Кареглазая моя — страница 6 из 44

– Не могу обещать, что вы никогда не разведетесь, – сказала я. – На брак не существует гарантии. Если только вы со Слоун не будете работать над ним столько, сколько захотите. Столько, сколь долго вы готовы сдержать свои обещания. – Я глубоко вздохнула. – Дайте догадаюсь, Чарли… Вы хотите сбежать не потому, что не любите Слоун, а потому что слишком ее любите. Вы готовы отменить свадьбу, потому что не хотите, чтобы ваш брак потерпел неудачу. Верно?

Чарли переменился в лице.

– Да, – изумленным тоном подтвердил он. – Звучит как-то по-идиотски, да?

– Скорее звучит, словно вы запутались, – осторожно заметила я. – Позвольте спросить вас: Слоун когда-нибудь давала вам повод сомневаться в ней? Есть что-то в ваших отношениях, что для вас неприемлемо?

– Черт, да нет же. Она бесподобна. Милая, умная… Я самый везучий парень на свете.

Я замолчала, давая ему время переварить сказанное.

– Самый везучий парень на свете, – медленно повторил он. – Вот же дерьмо… а я чуть не испортил самое лучшее, что со мной случилось. Испугавшись, черт возьми. Из-за долбанного развода родителей, черт возьми. Нет, решено, я готов.

– Тогда… продолжим свадьбу? – осторожно уточнила я.

– Продолжим.

– Вы уверены?

– Вполне. – Чарли прямо посмотрел мне в глаза. – Спасибо, что поделились, через что вам пришлось пройти. Я понимаю, для вас это было нелегко.

– Если это помогло, то я рада.

И только когда мы встали, я обнаружила, что у меня трясутся коленки.

Чарли, скорчив гримаску, посмотрел на меня.

– Мы ведь не обязаны об этом упоминать кому-нибудь?

– Я как врач или адвокат, – заверила я его. – Все разговоры конфиденциальны. – Он кивнул и с облегчением выдохнул. – Теперь пойду, – сказала я. – А вы смотрите, держись подальше от Уайатта и его чепухи. Я понимаю, что он ваш друг, но если честно, он худший шафер, которого я встречала.

Чарли криво усмехнулся.

– Не стану спорить.

Пока он провожал меня до двери, я думала, что с его стороны очень смело взять на себя обязательства, которых он больше всего боялся. Такой отвагой я не обладала. Ни один мужчина не будет иметь власть заставить меня пройти этот путь, как удалось Брайану… путь, по которому сейчас Чарли почти заставил пройти Слоун. Чувствуя, что у меня словно камень с души свалился, я подхватила сумку.

– До скорого, – крикнул мне вслед Чарли, когда я вышла из комнаты и стала спускаться по лестнице.

Я полагала, было что-то лицемерное в том, чтобы уговаривать кого-то попытать счастья в браке, когда сама не имела даже малейшего желания попробовать то же самое. Однако мое чутье подсказывало, что Чарли и Слоун будут счастливы вместе. По крайней мере, они имели неплохой шанс на счастье.

У входной двери ждала Вэл.

– Ну? – озабоченно спросила она.

– Полный вперед, – ответила я.

– Слава Богу. – Она отдала мне гарнитуру. – Я поняла, что у тебя все под контролем, когда увидела, что Уайатт улепетывает со всех ног. Рэй Кендрик отловил его на крыльце. Буквально схватил парня за шкирку, как пес крысу.

– И что дальше?

– Потащил куда-то, и с тех пор их след простыл.

– Что там с выпуском голубей?

– Тэнк попросил Стивена достать кусок пластиковой трубы, запальник для барбекю, а мне сказал раздобыть баллончик лака для волос. – Вэл помолчала. – И послал Ри-Энн за теннисными мячами.

– Теннисными мячами? Что он…

Меня прервал оглушительный свист, сопровождаемый резким взрывом. Мы подпрыгнули на месте и уставились друг на друга испуганными глазами. При втором свисте Вэл закрыла уши ладонями. Бум… бум… и в отдалении послышался мужской хор выкриков и воплей.

– Стивен, – незамедлительно позвала я в микрофон, – что происходит? Прием.

– Тэнк сообщает, что ястреб улетел. Прием.

– Что, черт возьми, за шум? Прием.

В голосе Стивена различалась нотка удовольствия.

– Тэнк соорудил гранатомет и взорвал несколько теннисных мячей. Высыпал черный порошок из горсти патронов и… Остальное расскажу позже. Мы скоро начинаем рассаживать. Прием.

– Рассаживать? – переспросила я, глядя на свою запыленную в пятнах от пота одежду. – Сейчас?

Вэл почти силком вытащила меня наружу.

– Тебе нужно переодеться. Иди прямо в главный дом. Ни с кем не разговаривай по пути!

Я припустила в дом и прошмыгнула через кухню, где деловито суетилась толпа поставщиков. Пока я пробиралась к ближайшим рабочим комнатам, раздался странный музыкальный рев, сменившийся на затихающий звук, похожий на стон. Я увидела Софию, стоявшую у солидного деревянного стола рядом с пожилым мужчиной в килте. Они вдвоем смотрели на сумку из шотландки, щетинившуюся черными трубками.

Облачившаяся в розовое приталенное платье с пышной юбкой София одарила меня взглядом, в котором сквозил ужас.

– Ты еще не переоделась?

– Что происходит? – спросила я.

– Волынка сломалась, – сообщила сестра. – Не переживай. Я могу пригласить пару музыкантов из оркестра сопровождать церемонию…

– Что значит сломалась?

– Сумка прохудилась, – угрюмо ответил волынщик. – Я возвращу вам аванс, как оговорено в договоре.

Я энергично затрясла головой. Мама Слоун, Джуди, всем сердцем мечтала о процессии, сопровождаемой волынкой. Она сильно разочаруется, если сделать замену.

– Меня не волнует возврат аванса, я хочу волынку. Где ваши запасные части?

– У меня их нет. Только не по две тысячи долларов за набор.

Я указала пальцем на груду пледов на столе.

– Тогда заткните вот этим.

– Нет ни времени, ни средств. Разошелся шов у внутренней сумки. Его герметизируют термоплавкой лентой и исправляют инфракрасной лампой – леди, что вы делаете?

Я подошла к столу, схватила сумку и вывернула решительным рывком синтетическую подкладку. Трубки простонали, как выпотрошенный зверь. Порывшись в своей сумочке, нашла рулончик серебристой изоленты, вытащила и бросила Софии. Она поймала его почти у пола.

– Поставь заплату, – коротко приказала я.

Не обращая внимания на протестующие вопли волынщика, я поспешила в кладовую экономки, где повесила на дверь шкафа черный топ и юбку длиной до середины икр. Топ соскользнул с крюка и упал на грязный пол. Подняв его, к своему ужасу я обнаружила пару уродливых жирных пятен прямо на самой груди.

Выругавшись, я поискала в сумке антибактериальные салфетки и пятновыводитель-карандаш. И попыталась отчистить пятна, но чем больше их терла, тем хуже выглядел топ.

– Нужна помощь? – раздался через пару минут голос Софии.

– Иди сюда, – напряженным от расстройства тоном ответила я.

София вошла в кладовую и, словно не веря глазам, обозрела сцену.

– Вот же черт, – сказала она.

– Юбка в порядке, – сообщила я. – Надену ее с топом, который сейчас на мне.

– Не выйдет, – уныло заявила София. – Ты в нем торчала на жаре несколько часов кряду. Он весь грязный, а под мышками круги от пота.

– И что ты предлагаешь? – возмущенно спросила я.

– Надень топ, который я носила. Я-то провела почти весь день под кондиционером. Он выглядит вполне прилично.

– Он мне не подходит, – запротестовала я.

– Нет, пойдет. У нас почти один размер, и он с запáхом. Поторопись, Эйвери.

В спешке я неуклюже стащила пыльные брюки и топ и обтерлась кипой антибактериальных полотенец. С помощью Софии переоделась в черную юбку и одолженный топ – трикотажную блузку цвета слоновой кости и рукавами в три четверти. Поскольку мои пропорции были щедрее, чем Софии, относительно скромный V-образный вырез на мне явно бросался в глаза.

– У меня видно ложбинку, – негодующе возмутилась я, стягивая края горловины.

– Да. И ты выглядишь на двадцать фунтов стройнее.

Она деловито вытащила шпильки из моих волос.

– Эй, перестань…

– Твой зачес назад растрепался. Некогда сооружать новый. Лучше просто распустить.

– Я выгляжу как альпака в грозу. – Я попыталась разгладить буйную массу кудрей ладонями. – И этот топ слишком тесный, меня всю стянуло…

– Ты просто не привыкла носить одежду по фигуре. Выглядишь отлично.

Я бросила на сестру страдальческий взгляд и взялась за гарнитуру.

– Ты проверила, как дела у Стивена?

– Да. Все под контролем. Распорядители рассаживают гостей. Заводчик приготовил голубей. Слоун и подружки невесты все в сборе. Идем. Я приведу волынщика, как только ты дашь мне знак.

Каким-то чудом церемония началась вовремя. Свадьба проходила куда идеальнее, чем мы с Софией ожидали. Все колонны шатра были щедро украшены цветками чертополоха, розами и полевыми цветами. Выступление волынщика придало торжественный и воодушевляющий тон выходу невесты.

Идущая по усыпанному цветами проходу к алтарю Слоун казалась принцессой в белом кружевном платье. Чарли смотрел на невесту и выглядел совершенно счастливым. Любой был уверен, что видит перед собой влюбленного жениха.

Я сомневалась, что кто-то даже заметил хмурую гримасу на лице шафера.

После обмена клятвами стая белых голубей вылетела и воспарила в коралловом небе в момент столь живописный, что вся праздничная толпа единодушно ахнула.

– Аллилуйя, – услышала я шепот Софии и усмехнулась.

Гораздо позже, пока гости танцевали под живую музыку, я уединилась в укромном уголке и говорила со Стивеном в микрофон.

– Я вижу потенциальный вынос, – тихо предупредила я. – Прием.

Иногда нам приходится принимать благоразумные меры, удаляя гостей, которые чересчур перебрали спиртного. Лучший способ избежать проблем – как можно раньше их выловить.

– Вижу его, – ответил Стивен. – Ри-Энн уладит дело. Прием.

Почувствовав приближение какой-то женщины, я повернулась и машинально улыбнулась. По-кошачьему стройная и элегантная в расшитом бисером платье простого покроя. Белокурые волосы идеально мелированы платиновыми прядями.

– Могу чем-то помочь? – спросила я с улыбкой.

– Вы ведь та, кто организовал эту свадьбу?

– Да, вместе с моей сестрой. Меня зовут Эйвери Кросслин.