- Наверное, я что-то напутала… - Лайза отпрянула от них, до смерти перепуган-
- Что все это значит? - спросил Том Кейт, когда они сбежали вниз по лестнице.
- Не знаю, - пожала плечами Кейт, -наверное, она обозналась.
- Должно быть… Где ты была? -Том кивнул в ту сторону, где начиналось представление. - Там что-то очень скучно. Стоит ли там околачиваться и смотреть на жалкую самодеятельность детей, которых мы даже не знаем?
Лайза стояла на лестничной площадке на полпути наверх, прислонившись к перилам. Она была ошеломлена, и ее немного тошнило, как если бы ей только что крепко врезали по голове. Почему Кейт прикидывалась, что не знает, кто она такая? Лайза не раз бывала у них дома. И зачем, черт возьми, заявлять, что у нее нет брата? Как у нее язык повернулся говорить этакое? Лайза знала Дэви с яслей. Они вместе пошли в школу. Все время учились в одном классе. Лайза сильней ухватилась за поручень, чтобы руки не дрожали. Кейт вела себя так, будто его вообще не существовало. Вот так сестра!
- Не огорчайся, Лайза.
Голос был незнакомым. Лайза стала оборачиваться. На ее плечо опустилась чья-то рука, и девочка вздрогнула от неожиданности.
- Кто ты? - спросила она хриплым, дрожащим голосом.
- Меня зовут Элизабет. Кейт вела тебя ко мне.
- Да. Я помню. Но потом… - Лайза посмотрела вниз, лихорадочно разглядывая то место, где исчезли в толпе Кейт и близнецы - брат с сестрой.
- Ш-ш-ш… - Элизабет сжала плечо девочки, пытаясь успокоить ее. - Не отвлекайся сейчас на это. Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Это связано с Дэви?
- Да.
- Так ты не думаешь… не думаешь, что он… - Лайза стала кусать губы.
- Что его не существует? Нет. - Элизабет покачала головой. - Я вовсе так не думаю.
- Ты была с ним. В тот день, в музее. Я видела тебя тогда.
- Правильно.
- А потом Дэви говорил, что тебя там
Не было.
- Он боялся, что ты ему не поверишь.
- Потому что… - Лайза замолкла, ей было трудно произнести это. - Потому что ты привидение?
- Да.
- О нет! - Лайза дернулась назад, тряся головой в яростном нежелании поверить этому. - О нет, нет, нет!
- Лайза! - Элизабет держала девочку за плечи. - Я понимаю, ты испугана, и я знаю почему. Все правильно. Но… Кто-то приходил к тебе недавно ночью, так?
- Да. - Лайза всхлипывала, рыдала от страха и смятения. - Мой… мой дедушка.
- Он и раньше тебя навещал, да?
- Да. Когда я была совсем маленькой. - Она проглотила слезы и посмотрела на Элизабет. - Откуда ты знаешь?…
- Первый раз он пришел просто потому, что ты была ему очень дорога. Второй - чтобы попросить у тебя кое-что.
- Попросить? Что же?
- Чтобы ты помогла Дэви не появляться здесь сегодня ночью.
- А я не стала слушать. - Серые глаза Лайзы расширились. Она была потрясена. - Это все из-за меня…
- Нет, Лайза. Не надо так думать. Как бы ты тогда ни поступила, Дэви все равно оказался бы здесь. Ничто на земле не могло бы предотвратить того, что произошло. - Элизабет на мгновение замолчала, взглянув на команду призраков над ними. Слепой Скрипач слегка кивнул, поощряя ее. - Скажи мне, Лайза, как девичья фамилия твоей матери?
- Гамильтон, Дженет Гамильтон…
- Моя фамилия тоже Гамильтон.
- Я все-таки не понимаю… - Лайза насупилась, она и впрямь не понимала, к чему все это.
- Посмотри на меня. Посмотри внимательно. Что ты видишь?
- Девочку примерно моего возраста, с длинными темными волосами, одетую в викторианское платье…
- Что еще? Что еще ты видишь?
Лиза взглянула в ее лицо сердечком в серые глаза, широко поставленные под густыми черными бровями, увидела прямой, слегка вздернутый нос, полный рог. решительный подбородок с маленьком ямочкой. Упрямый, как говорил папа…
Лиза открыла рот от изумления, внезапно осознав, что она как будто смотрится в зеркало.
- Кто ты? - прошептала она.
- Я… - Элизабет задумалась на мгновение. - Сестра твоего прадедушки, если я правильно посчитала. Твой дедушка - сын моего брата Гарри. Я умерла, когда Гарри был маленьким мальчиком.
Лиза вдруг почувствовала слабость.
- Семейные истории. Я слышала рассказы: ты погибла от несчастного случая, что-то связанное с повозкой?
- Да. Теперь ты веришь мне?
- Верю, - спокойно сказала Лайза. - Я тебе верю. Где Дэви? Ты знаешь?
Элизабет кивнула.
- Он в страшной опасности, и только ты можешь ему помочь. Однако я должна тебя предупредить, что, спасая его, ты подвергаешь себя риску.
Насколько серьезному и какому именно, Элизабет не стала объяснять. Она посоветовалась со Слепым Скрипачом. Девочка, конечно, имела право знать. И все же они решили не рассказывать ей всего. Наверное, это было жестоко, однако иначе Лайза могла не согласиться, и это погубило бы весь замысел.
Но Лайза не думала о грозящей ей опасности.
Поколебавшись лишь мгновение, она спросила:
- Что я должна делать?
ПОЖАР
Дэви остался один. Леди бесследно исчезла. Она испустила длинный крик, ом превратился в вой сирен, и мир загорелся. Уже не холодным голубым огнем. Это пламя ревело и полыхало, жаркое, оранжевое, красное.
Военный мемориал и Сад Мира тоже исчезли. Вдоль всей улицы, на которой оказался Дэви, теперь выросли высокие здания. Дэви стоял, пытаясь взять себя в руки и понять, что происходит, а вокруг трещало в огне дерево и падали стены.
Целая стена дома рухнула со страшным оглушающим грохотом. Лавиной посыпались кирпичи, вздымая густые облики дыма и пыли. Это было похоже на «Воздушный налет» в музее, с той разницей, что теперь он оказался внутри стеклянного ящика. Огонь швырял во все стороны снопы искр и угольков. Некоторые попадали на Дэви, усеивая его белую рубашку черны-ми точками, прожигая ее до кожи. Дэви чувствовал, как в нем поднимается смятение. Все происходило на самом деле. Он должен выбраться отсюда. Жара становилась невыносимой. Его как будто втолкнули в печь.
Дэви повернулся, в отчаянии озираясь по сторонам, ища способ спастись. Улица превратилась в тоннель бурлящего огня. Мальчик понимал, что здесь никто не сможет выжить, ни одно создание.
Потом на фоне страшного палящего свечения он увидел маленькую темную фигурку. Дэви побежал к ней, не думая, человек это или привидение, друг или враг.
- Лайза! - Дэви встал как вкопанный, глядя на подругу. Из всех странностей, которые с ним произошли, это было самое странное. - Как ты сюда попала?
- Меня послала Элизабет, - просто объяснила Лайза. - Она сказала, что я единственная, кто может тебе помочь. Она сказала… - Лайза прервалась, когда рухнули еще одно здание, выбросив целую тучу обломков, которые упали с гулом и трестом. Она огляделась, оцепенев. - О, если б я знала, если б я знала… - Ее голос за-дрожал, и Лайза замолчала, потом снова посмотрела на Дэви, в ее зрачках плясали красные отсветы.
- Все будет в порядке, Лайза, - сказал мальчик, обняв ее и пытаясь скрыть свой собственный страх. - Мы выберемся отсюда, вот увидишь. Важно то, что мы вместе. Это не случайно и неспроста.
Они затерялись в хаосе - в мире, где не действовали обычные законы. Леди исказила узор нитей судьбы и ход времени, переплетя их по-своему. Дэви не мог угадать ее замысла, однако он начал понимать: ничто не происходит просто так. То, что Лайза была здесь, имело какой-то смысл, но какой - он не знал.
Где-то вдалеке послышался настойчивый рев пожарных машин, они спешили на пожар, возникший после первого налета. Дэви и Лайза побежали по боковой улице навстречу этим звукам. Они покинули высокие склады и оказались на улицах, плотно заставленных темными магазинами и жилыми домами. Огонь лился с неба, охватывая крыши и чердаки, распространяясь и садах, шипя и взрываясь ослепительными магниевыми вспышками. Пожарные, дружинники и добровольцы носились туда-сюда, пытаясь сдерживать уже начавшиеся пожары и не допускать возникновения новых.
- Эй, дети, что вы здесь делаете?
Лиза и Дэви подняли головы и увидели человека в форме, он кричал на них и размахивал руками. На голове у него была черная жестяная каска с белой буквой «О». Это был дежурный частей противовоздушной обороны. Дэви понял это, вспомнив материал, который они не так давно проходили на уроках истории.
- Стойте! - заорал он и поспешил к ним, обегая воронки и перепрыгивая через обломки. - Воздушный налет, вы что. не видите? Что вы оба здесь делаете? Вы должны быть внизу, в убежище.
Приземистый широкоплечий мужчина стоял перед ними, ожидая ответа. Одежда его была покрыта толстым слоем пыли, костяшки пальцев ободраны, руки в крови Его широкое лицо было измазано сажей и покрыто глубокими морщинами напряжения и усталости.
- Мы… - начал Дэви. - Я… - Он пытался продолжить, но во рту пересохло. Мальчик не мог подыскать слов, чтобы объяснить свой страх и то положение, в котором они очутились.
Загудели самолеты, снова накатываясь волна за волной, на город полетели бомбы. Зажигалки свистели и выли, противовоздушные орудия грохотали непрерывно, осколки снарядов и отработанные гильзы барабанили по крышам и стенам. Издалека послышались глухие тяжелые взрывы фугасов. Лайза, зажав уши руками, только смотрела на все широко открытыми глазами.
Дежурный посмотрел на детей, и на его добром лице отразилась жалость. У него были свои дети, но они уже выросли. Джимми женился, и теперь у него у самого появился ребенок, маленькая Сильвия. Джимми сейчас воевал в Королевских ВВС.
Дежурный оглядел ребят, пытаясь определить, в каком они состоянии. Кажется, обошлось без ран и повреждений, однако оба находились в шоке, это было сразу видно. Широко распахнутые глаза, бледная и влажная кожа. Он сомневался, что добьется от них толкового ответа. Налет начался так внезапно, что дети вполне могли где-нибудь играть и от испуга броситься в не-верном направлении. Так часто случалось. Утром будет время разобраться. Если кто-нибудь из них доживет до утра. Он посмотрел на горящее небо, на вражеские самолеты, похожие на черные пятнышки, пойманные луч