Капитан Ульдемир. Книги 1-5 — страница 191 из 280

— Иными словами, — уточнил прямодушный генерал, — вы пираты?

На этот раз улыбнулся даже командир.

— Пожалуй, можно сказать и так, — сказал он — и тоже на нерошахе — хотя и не таком чистом, как у Советника.

— В таком случае, я должен считать себя похищенным? — продолжал настойчивый генерал. — Но если вы ожидаете за меня выкупа, то скорее всего разочаруетесь. Мой мир Агур не платит за своих пленных.

— О, — проговорил Советник тоном утешения, — выкуп заплатите, генерал, вы сами. И не только за себя, но еще и за тысячи, десятки тысяч воинов, томящихся вдали от родных мест.

— Хотел бы я знать — каким способом, — усмехнулся Ги Ор.

— Примитивно простым. Станете пиратом, как и мы.

Генерал нахмурился. Помолчал, пока появившийся с подносом Ур Сют умело расставлял кушанья; старший капрал должен уметь все: прислуживать за столом, стричь, брить, выносить судно… А когда новоявленный буфетчик удалился — спросил:

— Надеюсь, это была шутка?

— Нимало, генерал. Но не беспокойтесь: вам не придется нападать на чужие корабли, грабить и проливать кровь. Наше пиратство, я бы сказал, несколько иного толка.

— Вы не собираетесь нападать?

— Во всяком случае, не с оружием в руках.

— Ничего не понимаю, — откровенно сознался Ги Ор, с удовольствием прожевав салат. — Чего же вы добиваетесь — вообще? И от меня — в частности? Что вам нужно?

— От вас — прежде всего, несколько простых расчетов, — сказал командир «Алиса». — Сколько бойцов из Десанта Пятнадцати находится сейчас на Ассарте?

— Полагаю, — сказал генерал, — что не должен отвечать на этот вопрос. Численность войск, к которым я принадлежу, является тайной, и я не стану раскрывать ее.

— И не надо, — махнул вилкой Советник. — Нас интересует другое: сколько кораблей нужно, чтобы разместить этих людей и вернуть их на родину? Вернее — на их родины?

— Смотря каких кораблей…

— Ну, скажем — больших транспортов. Без особых удобств. Но ведь солдаты к ним и не привыкли, не так ли?

Генерал чуть заметно улыбнулся:

— Не встречал такой армии, где солдат доставляли бы к месту боя в каютах-люкс.

— Целиком с вами согласны. Итак?

Генерал задумался. На планете — если считать не только тех, что сосредоточены вокруг Сомонта, но и все еще разбойничавших на дорогах, — могло набраться тысяч до сорока… На большой транспортник можно взять до двух тысяч. Следовательно?

— Не менее двадцати больших транспортов. Конечно, если вы имеете в виду орбитальные, те, что загружаются прямо в пространстве и не садятся на планеты, то их понадобится меньше, но…

— Мы имеем в виду посадочные, — сказал командир «Алиса». — Значит, двадцать. Что же, генерал: вот эти корабли нам и нужно получить.

Генерал пожал плечами:

— Я бы не сказал, что это — простая задача. Сколько людей у вас на борту?

— Считая вас с капралом — четверо.

Ги Ор с удовольствием засмеялся.

— Теперь я понимаю, что это действительно шутка.

— Ничуть не бывало, — возразил Советник. — Все очень реально. Нам известно, где можно одновременно найти такое количество кораблей. Притом — готовых принять груз.

— Интересно — где же?

— На торговом космодроме Инары.

— А, знаю. Они вывозят оттуда этот… как его… трипротин.

— Неважно. Главное, что они там есть.

— Пусть это и транспорты, но команды их вооружены. Как же вы рассчитываете заставить их выполнять ваши приказания? Смешно.

И генерал вновь пожал плечами.

— Мы и не будем заставлять их.

— Разве есть другой способ?

— Разумеется. Добрый старый способ. Мы не станем заставлять их, мы их просто наймем.

— Они принадлежат разным мирам, множеству компаний. Вы сможете договориться с ними? У вас найдется, чем заплатить? Они ведь потребуют плату вперед: совершенно не зная вас…

— Нас они не знают, вы правы, генерал. Зато они знают вас. Ваше имя, имя победоносного генерала, известно всему Нагору. Вот вы и будете вести с ними переговоры. От своего имени — и от имени вашего главнокомандующего. Охранителя.

— Мы называем его Предводителем Армад.

— Очень уместно. Вот вы и доставите ему армаду. Погрузите солдат. И развезете их по домам. Хватит им горе мыкать на Ассарте. Что их там держит?

Генерал поджал губы:

— Воинская дисциплина. Ну, и… Каждому обещано, что после овладения Сомонтом и Жилищем Власти он получит свою часть хранящихся там Сокровищ Ассарта. Или, может быть, вы собираетесь перед посадкой на транспорты выплатить каждому его долю?

На этот раз засмеялся Советник.

— Поверьте, генерал, мне, пережившему не одного Властелина, находившемуся постоянно рядом с ними. Большая часть этих сокровищ хранится только в легендах. На самом деле если они некогда и существовали, то сейчас от них остались крохи.

— М-м, — промычал генерал. — И много ли?

Советник очень серьезно сказал:

— Достаточно, чтобы оплатить двадцать транспортов в оба конца.

— И это все?

— Поверьте.

— Но я слышал, что даже посетителям показывают…

— Муляжи, генерал, не более.

— Но есть ведь и оригиналы?

Капитан отодвинул тарелку, вытер губы салфеткой:

— Есть, генерал. Они — в моей каюте, в сейфе. Здесь, на борту «Алиса». И сейф этот, как вы понимаете — не банковский, а обычный капитанский. Но чтобы зафрахтовать двадцать транспортов, этого хватит. На большее рассчитывать не сможет никто.

— И вы думаете, солдаты вам поверят? — прищурился Ги Ор.

— Они поверят вам.

Генерал опустил голову. Помолчал.

— Не знаю, — сказал он минуты через две, — как и когда вы меня выкрали. Но сейчас меня там нет. И это значит, что для самого последнего разгильдяя в армии Повелителя Армад я сейчас — не более чем дезертир. Так что мне не поверит больше никто.

— Ну, зачем же так мрачно смотреть на вещи, — усмехнулся командир «Алиса». — Заверяю вас: вы ни на минуту не отлучались от вашего войска, и в настоящее время находитесь там же и выполняете свои обязанности. Так что никто и ни в чем не сможет ни упрекнуть, ни даже заподозрить вас.

— Не понимаю… — пробормотал генерал. — Это все-таки розыгрыш?

— Нет, генерал, — ответил на этот раз Советник. — Все именно так и обстоит. Вы — здесь, и там — тоже вы. Или, во всяком случае… — он выдержал маленькую паузу, — некто, кого можно назвать вашим двойником.

Генерал покачал головой:

— Внешность можно подобрать, конечно. — Он откинул голову, выпрямился на стуле. — Но я ведь не артист в кино. И воспроизвести не только, скажем, мой голос, но и то, что я сказал бы в том или ином случае, — для этого действительно надо быть вторым Ги Ором. Но такого нет. Или все-таки есть?

— Мы вам его покажем, — сказал командир. — Когда вернемся. И уж вы сами будете судить — похож он или нет. А сейчас нам пора готовиться к прыжку. Надеюсь, ваш капрал не упустил случая набить живот.

— Он не был бы солдатом, — сказал Ги Ор серьезно, — если бы сплоховал.

— В таком случае, я помогу вам устроиться в коконе.

— Это я умею и сам. Однако, чтобы совесть моя была совершенно чистой, хочу предупредить вас: мне приходилось вести только переговоры о капитуляции противника. Боюсь, что это мое умение не пригодится сейчас. Можете ли вы всерьез рассчитывать на меня?

— Хотите ли вы, — спросил Советник, — чтобы солдаты вернулись домой? Ведь правительства закончили войну, ее продолжают лишь сами войска.

— Конечно, как командир, я обязан сделать все, чтобы уцелевшие победители (последнее слово он подчеркнул голосом) благополучно вернулись домой. Кроме тех, конечно, кто сам захочет остаться на Ассарте.

— Не думаю, что таких будет много.

— Согласен с вами.

— В таком случае, успокою вас: переговоры вести буду главным образом я. По этой причине я и покинул мой уютный домик… Но представлять войска не может никто, кроме вас.

— Да, — сказал генерал Ги Ор. — Этого не сможет никто, кроме меня.

* * *

Охранитель приходил в сознание очень медленно, проваливаясь в какие-то кошмары. Ему чудилось, что он проник наконец за каменную плиту, перегораживавшую ранее путь в недра Храма Глубины, и там его встречали какие-то многоглавые, многолапые, словно гигантские сороконожки, чудовища. Они радостно улыбались ему — а может быть, просто скалили зубы — и что-то говорили, как бы убеждая, доказывая, успокаивая и угрожая одновременно. Только он не понимал ни слова из сказанного ими, то был, похоже, не язык даже — просто поток звуков, и он отмахивался от чудовищ и что-то кричал, но не слышал собственного крика. Потом чудовища исчезали — и он оказывался один в Пространстве, лишенном звезд, совершенно темном, пустом, но в то же время остро пахнувшем чем-то очень знакомым, но напрочь забытым. Затем в этом пространстве возникали безголовые младенцы, большие фиолетовые глаза помещались у них на плечах — и взгляды этих глаз были устремлены на него. Глаза моргали — и каждый раз слышалось легкое жужжание, словно от затвора фотокамеры. Охранитель пытался зажмуриться, чтобы не видеть их, — но оказывалось вдруг, что глаза его и так закрыты, но он видит все сквозь веки. Дальше; — младенцы исчезли, но глаза их остались, они медленно двигались в пространстве, стягиваясь в одно место, сливаясь, словно капли ртути, и увеличиваясь при этом, превращаясь в один, но огромный и яркий глаз, смотревший на Охранителя неотрывно и гневно… Еще позже ему стало казаться, что его хоронят — укладывают в гроб, опускают крышку под звуки странной, ритмической, но немелодичной музыки — и вот все стихает, и это, видимо, означает смерть — но еще не полную, не настоящую, потому что (это он помнил даже в бессознательном состоянии) умерев, он завершит наконец планетарную стадию своей жизни и обретет свободу, присущую стадии Космической…

Вероятно, сказывалось нервное напряжение всех последних дней — да и месяцев тоже. Потому что когда он открыл, наконец, глаза по-настоящему, то не увидел вокруг себя ничего страшного или необычного. Он лежал в обычном противоперегрузочном коконе с прозрачной крышкой, а наверху и чуть в стороне светился зеленый плафон, что должно было, вероятно, означать, что сопространственный прыжок завершен и вскоре можно будет оставить кокон и обрести способность и возможность двигаться.