Но и это не помогло. Не обращая внимания на отваливший нос, Грязный Гарри продолжал кусать Дырку за ногу.
— Да отцепись ты, мертвечина проклятая! — заорал не своим голосом Дырка и изо всех сил ударил мёртвого пирата палкой, которая ему случайно попалась под руку.
— Бежим, бежим отсюда! — отпихивая, пожалуй, самого мерзкого из всех покойников, Одноглазого Пью, закричал профессор Пыхтелкин. — Все за мной, вперёд!
Упрашивать никого не пришлось. Карандаш, Самоделкин и профессор Пыхтелкин бросились от этого проклятого места прочь. Впереди всех неслись, как угорелые, пират Буль-Буль и шпион Дырка. Бежали долго, пока от усталости не свалились.
— Кажется, убежали! — тяжело дыша, сказал Карандаш.
— Все видели, как я его стукнул!? — начал хвастаться шпион Дырка. — Раз кулаком, два кулаком, у него даже уши отвалились. Ещё чуть-чуть, и я бы им всем надавал тумаков! — продолжал похваляться разбойник.
— У одного даже голова отвалилась! — вспомнил Буль-Буль.
— А он её поднял с земли и обратно привинтил, — сказал Самоделкин. — Им ничего не страшно, они же покойники.
— И как только нас угораздило уснуть на кладбище?! — вздохнул профессор Пыхтелкин.
— Это всё ты, — ткнул пальцем в друга Дырка. — Давайте, говорит, здесь заночуем. Место, говорит, вроде здесь не плохое. Меня по твоей милости чуть не съели. Нога вон, до сих пор болит. Теперь может, вообще, придётся сорок уколов в живот от бешенства делать.
— Тебя же не бешеные собаки покусали, чтобы сорок уколов делать, — сказал профессор Пыхтелкин.
— Так покойники ещё хуже собак будут, — уверенно сообщил Дырка. — Собак хоть приручить можно, если они кусаться удумают. А покойнички, это чёрте что и с боку бантик. Я сам видел, как у одного из них голова отлетела во время драки…
— Да, я тоже видел, — подтвердил Карандаш.
— Наверняка и тут без Повелителя не обошлось, — предположил Самоделкин. — Всё это его рук дело. И вообще, угораздило же нас очутиться на этом ужасном острове, — тяжело вздохнул Железный человечек.
— Смотрите, смотрите, там впереди какая-то хижина! — закричал пират Буль-Буль.
— А вдруг там, в этой хижине, ещё какая-нибудь гидра сидит? — на всякий случай спросил Карандаш. — Мы дверь откроем, а она как прыгнет на нас?
— И головы пооткусывает! — согласился с Карандашом шпион Дырка. Что с ним не часто происходило.
— Да ладно вам, бояться, — отмахнулся пират Буль-Буль. — Я могу первым войти, если уж вам так страшно, — предложил рыжебородый разбойник.
— Иди, иди, мы тебя тут подождём, — подтолкнул дружка Дырка.
Пират Буль-Буль осторожно подошёл к хижине, осмотрелся и смело толкнув дверь, оказался внутри старой, полуразвалившейся хижины. Внутри стояли четыре кровати, стол и стулья. На столе лежала тетрадка, которой на вид было не меньше двухсот лет. Буль-Буль сдул с неё пыль и раскрыл.
— Это же дневник пиратов! — обрадовался Карандаш, вошедший следом.
— Ух, сколько же тут грамматических ошибок, просто ужас, — засмеялся профессор Пыхтелкин. — До чего же разбойники всё-таки неграмотные.
— А зачем нам грамоте обучаться? — удивился Дырка. — Нам, разбойникам, лишь бы денежки были. А с денежками мы и без вашей дурацкой грамоты обойдёмся.
— Что тут написано? — спросил Буль-Буль у Семён Семёновича Пыхтелкина.
— Вы же без грамоты можете обойтись? — удивился географ.
— Я умею читать, но плохо, — признался Буль-Буль. — У меня все буквы сливаются, они такие маленькие, просто ужас.
— Как будто не человек писал, а курица лапой скребла, — сказал Самоделкин.
— Это уж точно, — пытаясь разобраться с каракулями, подтвердил учёный.
— Сокровища Флинта зарыты в бухте Скелета, в пещере Вурдалаков, в двух шагах от Костлявой сосны, — прочёл Пыхтелкин.
— Ну и названия! — засмеялся Самоделкин. — Вроде кто-то специально придумал, чтобы нас напугать.
— Это Флинт придумал, — пояснил Буль-Буль. — Я в книжке читал, в той, сворованной из библиотеки, — напомнил он Дырке.
— Какой такой Флинт? — удивился Самоделкин. — Пират, из книги? Это же неправда, сказки. Не было никакого Флинта. Это всё писатель придумал. Я читал ту книгу, она называется «Остров Сокровищ».
— А вот и нет, — заупрямился Буль-Буль. — Это не враки. Это всё по правде было.
— Точно, по правде, — согласился Дырка. — Иначе откуда тут пираты и тетрадка, и всё остальное.
— Так вы хотите сказать, что мы на том же самом острове, на котором когда-то, давным-давно, старый разбойник Флинт спрятал свои сокровища? — удивился Карандаш.
— Именно, — закивали головами разбойники.
— Но в той же книге было сказано, что все сокровища отсюда моряки вывезли, — вспомнил Самоделкин. — У них ещё корабль такой красивый был «Испаньола». Тогда с ними, правда, пират был одноногий, противный такой.
— Джон Сильвер — по кличке «Окорок», — обрадовался Дырка. — Мне про него Буль-Буль рассказывал. — А ещё в той книге было написано, что кое-какие сокровища на острове всё же остались. Всякое там серебро и старинное оружие, — почесав лоб, сообщил шпион Дырка. — Хорошо бы нам всё это разыскать, раз уж мы здесь оказались.
— Поглядите, там, случайно, никакой карты нет? — спросил Самоделкин. — Потому что без карты, мы сокровища не отыщем.
— Правильно, — согласился Карандаш. — Без карты искать ваше серебро с оружием, всё равно, что искать морковку на картофельном поле.
— Да все сокровища, наверное, уже давным-давно отыскал и откопал Повелитель, — вставил слово Пыхтелкин. — Он ведь на этом острове давно живёт.
— Ему не до того, — отозвался Самоделкин. — Он же злодей и всё свободное время на злодеяния тратит, ему сокровища искать некогда.
— А он в свободное от работы время, — вставил слово Буль-Буль.
— В свободное время Повелитель новые гадости придумывает, — уточнил Карандаш. — Всяких там виртуальных монстров делает.
— Ищите карту, она должна быть где-то здесь, — оживился Самоделкин.
Путешественники начали рыться в пиратских сундуках, коробках и ящиках. На пол летели какие-то тряпки, ржавые кастрюли и пустые бутылки из-под вина, но карты нигде не было. Видимо пираты хорошо её спрятали.
Неожиданно раздался радостный крик Карандаша: — Нашёл! Я нашёл карту, вот она! — обрадовался художник, снимая картину с русалками со стены. С обратной стороны холста была нарисована карта. Карта Острова Сокровищ.
— Славненько! — обрадовался Самоделкин. — Что там?
— Тут всякие стрелки и указатели, куда нужно следовать, — объяснял Карандаш. — Пошли скорее, мне не терпится выйти отсюда.
— А уж как нам не терпится! — потерев руки, тихо произнёс пират Буль-Буль.
Путешественники отправились на поиски сокровищ, зарытых на острове знаменитым пиратом, по прозвищу капитан Флинт, двести лет тому назад. Карандаш шёл впереди и показывал дорогу, то и дело заглядывая в пиратскую карту. Друзьям приходилось то подниматься в гору, то снова спускаться к морю. Дорога была извилистой, словно пыталась запутать путешественников. Но с ними был знаменитый географ. Его запутать было не просто. Раздвигая руками ветки колючих кустарников и папоротников, вьющихся лиан и высоких метровых трав, друзья уверенным шагом шли к намеченной цели…
…А за ними, по большому экрану компьютера, наблюдал их злейший враг, по кличке Повелитель.
— Решили до моих сокровищ добраться, негодяйчики! — злился Повелитель. — Ничего, я знаю, как вам помешать.
— Может на них синий туман натравить? — посоветовал попугай Кутя-Плютя. — Тот, который заставляет чесаться и чихать, — напомнила птица.
— Нет, у меня есть средство пострашней, — усмехнувшись, сказал Повелитель. — Я их сейчас так напугаю, что они удерут с острова, только пятки будут сверкать!
— Что это за средство? — удивился Кутя-Плютя.
— Потусторонние голоса, — ответил Повелитель. — Это очень страшно, или скорее жутко и омерзительно. У меня мороз по коже, когда эти голоса слышу.
— А откуда вы их возьмёте? — допытывался попугай.
— Отсюда, — похлопав по компьютеру, засмеялся Повелитель. — У меня не только по всему острову развешаны камеры, но ещё и специальные динамики. Они хорошо замаскированы под листьями деревьев. Ух, они напугаются! — заревел Повелитель и начал что-то настраивать на своём чудо-компьютере.
Ничего не подозревающие о кознях Повелителя путешественники, продолжали продираться сквозь непроходимые заросли джунглей. Карандаш вел за собой товарищей, неся карту Острова Сокровищ. Позади всех плелись разбойники, они уже начали уставать, так как дорога была трудной. Лианы то и дело цеплялись за ноги и за руки, а всякие ползающие и прыгающие насекомые норовили запрыгнуть или залететь в рот и в уши.
— Стойте, несчастные! — раздался загробный голос откуда-то сверху. — Немедленно остановитесь! Дальше ни шагу, иначе вас ждёт смерть!
— К-кто это нас т-тут п-пугает?! — обезумевшим голосом закричал Дырка.
— Это я, капитан Флинт говорю с вами! — снова раздался загробный голос.
— Какой такой Флинт? — сев от удивления на землю, спросил Карандаш. — Капитан Флинт давным-давно умер!
— Да, я умер, но мой призрак бродит по острову и охраняет сокровища, — пояснил загробный голос. — Каждого, кто посмеет приблизиться к моим сокровищам, я сотру в порошок!
— В какой порошок, в стиральный? — спросил Буль-Буль.
— В белый порошок, — уточнил загробный голос. — И по ветру развею.
— Бежим! — вцепившись в руку Буль-Буля, простонал Дырка. — Уносим отсюда ноги, пока живы.
Повелитель радовался, что его враги испугались, продолжая запугивать Карандаша и его друзей.
— Не смейте делать дальше ни шагу-у-у-у! Вас ждут призраки! Впереди долина скелетов и ущелье мертвецов! Они хотят добраться до вас!
— Я не хочу, чтобы до меня скелеты и призраки добрались, — орал Дырка. — С меня прежних хватит, они мне и так чуть ногу не откусили.
— По-моему нас просто кто-то пугает, — замахал руками профессор Пыхтелкин. — Я не верю в потусторонние голоса.