Примечания
1
Автор в свое время действительно купил такой учебник в букинистическом в одном университетском городке в Америке и сдался после первой же главы.
2
Инсула (буквально «остров») – римские многоэтажные многоквартирные дома.
3
Именно так выглядели известные нам финикийские храмы. Интересно, что храм Соломона, судя по описаниям в Ветхом Завете, отличался схожей архитектурой.
4
Именно такое покрытие нашли недавно в нескольких местах на карфагенской цитадели.
5
Николай не знал, что чепрачный тапир водится и в Юго-Восточной Азии, но до нее было столь же далеко, как и до обеих Америк.
6
В Америке за образование отвечает так называемый образовательный округ, в котором для школ собираются особые налоги и который финансирует школы. Именно поэтому в одном районе школы могут быть очень хорошими, а в соседнем – ужасными. Хотя, конечно, штат помогает более бедным районам с финансированием.
7
Мавритания примерно соответствует теперешнему Марокко.
8
Lucius Calpurnius Piso Caesonius произносилось примерно «Лукиус Кальпурниус Писо Кайсониус», но в русском принята немецкая озвучка.
9
Сведения и про пунический календарь, и про финикийский отрывочны. Считается, что он уже был солнечным, а не лунным, и известны названия месяцев, хотя необязательно в правильном порядке.
10
«Ужин, господин». Произносилось приблизительно как «Кена, доминэ».
11
Тунес находился примерно на месте современного города Туниса, а его лагуна, ныне обмелевшая, сейчас называется Тунисским озером.
12
Как правило, в одной манипуле сто двадцать человек.
13
На латыни его имя звучит как Publius Cornelius Scipio Aemilianus – примерно Публиус Корнелиус Скипио Аймилианус. Он был приемным сыном Публия Корнелия Сципиона, одного из сыновей Сципиона Африканского, победителя во Второй Пунической войне. Добавка «Эмилиан» была в честь его настоящего отца – Луция Эмилия Паулла Македонского, завоевателя Македонии.
14
Optio (корень option) – заместитель командира.
15
В реальной истории Сципион Эмилиан, хоть и несколько позже, сумел захватить плацдарм, на котором позднее была построена стена, заблокировавшая котон. И этот же Сципион, уже командуя всем римским экспедиционным корпусом, в 146 году до н. э. взял Карфаген.
16
Финикийских алтарей автор не видел, но в римских катакомбах у языческих захоронений есть римские алтари, и они выглядят именно так.
17
Автор не будет перечислять ингредиенты, тем более что сам он никогда не делал ничего подобного, честное слово!!!
18
Юлия Чичерина. Рвать!
19
Здесь описана индийская традиция, но не исключено, что в Карфагене было примерно так же. Сколько раз коллеги-индусы приглашали автора на свадьбу в Индию, и каждый раз это было за неделю, максимум две – дату им точно так же назначали астрологи. Возможности поехать не было ни разу: чтобы получить визу, требовалось намного больше времени.
20
Слѣпецъ же слѣпца аще водитъ, оба въ яму впадетася. (Когда слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.) Евангелие от Матфея, 15:14.
21
В манипуле было сто двадцать человек, кроме тяжелой пехоты – там их было шестьдесят.
22
Квадрирема – боевое гребное судно.
23
Пилум – метательное копье.
24
Μολὼν λαβέ (греч.) обычно переводится на русский как «Приди и возьми», но правильный перевод именно «Придя, возьми!».
25
Cursus honorum (лат.) – продвижение по выборным должностям Римской республики, регулировавшееся законом Виллия 180 г. до н. э.
26
Низшая должность на «пути чести», позволявшая, в частности, официально командовать легионом.
27
Сomitia tributa (лат.) – патрицианско-плебейское собрание с правом выбора и назначения на некоторые должности.
28
На русском это название обычно звучит как «Цирта», но это позднее немецкое произношение, перешедшее затем в русский.
29
Кто побывал в конце девяностых или начале двухтысячных на землях в Хорватии, где ранее жили сербы, может себе представить, как могла выглядеть эта территория.
30
Ныне Константин (так теперь именуется Кыртан) и долина, в которой он расположен, являются житницей Алжира.
31
Этот сорт фиников, известный в наше время под названием «деглет нур», происходит из оазиса Туггурт в современном Алжире, примерно в трехстах шестидесяти километрах на юго-юго-запад от Кыртана.
32
Массинисса родился в 238 году до н. э. и умер в 148-м, когда ему было как раз девяносто лет.
33
Это действительно так. Только после смерти Массиниссы Нумидия начала воевать на стороне Рима.
34
В нашей истории этот город, известный на латыни под названием Hippo Diarrhytos, был полностью уничтожен вместе с населением и, так же, как и Карфаген, возродился около сотни лет спустя, при Цезаре.
35
Рус Эшмун (мыс Эшмуна), на латыни – Русукмона, ныне Гхар эль-Мельх.
36
Hippo в именительном падеже, корень косвенных падежей – Hippon.
37
Воспой, о богиня, гибельный гнев Ахилла, сына Пелея.
38
А. Твардовский. Тёркин на том свете.
39
Из мультфильма с тем же названием.
40
Американская поговорка – Get a taste of your own medicine.
41
Это действительно так, хотя так финикийцы именовали весь Иберийский полуостров. Название происходит от финикийского «спат» – «кролик». Позднее римляне добавили начальную H, и полуостров начали именовать Hispania.
42
Сегодняшние испанцы – помесь коренного иберийского населения, римлян, готов и арабов.
43
Не путать с Каной Галилейской; набатейская Кана находилась на территории современного Йемена.
44
Черешня в реальной истории появилась в Риме после военной кампании Лукулла в Крыму, где она произрастала.
45
Именно так. «Со щитом или на щите» – парафраз. На дорическом греческом это звучало ἢ τὰν ἢ ἐπὶ τᾶς – примерно «э тан э эпи тас».
46
Из «Там, вдали, за рекой». Автор стихов Николай Кооль, музыка Александра Александрова.
47
На русском они обычно именуются опционами, но это позднее прочтение; правильнее «оптио» в единственном числе и «оптионы» (optiones) во множественном.
48
Племена, жившие на Балканах, возможные предки албанцев и, по некоторым версиям, сербов и хорватов.
49
Квинтилис – первоначальное название июля; его переименовали в Iulius (месяц Юлия) по предложению Марка Антония после юлианской реформы календаря, которую провел Юлий Цезарь в свою бытность консулом в 46 году до н. э.
50
Иллирийский бог грома и молнии, эквивалент Зевса.
51
Именно такие символы – солнце над месяцем рогами вверх – нашли при раскопках; автор лишь дополнил их геральдическими зверями.
52
Где находился Нефер, точно не известно, но вполне вероятно, что это теперешний Набуль. Именно там он и находится в этой книге.
53
Действительно, считается, что кускус появился в правление Массиниссы или даже раньше, и археологи нашли двойные казаны для кускуса конца III века до н. э., то есть начала этого правления.
54
В современной кухне Северной Африки это именуется «тажин»; подобные миски присутствуют и в археологических слоях времен Массиниссы.
55
Именно так выглядят многие сохранившиеся статуи Инанны (как Астарту называли в Шумере) и Иштар (в Вавилоне).
56
На тот момент, около 4200 человек.
57
Римская манипула примерно соответствовала роте и обыкновенно состояла из ста двадцати человек, кроме тяжелой пехоты (триариев): в манипулах триариев было по шестьдесять человек.
58
Двоюродный дед Юлия Цезаря. Форма «Цезарь» восходит к позднему немецкому произношению, мало похожему на оригинальное.