Дэви видел школьную труппу. Лайзы была там со своей докторской сумкой и в высокой шляпе. Мистер Крэддок, в плаще Джекилла и Хайда, суетился, браня мальчиков. которые понарошку дрались с рэпперами на обрезках стали, предназначенных для танца с мечами. Дэви искоса посмотрел на вьющихся вокруг возбужденных детей. ()н тревожно хмурился, не видя мисс Малкин.
- Все будет в порядке. - Мама улыбнулась ему и потрепала по плечу. Она перестал.! сердиться и отнесла плохое настроение- сына на волнение перед выходом на сцену. - Я уверена, они все также нервничают. как и ты. Может быть, тебе станет лучше, если ты спустишься и присоединишься к ним.
- Я пока не хочу туда идти, - пробормотал Дэви, - до выступления еще целая вечность.
Дэви чувствовал себя как приговоренный к смерти. Он уныло огляделся, ища Кейт. Тома и Элинор, но даже они, казалось. покинули его. Куда-то ушли по своим делам, хотя и обещали быть рядом. Оставили его здесь с мамой и папой. Ему это не понравилось. Могли остаться хотя бы ради того, чтобы он не чувствовал себя одиноким. Мальчик угрюмо опустил голову, ковыряя пальцем краску на перилах.
- Дэви! Эй, Дэви! Вот ты где!
Он резко поднял голову, услышав свое имя. Сперва мальчик подумал, что его зовут снизу из сада, но там никто не смотрел в его сторону. Дэви поискал глазами вдоль перил, разглядывая собирающихся на мосту людей, и его сердце застучало. Там была Кейт с Томом и Элинор. Они махали ему. Лицо Кейт изменилось от возбуждения, ее глаза сияли, она улыбалась во весь рот. Сначала Дэви не понял, почему такая суета, потом увидел, что за люди были с ней. Ее окружали не просто люди, даже и не люди, строго говоря. Каким-то образом ей удалось найти команду призраков. Их команду призраков. На мосту стояли Джек Кейд, разбойник с большой дороги, рядом с ним Полли, Элизабет и немой мальчик. Гован. Они выглядели как семейная группа; их странные одежды причудливо сочетались с современными костюмами. А немного позади, держа руку на плече Гована. стоял Слепой Скрипач.
Дэви улыбнулся, чувство облегчения нахлынуло на него. У него как будто гора с плеч свалилась. Каким-то образом Кейт нашла их всех, даже Слепого Скрипача. Они пришли в самый нужный момент, чтобы его спасти. Бедам пришел конец.
Только Дэви собрался подойти и присоединиться к ним, как голос у него за спиной произнес:
- Куда это вы собрались, молодой чело-пек?
И тяжелая рука опустилась на его плечо.
БЕСПОМОЩНЫЙ
- По-моему, тебе уже нужно идти вниз. -Отец кивнул в сторону садов. - Кажется, представление начинается.
Мальчик почувствовал, что злая судьба настигла его. Другие участники спектакля прекратили бесцельно носиться туда-сюда. Мистер Крэддок яростно махал ему. Учеников всех школ разделили, и они заняли свои места. Время представления приближалось. Труппа Дэви стояла тихо и послушно, дожидаясь своей очереди, как и все остальные. В глаза бросалась мисс Малкин, высокая и стройная, одетая в длинное платье из какого-то темного дорогого материка. На голове у нее сиял тонкий золотой обруч со звездой. Она выглядела настои щей королевой фей, дочерью короля Страны эльфов.
- Мистер и миссис Уильямс! Как мило что вы здесь. - Мисс Малкин протянула к ним руки. - Спасибо большое, что пришли и привели Дэви. - Длинные тонкие пальцы учительницы скользнули по плечу мальчика. - Мы бы без него не справились. Ее акулья улыбка расширилась. - Он звезда нашего представления!
- Я очень рада! - Элисон Уильямс тоже улыбнулась. - Мы с нетерпением ждали спектакля. Я должна сказать, мне нравится ваш наряд.
Она отступила, чтобы полюбоваться учительницей. Длинное ниспадающее платье мисс Малкин было из темно-зеленого бархата. Мягкий красивый материал облегал фигуру. Белую шею обвивало серебряное колье, а тонкая талия была перехвачена золотой цепочкой в виде змеи. Золотой ободок, охватывающий волосы, украшал мерцающий белый камень во лбу.
- Каждый год я хочу одеться на этот праздник изысканно, но всегда не хватает времени, - продолжала Элисон Уильямс. -
Вы выглядите великолепно, как на картине прерафаэлитов. - Она слегка толкнула локтем мужа. - Правда, Стивен?
Стивен Уильямс кивнул. Он стоял как опушенный и пялился на учительницу.
- Ах, мистер и миссис Уильямс, как мило, что вы здесь…
Мистер Крэддок шел к ним. чтобы присоединиться к Обществу Восхищения Мисс Малкин. Дэви осторожно огляделся. Кейт и другие по-прежнему стояли на мосту и смотрели поверх перил. Может быть, он мог еще рвануть к ним. Если бы он убежал от мисс Малкин и добрался до них, возможно, они спасли бы его. Дэви, готовый к действию, напрягся - и тут же почувствовал. как длинные пальцы все сильнее вцепляются в его плечо, а ногти впиваются как ножи.
- Если вы позволите, - она обратилась к матери Дэви, слегка откинув голову, так что тяжелые веки почти скрыли глаза, - я хочу сказать несколько слов лично Дэви.
- Конечно… - ответила Элисон, завороженная взглядом мисс Малкин. Она не замечала раньше, какие необычные глаза у этой женщины. Тени немного сдвинулись. и их цвет менялся от серого до бледно-зеленого, чистого, как драгоценный камень.
- Вы уверены, что вам хватит времени? -Мистер Крэддок посмотрел на часы.
- О, времени достаточно, не беспокойтесь. - Мисс Малкин посмотрела на Дэви. -Я займу его на короткое время.
- Конечно, вы можете его забрать, -засмеялся отец Дэви. - Хоть навсегда.
Эти слова должны были быть шуткой, но они затрепетали в воздухе, отдаваясь эхом, как будто маленькое расстояние между людьми стало вдруг огромной пропастью.
Дэви хотелось закричать: «Нет, папа! Нет!», но он потерял голос. Слова застряли в горле.
Леди улыбнулась шире. Ее бледные глаза зажглись белым огнем, когда она взяла Дэви за плечо и повела в темноту, туда, где никого не было.
СУДЬБА
- Сделайте что-нибудь! - неистово закричала Кейт.
Она повернулась к команде призраков, прося о помощи, но они все недвижно стояли, глядя, как Дэви идет к месту выступления. В глазах Полли сверкали слезы, а лицо Джека было темным от гнева. Невидящие глаза Слепого Скрипача обратились к небу. Гован смотрел вниз на бурлящую темную воду, а Элизабет зажмурилась, не в силах перенести того, что происходило.
- Пожалуйста! - Кейт ходила от одного к другому и умоляла. - Вы должны ему помочь!
Наконец заговорил Слепой Скрипач.
- Мы ничего не можем сделать. Леди сейчас в самом страшном расположении духа, и она хорошо подготовила свои заклинания. По эту сторону реки мы бессильны. - Скрипач повернул голову к темной массе Старой Башни, возвышающейся на другом берегу. - Нам не следует здесь даже находиться.
- Что она с ним сделает? - спросила Элинор.
- Она сплела ему ловушку, - объяснил Слепой Скрипач. - Существуют места, куда в определенное время даже привидение не смеет сунуться. Это риск вечного забвения.
Там внизу одно из них.
Он кивнул на сады под ними. Дети, не смея верить этим словам, посмотрели туда. Сады казались такими безопасными. С длинными спусками к воде, скамейками вдоль них, лужайками и большими клумбами, они выглядели, особенно летом, мирными и безмятежными.
- Я знаю, о чем вы думаете, - произнес Скрипач, - так было не всегда. Здесь не всегда было пусто. Раньше здесь были людные улицы, много домов. Маленькие домики теснились у берега реки, борясь за пространство с судоходными конторами и складами.
Кейт побледнела.
- Мне кажется… Мне кажется, я поняла.
- Что такое? О чем ты? - Том и Элинор повернулись к ней, они были из другого города и не знали истории здешних мест.
Кейт ничего не сказала, она просто махнула рукой в сторону надписи. Над ступенями коваными железными буквами было написано: «Мемориальный Сад Мира».
- В честь чего мемориальный? - Том все еще не понимал.
- Во Вторую мировую войну был страшный воздушный налет.
- Вроде того, что мы видели летом?
Кейт кивнула:
- Хуже. Мы проходили по истории. ЭI от налет был в декабре, насколько я помню… - Она повернулась к Скрипачу. - Сегодня годовщина, да?
Старик кивнул.
- Но… но… - Кейт потрясла головой, не желая мириться с тем, что отсюда следовало. - Том прав. Мы присутствовали при таком прошлым летом и все же выжили…
- Мы были тогда на той стороне моста. Это другое дело. Если я правильно понял намерения Леди, она задумала отправить Дэви в самое пекло. Когда огонь охватит город целиком. Мы не можем туда войти. Мы сгорим в то же мгновение.
А как же Дэви? - Губы Кейт задрожали. - Это… это случится с ним?
Слепые глаза Скрипача обратились к девочке - на его морщинистом обветренном лице лежала печать бесконечной скорби.
- Я и в самом деле не знаю, какую судьбу она ему уготовила. - Он ссутулился и опустил голову, как будто на его плечи вдруг легла большая тяжесть. - Прости, моя родная.
- Мы не можем терять время, - сказал Том нетерпеливо, с него было довольно таких пораженческих разговоров. - Я сейчас спущусь туда. - Он двинулся к ступеням. -Я верну его к нам.
- Подожди! - приказал Скрипач. - Ты ничем не сумеешь помочь. Ничем. Чтобы добиться своего, она переплела нити самой судьбы. Как бы ты ни вмешивался, что бы ты ни делал, что-нибудь тебя остановит. - Он повернулся к Кейт. - Мне кажется, Дэви очень старался не попасть сюда сегодня вечером?
Кейт кивнула.
- Да. Он испробовал все.
- Именно так. Она сделала это его судьбой, тем, чего ни Живые, ни Мертвые неспособны предотвратить. - Скрипач скорбно покачал головой. - Ничто не может остановить судьбу. Что будет, то будет. Мы можем надеяться только на то, что Дэйн как-то удастся уцелеть.
Скрипач прикрыл рот рукой, его слепые глаза забегали, а подбородок прижался к груди. Несмотря на слова старика, по выражению его лица было видно, что он ж слишком высоко оценивает шансы Дэви. Гован похлопал по руке своего старшего друга. Плечи старика дрожали, выдавая е го страдание.
Остальные члены команды призраков тоже чувствовали себя беспомощными: если уж Слепой Скрипач не мог спасти мальчика, то о них и говорить нечего. Полли припала головой к груди Джека. Она обожала Дэви и с ужасом думала о жестокой судьбе, которую уготовила ему Леди.