подошел к Розетте.

– Дорогой друг, – сказал я ей растроганным и взволнованным голосом, – положитесь на моего отца и на меня. Клянусь вам всем, что для меня свято, что я или найду вашего брата, или не вернусь живым!..

– Я верю вам, Нарцисс, – отвечала она, доверчиво протянув мне свою маленькую ручку. – Капитан прав: я в любом случае должна остаться при отце, чтобы утешать его…

Я почтительно поднес к своим губам ручку Розетты в первый раз в своей жизни. Затем все мы двинулись по направлению к тому месту, где нас ожидала шлюпка. Не прошло и четверти часа, как мы уже были у Каменного моста, а спустя минуты три прибыл туда и Купидон с лошадьми.

– Сейчас на моих часах ровно полночь, – проговорил отец, обращаясь к Белюшу. – Если через час мы не вернемся, то не дожидайтесь нас дольше, а возвращайтесь на судно, где командир, вероятно, ужасно беспокоится о нас…

Мы сели на коней и, переехав через мост, как безумные, понеслись вдоль северного берега озера Понтшартрен. Мы с отцом на всякий случай захватили с собой ружья, припрятанные предусмотрительным Белюшем на дне шлюпки. Клерсина, черная как ночь, молча гнала свою лошадь, стараясь ни на шаг не отставать от нас.

Глава XII. В лесу Понтшартрен

Лес этот, который мы могли смутно различать вдали, находился, вероятно, на расстоянии пяти или шести километров от города. Но мы до того спешили прибыть туда вовремя, что проскакали все это расстояние в каких-то двадцать минут. Клерсина все время неслась впереди нас. Ее можно было принять за одну из древних амазонок, спешащую в самую гущу битвы… Стиснув зубы, с неподвижно устремленным вперед взглядом, порывисто дыша, она не проронила ни слова, но гнала вперед свою лошадь, заставляя ее преодолевать все препятствия на пути.

Лишь на самой опушке леса она остановилась.

– Надо спешиться, – проговорила она, – топот копыт в лесу может выдать нас!

С этими словами она первая соскочила с седла и, не позаботившись даже привязать лошадь к дереву, устремилась прямо в глубь леса. Нам пришлось крикнуть ей, чтобы она подождала нас.

К счастью, она превосходно знала всю эту местность и сразу смогла сообразить, куда именно следует идти. Мы шли за ней через чащи, кусты и заросли. Вдруг она остановилась и крепко схватила меня за руку повыше локтя.

– Видите, это там! – сказала она хриплым, подавленным голосом, указав мне на красноватый свет, показавшийся вдали, в глубине темной чащи леса: очевидно, это был отблеск костра. – Дай Бог, чтобы мы успели дойти туда вовремя!

– Пока прошло не более часа с того момента, как исчез Флоримон! – заметил отец, обладавший редким качеством сохранять полное спокойствие даже в самые трагические моменты.

Мы продолжали идти в направлении огня, который с каждой минутой становился все ярче и заметнее. Так прошло около четверти часа, после чего мы уже могли видеть совершенно ясно, что на большой красивой поляне был разведен огромный костер. Подойдя еще ближе, можно было убедиться, что эта полянка была запружена многочисленной толпой, шумевшей на разные голоса.

Здесь собралось, очевидно, около трехсот человек различного пола и возраста, но исключительно негров. Вследствие шума, говора, смеха и веселых криков расположившихся отдельными группами на траве негров, одни из которых сидели, поджав под себя ноги, другие полулежали, третьи стояли кружком, мы могли незамеченными приблизиться к самому краю лужайки, где и притаились за большими деревьями, настолько близко от костра, что могли следить за мельчайшими подробностями того, что там происходило.

Прежде всего мне бросилось в глаза, что в глубине лужайки был построен навес с соломенной крышей, на четырех деревянных столбах, под этим навесом были свалены целые груды досок и ящиков. Тут же был разведен костер. Кроме того, я заметил, что все присутствовавшие тут негры и негритянки принарядились совершенно особым образом для этого торжества. Так, например, вместо того, чтобы быть босыми, как это всегда замечается у негров в обыденной жизни, все они были обуты в особого рода соломенно-веревочные сандалии, у всех на головах были повязаны красные платки на манер небольших тюрбанов; вокруг пояса болталось столько красных шелковых платков и того же цвета шерстяных или бумажных лоскутков, сколько они могли найти у себя под рукой.

Едва я успел разглядеть все это, как раздался сигнал – что-то вроде в виде мелкой дроби, выбиваемой по тонкой зубчатой доске, заставивший разом смолкнуть весь шум, смех и разговоры, очевидно, предвещавший начало священных обрядов.

Действительно, почти в тот же момент из-под навеса выступили Зеновия Пелле и Ливар-Конго, которые, пройдя с торжественным видом несколько шагов, уселись на деревянные табуреты между костром и навесом. На них были красные диадемы, лазорево-голубые пояса, увешанные бесчисленным множеством золотой мишуры и блесток, множеством самых разнообразных амулетов, а также ожерелий, и несчетное число браслетов.

После того, как они уселись на свои табуреты, которые стояли не на земле, а на каком-то возвышении, накрытом белоснежной тканью, двое негров подошли и с обеих сторон приподняли эту белую ткань. Тогда я увидел, что возвышение, на котором восседали Зеновия Пелле и Ливар-Конго, представляло собой большой деревянный ящик, забранный спереди железной решеткой, за которой находилась змея чудовищной величины. Пригретая пламенем костра, эта змея благодушно извивалась; сквозь железную решетку ее клетки я видел, как кольца ее переливались металлическим блеском мелкой и ровной чешуи.