Карандаш и Самоделкин на острове сокровищ — страница 9 из 19

— Бежим! — решительно заявил пират Буль-Буль и первым нырнул в дверной проём.

Следом за ним побежали остальные. Перепачкавшись в грязи, путешественники, наконец-то, выбрались наружу.

— Скорее в лес! — скомандовал Самоделкин. — Там и спрячемся.

— Там сидят эти…, — затряс головой Дырка.

— Кто? — остановился Самоделкин.

— Ну, эти, покойники, — пояснил носастый шпион. — Они ещё хуже скелетов.

— Другого выхода нет, — сказал географ. — Найдём высокое дерево и залезем на него. А утром будет видно, — решил учёный.

Так и сделали. Первыми бежали разбойники. Им хотелось удрать как можно быстрее и как можно дальше от этого места. И вскоре они нашли дерево, верхушку которого не было видно, сколько ни смотри. С цепкостью обезьян, хватаясь, то за одну ветку, то за другую, путешественники залезли на дерево, где и обнаружили огромное дупло.

— Вот тут и выспимся, — сказал Карандаш.

— Правильно, тут они нас не найдут, — зевая, сказал Дырка.

Кое-как расположившись, путешественники уснули. И лишь чьи-то дрыгающиеся во сне ноги и руки, слегка торчащие из дупла наружу, пугали пролетавших мимо ворон, филинов и летучих мышей.

Глава 10 Барбацуца и Занзибарка — самые толстые злодеи острова

Утром, какой-то пролетавший мимо дятел, клюнул Дырку в ногу и тут же улетел. А длинноносый разбойник, со сна и перепугу, так начал брыкаться, что все сразу же и проснулись.

— Доброе утро! — усаживаясь на большой ветке и, сладко потягиваясь, сказал Самоделкин.

— На этом проклятом острове все утра злые, — дрыгая ногой, проворчал шпион Дырка. — Того и гляди, кто-нибудь ногу откусит.

— Верно, весь остров против нас, даже птицы с насекомыми, — пробубнил пират Буль-Буль, вылезая из дупла. — Меня, например, ночью лесной клоп укусил. Прямо за нос.

— Они тут все на Повелителя работают, — согласился Дырка.

— Не может быть, — замотал головой географ. — Животные тут ни при чём.

— Все они тут из одной шайки, — рявкнул Буль-Буль и смахнул с ветки маленькую букашку, которая ползла рядом. — Тут за ними глаз да глаз нужен. Того и гляди, кто-нибудь клюнет или цапнет.

— Утром они не станут нас хватать, — не очень уверенно произнёс Самоделкин. — Солнышко уже ярко светит, а всякая нечисть солнечного света боится.

— Сказочная может и боится, — вставил слово профессор Пыхтелкин. — А та, которая у Повелителя, может и не забоится. Она ведь компьютерная.

— Ну и что, что компьютерная, — сказал Карандаш. — Всё равно яркого света должна бояться. А мы должны темноты бояться, потому как это — самое её время.

— Чьё её? — не понял Самоделкин.

— Упырьское, — пояснил географ.

— Так у нас же нет под рукой ни соли, ни воды, — спохватился Самоделкин.

— Нарисуем, — махнул рукой Карандаш. — Нам главное, отыскать Повелителя и обезвредить его, — пояснил Художник. — Пока мы убегаем — он сильнее. Но как только мы за него возьмёмся — он будет убегать от нас.

— Правильно, — согласился географ. — Мы, словно дичь какая-то, всё время прячемся да убегаем, а Повелитель, как охотник, гонится за нами.

— Я не дичь, — обиделся Буль-Буль. — Я пират и разбойник. А мы, пираты, не привыкли, чтобы нас преследовали.

— Я этого Повелителя вовсе не боюсь, — сказал, слезая с дерева, шпион Дырка. — Я разных там скелетов и покойников боюсь, потому что они кусаются, как звери. А на Повелителя мне: «тьфу»… Я его сам укусить могу.

Путешественники начали спускаться с дерева, не забывая при этом осторожно поглядывать по сторонам, и особенно на землю, где, по их мнению, могло сидеть и прятаться что угодно и кто угодно.

Первым с дерева спрыгнул шпион Дырка и угодил во что-то мягкое.

— Прыгайте, не бойтесь, тут мягко, — послышался радостный голос длинноносого разбойника.

— Ай! — крикнул Карандаш и угодил, словно в пуховую перину.

— А тут и вправду мягко, — сказал профессор Пыхтелкин и, сразу, словно спелые груши, попадали с дерева остальные путешественники.

— Ага! Попались! — раздался чей-то скрипучий голос.

— Отпустите нас! — попытался вырваться из мягких объятий Самоделкин.

— Как это отпустите, мы тут сидим всю ночь, караулим вас, — раздался другой голос, — а вы раз — и отпустите. Мы с утра ещё ни одной карамельной конфеты не съели.

— Даже не облизнули ни одной ириски, — поддержал его другой голос.

— Я скоро худеть начну, — вставил первый голос.

— Да кто вы такие? — пытаясь вырваться, пропыхтел Семён Семёнович.

— Как кто? Два сахарных толстяка — Барбацуца и Занзибарка, — ответили голоса одновременно. — Нас тут все знают. Мы страшные и беспощадные.

— Но почему мы вас не видим? — спросил Самоделкин.

— А мы такие толстые и большие, что просто кошмар. А вы сидите у нас в складках живота, — объяснил Барбацуца.

— Вы сами к нам угодили, — поддакнул Занзибарка.

— Они, словно липкие растения, поймали нас своими животами, — пытаясь выкарабкаться на свободу, сообщил профессор Пыхтелкин.

— Да, да, правильно, — обрадовался Занзибарка. — Это такие мухоглатательные растения, которые растут на острове, я их видел.

— Мы как-то с них мух слизывали. Ох, и вкусно было! — вспомнил и, при этом мечтательно погладил себя по животу, Барбацуца.

— Только вот язык к этим растениям прилипает, — вставил Занзибарка.

Карандаш поначалу немного растерялся, но пока парочка пузатых помощников Повелителя вспоминали, где и как они последний раз набивали животы, художнику в голову пришла одна замечательная идея.

— А вы есть хотите? — спросил у них Карандаш.

— Хотим, — ответили те хором. — Есть мы всегда хотим.

— А что вы любите больше всего на свете? — спросил догадливый Самоделкин.

— Мы сладости любим, — сказал Занзибарка. — Леденцы разные, зефир, сахарные орешки.

— Шоколад, мармелад, варенье…, — продолжал взахлёб перечислять Барбацуца.

— А хотите, я вам такой огромный леденец нарисую, что вы его за два дня съесть не сможете? — спросил хитрый Карандаш.

— Мы не сможем? — затрясся от хохота Занзибарка. — Мы, всё что хочешь, в один присест, слопать можем. Главное, чтобы сладко было, — пояснил толстяк.

— Если нас отпустите, мы вам столько сладостей приготовим…, — пообещал Дырка.

— Целую гору, — соврал пират Буль-Буль. — Целую гору шоколада!

— И пряников! — потребовал Занзибарка. — Столько, чтобы я встать от обжорства не смог, — поставил он условие.

— И кисель, желательно клюквенный, — потирая руки, строго заявил Барбацуца. — Чтобы пряники в него макать можно было.

— Нет ничего проще, — ответил Карандаш и тут же, на стволе огромного мамонтового дерева, нарисовал всё, что просили эти обжоры.

Не успел художник отойти в сторону, как всё из нарисованного сразу превратилось в настоящее. Целая гора сладостей. Барбацуца и Занзибарка набросились на сладости и, отпихивая друг друга, принялись уплетать всё, что им нарисовал Карандаш.

— Пошли, поскорее, пока эти обжоры нас не съели вместе со сладостями! — сказал Самоделкин.

— Эти могут, — кивнул головой Дырка. — Слопают и не заметят. Надо же так любить сладости!

— Да ты точно такой же, — усмехнулся Самоделкин. — Вечно норовишь что-нибудь со стола стащить и слопать потом в одиночестве. Я вот только одного не пойму, почему ты такой худенький.

— Потому что я бегаю постоянно, — ответил Дырка. — Все шпионы худенькие. Ведь когда выслеживаешь жертву или преследуешь преступника, нужно уметь быстро бегать и быть юрким.

— Да ты когда в последний раз жертву выслеживал!? — засмеялся пират Буль-Буль. — Когда в городском саду служил да жуков-короедов выслеживал что ли?

— А хотя бы и жуков-короедов, — обиделся шпион Дырка. — Ты что думаешь, их так легко выслеживать? Они носятся по деревьям, как угорелые. Я с ними наперегонки бегал. У меня работа такая была — ловить их и сдавать садовнику.

Компания продолжила путешествие по острову. Они пока не знали, в какую сторону им шагать, чтобы снова не очутиться в ловушке Повелителя. И что самое обидное, они так и не узнали, где находится замок самого Повелителя. Поэтому шли наугад. То есть, просто, куда глаза глядят, надеясь, что глаза их глядят в нужном направлении.

Глава 11 Одноногий пират Джон Сильвер и старое кладбище покойников

На остров начала медленно опускалась ночь. Хотя, как утверждают знатоки, в тропических странах ночь не наступает, она приходит совершенно неожиданно, словно в какой-то момент, там, на небе, кто-то чпок… и лампочку выключил. И вдруг, в один момент, становится темно.

Вот так же и на этот раз, словно кто-то лампочку вывернул. Путешественники даже хорошенечко не успели осмотреться, как очутились на каком-то открытом месте, посреди холмиков и бугорков.

— Кажется, пора устраиваться на ночлег, — сказал Карандаш. — Всё равно в темноте ничего не видно.

— Да, вроде бы место тут безопасное, — оглядываясь по сторонам, сказал профессор Пыхтелкин.

— Тут вроде и деревьев маловато, — подтвердил Карандаш. — Всё, давайте спать, а то у меня от всех переживаний и страхов ноги подкашиваются.

— Сперва все места кажутся безопасными, а потом раз — и опять какая-нибудь Барбацуца с дерева спрыгнет на голову, — сказал Буль-Буль.

— Ой, капитан, идите сюда, — закричал Дырка. — Тут такие ямки удобные, можно травы набросать и устроиться словно в кровати.

Путешественники принялись укладываться на ночь, стараясь лечь, как можно удобнее. Земля была тёплой, и поэтому все устроились спать прямо на траве.

Хотя Самоделкин был недоволен, ему казалось, что не дело спать на траве, нужны хотя бы палатки. Но Карандашу было лень рисовать, и Самоделкин смирился, устроившись, как и все, прямо на траве.

Вскоре все заснули. Все, кроме разбойников, они не спали, а только делали вид, что спали, то есть прикидывались спящими.

— Как ты думаешь, есть всё-таки золото и драгоценности на этом острове? — спросил в полной тишине шпион Дырка.