Карты не лгут — страница 30 из 45

Черт побери, ему не следовало бы даже стоять посреди гостиной в доме Габриеллы! Ему следовало поехать домой и хорошенько выспаться. Завтра в восемь утра ему предстоит докладывать об украденных предметах антиквариата, виденных им в доме Кевина. Ему надо отдохнуть и иметь ясную голову, чтобы составить обоснование для получения ордера на обыск. Обоснование должно быть четким, кратким и настолько убедительным, чтобы комар носа не подточил. Если оно не будет таким, Джо рискует упустить что-нибудь во время обыска, что потом может всплыть на процессе. Сегодня вечером ему предстоит сделать и еще кое-что. Ему надо отнести белье в прачечную, позвонить Энн Камерон и предупредить ее, что не сможет выпить с ней кофе завтра утром. Она милая женщина, и обязательно следует позвонить и извиниться, что их свидание отменяется.

А вместо этого он стоит в квартире Габриеллы и наблюдает, как она наливает масло в фарфоровую миску и зажигает свечи на камине и на разных стеклянных столиках, словно готовится к обряду жертвоприношения. Вместо того чтобы уйти, он стоит и смотрит, как ее юбка ползет вверх по гладкой коже ее ног и останавливается неподалеку от того места, взгляд на которое рождает у него буйные фантазии.

Габриелла выключила свет, затем щелкнула выключателем рядом с камином, и оранжевое пламя, метнувшись из газовых горелок, начало лизать искусственные поленья. Он наблюдал, как она перевязывает лентой свои длинные кудрявые волосы, и спрашивал себя, сказать ли ей, что виденные ими в спальне Кевина шахматы из слоновой кости украдены в прошлом месяце из дома одного банкира.

С того момента, как увидел ее стоящей на узком карнизе веранды дома Кевина, Джо постоянно размышлял о том, чтобы сказать ей правду. Он думал об этом по дороге домой, пока говорил по телефону с шефом Уокером и после того, как повесил трубку. Он думал об этом, когда стоял перед дверью Габриеллы с ключом в руке и смотрел в ее доверчивые голубые глаза. Он думал об этом даже тогда, когда соглашался на массаж, что, как он понимал, само по себе вовсе не было удачной идеей.

Шеф Уокер не хотел, чтобы Габриеллу посвящали во что-либо, но Джо полагал, что она заслуживает того, чтобы знать правду о Кевине и о его полках, заставленных множеством предметов антиквариата, числящихся в памяти полицейских компьютеров украденными.

Всего час назад Джо еще был бы полностью согласен с Уокером. Но это было до того, как Габриелла страховала его у двери гостиной Кевина, пока он производил обыск. До того, как он взглянул ей в глаза и попросил довериться ему. До того, как она вместе с ним покинула дом Кевина через веранду. Еще час назад Джо не был полностью уверен в ее невиновности, да и это его мало трогало. Проявление заботы о ком-то не являлось его работой. И сейчас не является.

— Пожалуй, я принесу массажный стол, чтобы тебе было удобнее.

— Я хочу сидеть на стуле. Один из стоящих здесь в столовой вполне подойдет. — Жесткий, неудобный стул, который не позволит ему полностью расслабиться и забыть о том, что Габриелла его осведомительница, а вовсе не женщина, которую он хотел бы узнать поближе.

— Ты уверен?

— О да.

Когда Джо увидел, как она вне себя от ужаса цепляется за карниз, что-то дрогнуло в нем и его отношение к Габриелле изменилось. Видя, как она висит над его головой, а ее белые трусики полностью открыты его взору, он ощутил, как что-то ёкнуло у него внутри. Глядя на нее, Джо понимал, что ему не так-то легко удастся поймать ее, если она сорвется, хотя и знал, что ни за что на свете не позволит ей упасть. И в тот момент Габриелла Бридлав стала для него кем-то большим, чем просто осведомительница с прекрасной фигурой: она стала для него человеком, о чьей безопасности он должен заботиться.

Джо почувствовал и кое-что еще. Держа ее в объятиях и целуя в шею, он ощущал резкую тяжесть в груди даже после того, как опасность миновала. Возможно, это был запоздалый страх или реакция на стресс. Да, возможно, но, что бы это ни было, Джо не собирался углубляться в анализ. Вместо этого он предпочел сосредоточить свое внимание на Габриелле, которая приволокла деревянный стул и поставила перед камином.

И пусть Джо считал, что она заслуживает знать правду о Кевине, он не мог сказать Габриелле ничего, ибо все ее секреты можно прочитать в ее глазах. Она не умела лгать без того, чтобы не выглядеть так, словно молния вот-вот поразит ее за ложь. Он не мог ей сказать ничего, и задерживаться здесь ему не следовало.

Джо принялся обдумывать разумность такого шага, как данное Габриелле разрешение гладить его руками. Однако Габриелла не дала ему времени на размышление.

— Снимай рубашку, Джо, — сказала она, и голос ее обволакивал его не хуже того масла, которое она подогревала на маленькой горелке.

Джо решил, что пока уходить не стоит. Ему тридцать пять лет, и он умеет себя контролировать. Это просто массаж. Не секс. После ранения он регулярно получал массаж как часть лечения. Конечно, той его массажистке было за пятьдесят, и внешностью она не напоминала Габриеллу Бридлав.

Да, он может остаться. Пока он помнит, что Габриелла его осведомительница, заигрывание с ней может нарушить все его планы. А допустить этого нельзя. Ни за что, черт побери.

— Ты не собираешься раздеваться?

— Брюки я оставлю.

Она отрицательно покачала головой.

— Мне жаль, но тебе придется их снять. Масло запачкает брюки.

— Ничего, как-нибудь обойдется.

— Я не стану подглядывать. — Ее тон и грустная усмешка дали Джо понять, что она считает его упрямство абсурдным. Габриелла подняла руку, словно собиралась произнести клятву. — Обещаю.

— Полотенце слишком маленькое.

Габриелла вышла и вскоре вернулась с огромным пляжным полотенцем. Она бросила его на диван рядом с Джо.

— А как тебе это?

— Отлично.

Габриелла зачарованно следила за руками Джо, пока он вытягивал из габардиновых брюк низ тенниски. Прежде чем дать тенниске опуститься поверх брюк, он, словно в безумном сеансе стриптиза, медленно поднимал край тенниски, обнажая свой плоский живот и полоску темных волос. Не замечая, что затаила дыхание, Габриелла выдохнула воздух и устремила свой взор на его лицо. Она смотрела в его карие глаза, пристально следившие за ней. Наконец Джо стянул тенниску через голову и бросил на диван рядом с полотенцем, в которое отказался облачиться. Руки его скользнули к пряжке ремня, и Габриелла поспешно отвела взгляд.

Она уделила все свое внимание миндальному маслу, налитому в фарфоровую миску. Во рту у нее пересохло. Габриелла отвела взгляд, чтобы Джо не подумал, будто она наблюдает за ним, но краем глаза успела заметить мелкие кудряшки волос, покрывающие прекрасно развитые мышцы его груди и плоского живота и исчезающие под поясом брюк. Соски его оказались темнее тех, что Габриелла изобразила на своей картине, а волосы на груди — мягкими и не столь густыми.

Она добавила несколько капель эвкалиптового экстракта в миндальное масло и поставила миску на столик рядом с камином. Джо развернул стул и уселся на него верхом, спиной к камину, положил руки на перекладину и подставил Габриелле спину.

— А не кажется ли тебе, что будет слишком жарко сидеть так близко к огню? — спросил он.

— Если кожа не разогреется, твои поры не расширятся настолько, чтобы воспринять лечебное воздействие эвкалипта. — Она встала рядом с ним и положила одну руку ему на лоб, а другую — на затылок. — Наклони немного голову, — велела она, слегка стискивая затекшие мышцы шеи. — Почувствуй тяжесть в голове. А теперь сделай глубокий вдох и задержи дыхание до тех пор, пока я не попрошу тебя выдохнуть, — приказала она, разминая подушечкой большого пальца верхние спинные позвонки и двигая его к завиткам волос у основания черепа. Она досчитала до пяти и резко провела пальцем вниз. — Выдохни воздух и вместе с ним тяжесть из головы. Давай.

— Хммм… Габриелла?

— Да, Джо.

— У меня нет тяжести в голове.

— Джо, ты так напряжен, что вот-вот треснешь. — Габриелла медленно провела пальцами по волосам на его висках, шелковистые волосы обвили костяшки ее пальцев, и она собрала волосы в верхней части головы Джо. Затем сдавила голову ладонями и начала массировать. — Как ощущения?

Он застонал.

— Так я и думала.

Она еще какое-то время массировала ему голову и шею, но волосы Джо под ее пальцами казались столь мягкими, что Габриелла не смогла с собой совладать. Согревшее руку покалывание поползло вверх по руке, заставив затвердеть соски, и Габриелла усилием заставила себя продолжать массаж, чтобы избавиться от удовольствия прикосновения к его волосам.

Она налила в ладонь из миски немного масла.

— Сделай глубокий вдох и задержи дыхание. — Она положила руки на плечи Джо и стала разминать напряженные мышцы. — Почувствуй тяжесть в основании черепа. Постарайся избавиться от нее вместе с выдохом, — инструктировала она Джо, хотя ей было приятно, что он затаил дыхание. Затем ее руки снова двинулись вверх. — Представь, что стресс покидает тебя и вместо него твое тело наполняет чистая космическая энергия.

— Габриелла, ты меня пугаешь.

— Тсс. — Она не верила, что Джо может что-то испугать, особенно она. Габриелла окунула пальцы в масло, а затем стала водить ладонями вверх и вниз по его спине, готовя и разогревая мышцы к более интенсивному массажу. Ее руки впивались в его плоть, изучая ее структуру и форму. — Больно здесь? — спросила она, когда ее рука оказалась на правом плече.

— Немного выше.

Сладостная тяжесть возникла в животе Габриеллы, но разум и дух протестовали против приятных ощущений от прикосновения к его коже. Пусть она и не дипломированная массажистка, но ей известна разница между лечебным и чувственным массажем.

— Габриелла?

— Да.

— Прошу прощения за то, что произошло в парке на прошлой неделе.

— За то, что повалил меня?

— Нет, за это я не прошу прощения. Мне это доставило удовольствие.

— За что же тогда?

— За то, что напугал тебя.