Карп, который мечтал стать драконом — страница 21 из 43

– Скорее всего, – отозвался Катаси.

Юкия уснула быстро и проспала до самого утра. Ей ничего не снилось, а жёсткость ложа совсем не мешала девушке. Она проснулась раньше Катаси и осторожно покинула их убежище. Миновав три близко стоящие друг к другу ели, послужившие им ночными стражами, она вышла на небольшую поляну. Здесь уклон горы был заметен, но едва ощутим. Листья падали с клёнов на землю, трава на которой уже приобрела бурый оттенок. Было на удивление тепло, оттого от палых листьев парило влагой. Небо вновь было голубым, а утренний солнечный свет показался девушке ласковым. Несмотря на то что её руки были ледяными, лицо приятно согревали его лучи. Юкия улыбнулась от понимания: впервые за долгое время она свободна. Это открытие и пугало её, и вызывало неведомый ранее восторг!

Вдруг что-то хрустнуло в кустах ежевики за её спиной. Юкия резко обернулась на звук, поскользнувшись на влажной после вчерашнего дождя листве, упала навзничь. Боли не было, но внезапное падение дезориентировало девушку. Когда она неловко поднялась на локтях и открыла глаза, ужас сковал её.

Перед ней стояла фигура в чёрных одеждах. Лицо её было наполовину сокрыто бумажной маской с незнакомым символом, начертанным чёрной краской. Это был ёкай, дух, она в этом не сомневалась. Как и в том, что не сумеет убежать.


Глава 12Карп, который оставил след


Катаси

Ещё до того как Катаси открыл глаза, он понял: его что-то разбудило. Несколько долгих мгновений он лежал с закрытыми глазами, прежде чем осознание этого настигло его, и он подскочил на постели из еловых веток: что-то ползло по его руке. Он вскинулся, ощутив движение крохотных коготков на коже. В убежище царил полумрак, а у ног его что-то шевелилось. Десятки грызунов копошились на земле перед ним: крохотные мыши и крысы размером с ладонь.

Когда он различил, что это такое, художник вылетел из укрытия, точно за ним гнались демоны. Впрочем, недалеко это было от истины. Он слышал, как за его спиной шуршат сотни крысиных лапок, когда увидел Юкию. Та лежала на земле, и кто-то стоял подле неё. Незнакомец обернулся на шум, и Катаси увидел бумажную маску. Бровь его кольнуло холодом, подсказывая ему, что перед ним вовсе не человек. Он больше не сомневался в том, что означает это чувство. Катаси, не раздумывая, схватил палку с земли и кинулся на ёкая в надежде дать Юкии возможность убежать. Хотя, если честно, позже он признается себе: он вообще не думал в этот момент ни о чём. Он просто распознал опасность и попытался ей противостоять. Безрезультатно.

Он не успел даже добежать до ёкая, когда повалился навзничь. Под его ногами будто бы зашевелилась земля, лишая его опоры. Палка вылетела из рук, он даже не успел увидеть куда. Над головой защебетали птицы. Этот звук был знаком: точно так же птицы пели в усадьбе Сойку.

Виновниками падения были мыши, догнавшие его. Их было столько, что за маленькими серыми телами не видно было земли.

Они не нападали. Будто бы убедившись в том, что мужчина теперь беспомощен, они, точно единое целое, побежали к ближайшему клёну и расселись на его старых, торчавших из земли корнях. Они застыли неподвижно. Множество пар блестящих чёрных глазок смотрели теперь на Катаси. Он вообще не понимал, что происходит. Неподвижен был и ёкай, который стоял перед Юкией. Девушка оказалась совсем близко, но дотянуться до неё Катаси не мог.

Вдруг Катаси понял: перепуганные голоса птиц принадлежат ласточкам, кружившим теперь над их головами. Да только что же они не улетели зимовать? Неужели и они, как эти мыши, не были обычными живыми существами?

Одна из мышей пришла в движение. Она подбежала к ёкаю и превратилась в девушку.

Катаси даже не успел различить, как это произошло: просто на том месте, где был зверёк, стоял теперь человек. Это была одна из служанок цвета жидких чернил.

Девушка поклонилась Юкии, затем так же поклонилась Катаси и сказала:

– Простите, что напугали вас, госпожа, простите, что напугали вас, господин.

Юкия, похоже, тоже узнала служанку. Стоило прозвучать этим словам, девушка метнулась к неудавшемуся спасителю, преодолевая разделявшее их расстояние. Она взяла его за руку. Взгляд её был устремлён вверх, на крону дерева. Там ласточки рассаживались на низких ветках вопреки своим повадкам.

Катаси сказал неуверенно:

– Так вы слуги Сойку?

Он уже знал, что угадал, когда девушка-мышь закивала, улыбаясь и не по-людски морща нос.

– Вы спасли нас от гибели, мы пришли выразить благодарность.

Служанка склонилась к земле, как показалось Катаси, для очередного поклона. Однако она будто бы выпустила кого-то из рук. По листьям побежала смутная зеленоватая тень. В другом случае художник и внимания бы на неё не обратил.

– Чашечка! – воскликнула Юкия.

Мужчина едва различал очертания некоего существа, видимо тоже ёкая, но понял, что девушка искренне рада его появлению.

Юкия же подставила ладони, и маленькое потустороннее существо запрыгнуло на них.

– Мы должны объясниться, – сказало существо с маской на лице.

Голос его был приятным и певучим.

– Сойку и её сёстры связали нас договором. Мы служили ей в обмен на безопасность наших семей, живших на горе. Однако детёныши паучихи не были связаны обязательствами. Как только они бы вылупились – мы бы все погибли. В то же время никто из нас не мог навредить им. Потому мы и понадеялись, что вы, госпожа, сумеете что-нибудь сделать.

– Так вы специально подстроили всё так, чтобы я попала в логово Сойку? – спросила Юкия.

Девушка-мышь указала пальцем на тень в ладонях Юкии. Та, прыгавшая до этого в некоем подобии танца, замерла.

– Мы договорились с цукумогами[17], что она отведёт вас в нужное место. Эта крошка искала вас несколько лет, добралась даже до наших лесов. Ей очень хотелось вас увидеть…

– Вы понимаете, что мы чуть не погибли? – спросил Катаси.

Понимание медленно зарождалось в его разуме, принося с собой негодование.

– Вы бы умерли в любом случае, если бы никто не вмешался, господин, – возразил ёкай в маске. – Если бы не госпожа Юкия, у вас бы не было ни единого шанса, даже несмотря на ту силу, что сокрыта в вашем теле. Осколок жемчужины влияет на ваше духовное развитие, но, в отличие от девушки подле вас, не делает вас способным противостоять духам.

– О чём вы вообще говорите?

– Об осколке жемчужины карпа в вашей брови, – невозмутимо ответил дух.

– Так вот что это такое… – прошептала Юкия.

Теперь девушка смотрела на него так, будто бы видела впервые. Он вспомнил, как при первой встрече она рассматривала его шрам. Тогда он подумал, что дело в том, что девушка не видела раньше подобных последствий ранений, но, видимо, он ошибался. Если Юкия умела видеть незримое, а карп и впрямь оставил в его ране что-то потустороннее, девушка могла заметить именно это.

Катаси сразу понял, о каком карпе шла речь, хотя и не догадывался, что он оставил в его теле память о себе. Впрочем, он не сильно удивился. В конце концов, после той встречи в детстве многие говорили: мальчик отмечен. Да и порой видел он всякое: то мелькнувшую тень краем глаза, то изумрудный хвост исполинской рыбы, мелькнувший над морскими волнами. Сколько он ни спрашивал об этом существе, никто не знал, что это было. Только его мать, ныряльщица за жемчугом, рассказала ему как-то, что в бухту порой заплывают морские прядильщицы, девы, у которых вместо ног покрытые чешуёй длинные хвосты.

Они бы так и стояли, наверное, среди деревьев, если бы ёкай в маске не сказал:

– Скоро будет дождь. Тут неподалёку есть заброшенный охотничий дом, там можно укрыться.

Катаси хотел было возразить: на небе не было ни облачка. Однако Юкия кивнула духу и потянула за собой Катаси.

Тот пошёл за ней, но всё же сказал:

– Отчего ты ему так охотно веришь?

– Ласточки всегда чувствуют приближение дождя, – ответила девушка.

Катаси посмотрел на спину ёкая. Тот шёл по земле плавно, точно и вовсе не касался её ногами, а рукава чёрного хаори и впрямь странным образом напоминали очертаниями остроконечные крылья ласточки.

Они спустились по склону. Вскоре набежали тучи, а на палую листву стали падать первые капли дождя.

Дом охотника был крошечным. Сбит он был из тонких стволов молодых деревьев и скорее напоминал сарай, чем жилище, да и к тому же требовал ремонта. Однако это всё-таки было лучше, чем их ночное укрытие.

Ласточек нигде не было видно, а вот мыши шли за ними всё дорогу. Некоторые крохотные создания тоже приняли облик неприметных девушек. Одна из них несла сумку и хаори, оставленные Катаси на прошлом месте ночлега, другая – узелок с какими-то вещами и корзину.

Когда они дошли до места, дождь усилился. Катаси понял, что вот-вот он превратится в настоящий ливень, когда забирался под своды нового укрытия. Служанка подала ему бутыль, в содержимом которой мужчина с удивлением узнал рисовое вино.

– Мы принесли вам кое-что из дома госпожи Сойку, – сказала служанка.

– Неужели дом уцелел? – спросила Юкия.

– Нет, только пепел и угли. Однако мы с сёстрами сумели прихватить кое-что, когда убегали.

Катаси усмехнулся: крысы они и есть крысы. Трусливые, но хитрые и вороватые. Одна радость: они были им с Юкией благодарны.

Вино оказалось не единственным подарком. Среди даров мышей нашлись чистая одежда, кое-какая утварь, баночка мази, которую Юкия тут же вручила Катаси, чтобы он обработал свои царапины. Особенно Катаси порадовался обуви.

Метку на ноге девушка-мышь увидела, когда Юкия омывала истёртые в кровь лодыжки.

– Это же проклятие!

– Ты знаешь, что это? – спросил Катаси.

Вместо ответа девушка попросила их рассказать всё, что им известно об отметине. Катаси рассказал о том, как увидел метку впервые, как она выглядела, когда Юкия мучилась от боли, а бывшая пленница – о том, как Кику схватила её за ногу и произнесла слова проклятия.