— Над этим думаю я, — сказал Смирол. — Идите.
Они с Карми остались вдвоем. Карми почувствовала напряженность и, чтобы разрядить обстановку, протянула Смиролу бинокль.
Он с интересом взял прибор в руки; Карми объяснила, как им пользоваться.
— Такая штуковина была в глайдере, — сказал Смирол. — Ах я недотепа! Знать бы тогда, как и какими вещами пользоваться! Но глайдера у нас больше нет. — Он вздохнул.
— Остался только стажерский ключ, — хмуро подтвердила Карми.
— Да, ключ, — задумчиво повторил Смирол, сунув руку за пазуху. — Пойдем, я кое-что тебе покажу.
Они неспешно шли в сторону защитного барьера, тот был совсем близко, и скоро Карми ощутила упругую невидимую стенку. Смирол по инерции прошёл еще несколько шагов и обернулся.
— Вот видишь, — проговорил он.
— Вижу, — отозвалась Карми. — Мне еще вчера эту стену показывали.
— Ты не то видишь, — с досадой сказал Смирол. Он вытащил из-за пазухи стажерский ключ и бросил его на землю рядом с Карми; Карми нагнулась, подбирая, при этом она облокотилась на барьер.
Смирол рассмеялся.
— Ты что?
— Вид у тебя смешной.
— На себя посмотри, — огрызнулась Карми.
Едва ее пальцы сжались вокруг ключа, барьер перестал существовать; Карми пошатнулась. Смирол подошел и оперся спиной о стену.
—А? — весело спросил он.
— Глаза б мои тебя не видели, — проговорила Карми, глянув на его довольную физиономию.
Она сделала несколько шагов, совершенно не ощущая себя «за стеной», у чужаков.
— Ну ладно, — остановил ее Смирол. — Уходим отсюда, пока на нас не обратили внимания.
Карми вышла за барьер и бросила ключ Смиролу. Он поймал его на лету и подошел к ней:
— Вот так и вы со Стэрром переправитесь.
— Они сочтут это подозрительным.
— Ну и пусть, — пожал плечами Смирол. — Чуть-чуть таинственности не помешает. Пусть ломают голову. А будут допытываться у вас слишком невежливо, пусть Стэрр только свистнет — я переправлю за стену ребят, и они наведут порядок.
Глава 20
Карми и Стэрр неспешно шли вдоль ручья, приближаясь к чудным постройкам лагеря чужаков. Барьер давно остался позади, но никто не обращал внимания на их появление: чужеземцы были слишком беспечны и полагали, что силовое поле надежно ограждает их от нежелательных визитеров. А поскольку у каждого из них имелось дело, праздных зевак не было, и Карми со Стэрром беспрепятственно вышли на улицу, образованную поблескивающими на солнце строениями.
— Вблизи это не так красиво, — легкомысленно проговорил Стэрр, озираясь.
Из одного домика спешно вышел человек и зашагал навстречу, погруженный в свои мысли.
— Добрый день, — приветливо кивнула ему Карми, и Стэрр, чуть помедлив, негромко повторил за ней: «Добрый день».
Человек задумчиво кивнул в ответ и озабоченно прошел мимо.
Карми и Стэрр, сохраняя прежнюю скорость, продолжали идти вперед.
— Он на нас не среагировал, — удивленно прошептал Стэрр, прислушиваясь к звукам за спиной.
— Он занят, и у него плохая реакция, — ответила Карми.
— А! Начал реагировать, — удовлетворенно сказал Стэрр все так же тихо. — Повернулся и смотрит нам вслед.
— У тебя глаза на затылке? — поинтересовалась Карми.
— Так слышно же! — небрежно бросил Стэрр.
— Не повышай голос. А вот еще один.
Этот заметил их издали и озадаченно застыл на месте, пока они приближались.
— Добрый день, сударь, — живо обратился к нему Стэрр, наслаждаясь его недоумением.
— Добрый день, — любезно сказала Карми.
Человек пробормотал в ответ что-то невнятное и, отступая, скрылся за строением.
— Он испугался? — спросила Карми.
— Похоже на то.
Они поглядели ему вслед и заметили еще двоих, которые с интересом смотрели на них, не делая, впрочем, никаких попыток пообщаться.
Карми им кивнула, Стэрр помахал ладошкой. Эти двое с серьезными лицами кивнули в ответ, один из них приветственно поднял руку.
Карми и Стэрр пошли дальше.
Какой-то человек вышел на улицу и встал, улыбаясь незваным гостям.
— Добрый день, — сказал он.
Карми остановилась, Стэрр, будто по инерции, сделал два лишних шага и занял нейтральную позицию между Карми и приветливым чужаком.
Чужак удостоил его дружелюбным взглядом и перевел внимание на Карми, правильно выделив ее как главную.
— Зашли в гости? — спросил он как ни в чем не бывало. Говорил он по-майярски довольно чисто.
— У вас очень интересно, — мягко ответила Карми. В ее тоне явно читалась готовность подчиниться возможному намерению чужаков выставить обоих непрошеных посетителей за пределы охранительной стены. — Меня зовут Карми, а это — Стэрр.
— Я слыхал о тебе от Крамера, — заметил чужак. — Меня зовут Томас.
Карми насторожилась: Мангурре рассказывал о трех людях, носящих имя Томас, — возможно, это имя было довольно распространенным среди пришельцев. Этот Томас по приметам напоминал нужного ей человека.
— Томас Кениг? — переспросила она.
— Верно, — подтвердил чужак. — Ты знаешь меня?
— Я тоже слыхала о тебе от Мангурре, — улыбнулась Карми. — Могу я попросить тебя о милости? Разреши нам стать твоими гостями.
Если Томас счел это предложение вызывающе-неприличным или попросту бестактным, то на его лице это никак не отразилось.
— Буду рад назвать вас своими гостями, — сказал он непринужденно. — В самом деле рад. — Томас повел рассеянным взглядом по улице. Вокруг них, на довольно большом расстоянии, уже собралось несколько любопытных. — Ты предпочитаешь погулять по поселку или зайдешь ко мне? — спросил он. — Могу я предложить вам позавтракать?
— Не откажусь. Мангурре рассказывал о вашей кухне довольно забавно. Да и привычки Крамера… — Карми пожала плечами и улыбнулась.
Когда Кениг провел их в дом, Карми не стала сразу садиться в кресло, а прошла вдоль стен, рассматривая мебель.
— Довольно необычно на вид, но, должно быть, удобно, — заметила она.
— Простенько, — сказал Стэрр. Он уже сидел, но это не мешало ему вертеть головой. — Не в обиду тебе, господин, — добавил он, обернувшись к Томасу. — Иная простота дороже пышности.
Карми остановилась перед ротор-слайдом, разглядывая золотых рыбок, плавающих в голубой воде.
— Это та штуковина, о которой говорил Мангурре? — спросила она. — Движущаяся картина?
Томас подтвердил. Карми удивилась:
— Разве не дешевле завести настоящих рыбок?
— Нет, — ответил Томас, занимаясь приготовлением завтрака. — Аквариум слишком громоздкий, неудобен при перевозке, да и рыбки требуют особого ухода, а я никогда этим делом не интересовался.
— Проще повесить картину?
— Ага, — кивнул Томас, расставляя угощение. — Прошу к столу.
Стэрр налетел на предложенный завтрак. Карми села рядом и посмотрела на него.
— Странный вкус и непривычный запах, — сообщил тот. — Но вполне съедобно.
Карми попробовала. Похоже, ей не понравилось.
— В самом деле, странный вкус, — заметила она. Кениг возразил:
— Думаю, то, что готовят майярские повара, покажется непривычным мне. Это вполне естественно.
— Разумеется, — кивнула Карми. — Тут нужна привычка. Они заговорили о тонкостях майярской кулинарии, но постоянно не хватало общих слов, и беседа зашла в тупик. Вспомнили о впечатлениях Мангурре; Кениг предположил, что хокарэма поразили технические достижения пришельцев.
— Ага, — согласился Стэрр. — Он какие-то сказки рассказывал о купальнях и отхожих местах.
— Нет, — чуть смутившись, усмехнулся Томас. — Я имел в виду другое…
— Горячая вода в ванной — это действительно великое достижение, — заметила Карми.
Кениг с удивлением понял, что блеск сантехники они считают более великим чудом, чем межзвездные перелеты.
Он усмехнулся и повел своих гостей на экскурсию в столь интересующие их места. Стэрр оказался здесь более сдержанным, Карми же пришла в восторг, и увести ее из ванной оказалось невозможным. Что ж, Кениг не стал возражать. Он продемонстрировал, как работает оборудование, выдал ей полотенце и стандартный пакет с одеждой, пожелал легкого пара и увел Стэрра в комнату.
— Она слишком нежная, — заявил Стэрр, плюхаясь обратно в кресло. — Девчонка, что тут скажешь, — добавил он с пренебрежением.
— Тебе не нравится, что она тобой командует? — поинтересовался Кениг.
Стэрр ответил:
— Она имеет право, — но вдаваться в тонкости не стал, а Кениг не стал расспрашивать.
Пока Карми плескалась, пришли двое, которых Томас представил Стэрру как этнографов и довольно долго объяснял, что это означает. Стэрр отнесся к этнографам с видимым снисхождением; он демонстративно обращался только к Томасу и разговаривал только с ним. Кениг спросил, в чем причина такого поведения. Стэрр ответил:
— Мы твои гости, господин.
Вероятно, ему казалось, что этими словами он все объяснил.
— И что? — спросил Томас с интересом.
— Почему я должен утолять любопытство этих господ? — Он нагловато улыбнулся и проговорил: — Я собираю информацию, а не раздаю ее.
Томас оценил его откровенность, — в сущности, Стэрр только сказал вслух то, что и так понимали все.
— А обмен возможен? — предложил Томас.
— Почему нет? — согласился Стэрр. — Но пока вы знаете о нас больше, чем мы о вас. Сейчас мы в невыгодном положении.
Мальчишка посмеивался, но возразить ему было нечем.
Из ванной послышался какой-то возглас. Томас поспешил туда и обнаружил Карми полуодетой. Ничуть не смущаясь, та попросила помощи — застежки костюма чужеземцев показались ей сложными. В остальном же затруднений не было. Костюм автоматически принимал размеры того, кто распечатывал пакет, покрой оказался удобным.
— Неплохо, — оценил ее новое обличье Стэрр. — Тебе идет.
— Он одноразовый, — с недоумением сообщила ему Карми. — Можешь себе представить — раз надеть и выкинуть…
— Это заскок какой-то у наших хозяев…— проговорил Стэрр и, спохватившись, принялся извиняться.