— О!
Схватив кобуру, Джо бросился к двери.
— Никому ничего не рассказывай, пока я с тобой не поговорю, — на ходу обронил он.
Бормоча ругательства, он выбежал из дома, даже не попрощавшись.
Глава 15
Джо развернулся посреди улицы так резко, что колеса огласили окрестности возмущенным визгом. Он нацепил солнцезащитные очки и, порывшись в бардачке, вытащил пачку «Мальборо». Сунув в рот сигарету, Джо прикурил ее от автомобильной зажигалки. Облако дыма потянулось к ветровому стеклу, и он тут же сделал еще одну затяжку.
Он так крепко стиснул челюсти, что, казалось, вот-вот сломает себе зубы. И еще Джо не знал, как объяснить происхождение новой вмятины на корпусе машины. Вмятина точно соответствовала размеру его ноги. Он бы с радостью дал пинка самому себе, если бы это было в человеческих силах.
У него был шанс осуществить арест, который вызвал бы широкий резонанс, а он упустил его, Упустил потому, что занимался любовью со своей осведомительницей. Не имеет значения, что формально в тот момент их связывали отнюдь не деловые отношения — Джо находился при исполнении служебных обязанностей, а диспетчер не мог с ним связаться. Возникнут вопросы вроде: «Где ты, черт побери, шлялся, Шенегэн?» А ответов у него нет. Да и давать их ему не очень-то хочется.
А что он может ответить? «Видите ли, капитан, поскольку арест не должен был произойти раньше трех, я думал, что у меня полно времени на секс с моей осведомительницей». Джо почесал лоб и сделал еще одну затяжку. «И вот еще что, капитан, у нее просто невероятное тело, после занятия любовью в первый раз я пожадничал и занялся любовью вторично. И второй раз оказался столь феноменальным, что мне показалось, будто я нуждаюсь в массаже сердца, которое остановилось. И еще, капитан, вы и понятия не имеете, что такое принимать душ, если вас не намыливала и не терла Габриелла Бридлав».
Да, если он сделает подобное признание, ему, пожалуй, придется сдать свой значок и переквалифицироваться в патрульные.
Новое облако дыма наполнило салон машины. Есть вероятность, что никто не узнает о его связи с Габриеллой. Ему нет необходимости заявлять об этом во всеуслышание ради очищения совести. Но это может сделать Габриелла, и тогда ему конец. Когда дело дойдет до суда, адвокат Кевина вполне может спросить: «А правда ли, детектив Шенегэн, что у вас связь с вашей осведомительницей, она же деловой партнер моего подзащитного? И не правильнее ли рассматривать преследование моего подзащитного как акт ревности?»
Может быть, супермаркету по соседству с моим домом требуется ночной охранник? — с тоской подумал Джо.
Потребовалось пятнадцать минут и еще одна сигарета, чтобы Джо добрался до полицейского участка. Пытаясь сдержать ярость, он стиснул руки в кулаки и сунул их в карманы брюк. Первым, кого он встретил, оказался капитан Лючетти.
— Где ты, черт побери, шлялся?! — рявкнул Лючетти, хотя особого раздражения он, похоже, не испытывал.
Капитан по сравнению с предыдущим днем помолодел лет на десять, и впервые с момента кражи картины Моне на его лице играла улыбка.
— Вы знаете, где я был. — Джо и Уинстон Денсли провели ночь и сегодняшнее утро за разработкой мельчайших деталей планируемой операции. Они даже разработали план на случай непредвиденных обстоятельств. План, который, по всей видимости, осуществили без Джо. — Я ездил к мисс Бридлав, чтобы предупредить ее об аресте Картера. Где он?
— И Картер, и Шелкрофт воспользовались правом не давать показаний. Оба молчат, — ответил Лючетти.
В последние полторы недели в участке царила весьма напряженная атмосфера. Сейчас же каждый встречавшийся Джо улыбался всем лицом. Все снова вздохнули свободно, но только не Джо. Ему не до улыбок, когда его судьба висит на волоске.
— Чувствуешь запах цветов? — спросил Лючетти.
— Я ничего не чувствую, — буркнул Джо.
Капитан пожал плечами.
— Диспетчер не мог тебя найти.
— Да, у меня не было с собой пейджера. — Что по сути являлось правдой. Пейджер находился в брюках, а брюк на Джо не было. — Не понимаю, как это могло случиться.
— Я тоже. Не понимаю, как детектив с девятилетним опытом работы может остаться без средств связи. Когда мы узнали, что Картер изменил время встречи, а тебя найти не смогли, мы послали патрульную группу в магазин мисс Бридлав. Офицер доложил, что стучался в обе двери, но никто не открыл.
— Меня там не было.
— Мы кое-кого посылали к ней домой. Твоя машина была припаркована перед домом, но на звонок в дверь никто не отозвался.
Проклятье! Джо не слышал ни звонков, ни стука в дверь, впрочем, в отдельные моменты он не услышал бы и духового оркестра, марширующего в двух ярдах от его голой задницы.
— Должно быть, мы тогда поехали перекусить, — нашелся Джо. — На машине мисс Бридлав.
Лючетти остановился.
— Ты рассказал ей о Картере и она не потеряла аппетит? Могла вести машину?
Пришло время изменить тактику. Джо посмотрел капитану в лицо и дал выход накопившейся ярости:
— Вы что, собираетесь повесить меня за это?! Кража у Хилларда — самое значительное преступление, выпадавшее на долю отдела краж собственности, а я пропускаю арест потому, что мне пришлось выполнять обязанности няньки у осведомительницы! — Слегка разрядившись, он испытал облегчение. — Я старался изо всех сил и черт знает сколько времени работал сверхурочно. Мне каждый день приходилось мириться со всей этой хреновиной, что нес Картер, и я хотел лично надеть на него наручники. Я заслужил быть при его аресте, и то, что меня там не было, ужасно меня расстраивает. А если вы пытаетесь заставить меня чувствовать себя дерьмом, можете не стараться. Хуже, чем сейчас, я чувствовать себя не буду.
Лючетти качнулся на каблуках.
— Ладно, Шенегэн. Оставим это, если только это вновь не всплывет.
Джо молил Бога, чтобы этого не произошло. Он не смог бы дать объяснений по поводу своих отношений с Габриеллой. Он и себе не мог объяснить это.
— Ты точно не чувствуешь цветочного запаха? — принюхиваясь, спросил Лючетти. — Пахнет, как от сиреневых кустов моей жены.
— Я ни черта не чувствую. — Так я и знал! — разозлился Джо. От меня пахнет, как от девицы, черт, черт, черт!!! — Где Картер?
— В третьей, но он молчит.
Джо направился к комнате допросов и открыл дверь. Кевин сидел за столом, одна его рука была прикована к металлической ножке наручниками.
Кевин поднял глаза на вошедшего и криво ухмыльнулся.
— Когда мне сказали, что переодетый полицейский работал в моем магазине, я понял, что это должен быть ты. С первого дня я понял, что ты неудачник.
Джо пожал плечами.
— Может быть, но я не тот неудачник, которого поймали с картиной Моне, принадлежащей мистеру Хилларду, и не тот, у которого полный дом краденого антиквариата. Еще я не тот, кому грозит провести от пятнадцати до тридцати лет в тюрьме штата. Этим неудачником станешь ты.
И без того бледное, лицо Кевина стало еще бледнее.
— Мой адвокат вытащит меня отсюда.
— Не думаю. — Джо посторонился, пропуская шефа Уокера. — Ни один из живущих адвокатов не способен на это.
Уокер сел за стол напротив Кевина и положил перед собой объемистую папку, полную бумаг, часть которых, как догадывался Джо, к Кевину не имела никакого отношения. Это была старая полицейская уловка — заставить преступника думать, что на него собрано огромное досье.
— Шелкрофт оказался более покладистым, чем ты, — начат Уокер, что, по мнению Джо, по всей вероятности, было скорее бесстыдной ложью, чем правдой.
Джо также считал, что под тяжестью улик Кевин быстро расколется. Помимо всего прочего, Кевин весьма трепетно относился к своей особе. Несомненно, в конце концов он назовет имя вора, нанятого для кражи картины, а также всех остальных, причастных к преступлению.
— Тебе следует весьма серьезно подумать о сотрудничестве, пока еще не поздно, — предложил Джо.
Кевин откинулся на спинку стула и склонил голову набок.
— Я ничего не скажу. Пошли вы!..
— Ладно, тогда подумай вот о чем: пока ты будешь сидеть в тюремной камере, я буду дома жарить мясо и праздновать победу.
— С Габриеллой? Она знает, кто ты такой на самом деле? Или ты использовал ее, чтобы добраться до меня?
Джо почувствовал вину. Вину и прилив желания защитить Габриеллу. Застигнутый врасплох, он оттолкнулся от двери и навис над Кевином.
— Не смей говорить, что я использовал Габриеллу! Ты годами использовал ее, чтобы иметь законное прикрытие.
Кевин отвернулся и пробурчал:
— С ней все будет в порядке.
— Когда я говорил с ней сегодня утром, с ней не все было в порядке.
Кевин вновь повернул голову к Джо, и нечто отличное от надменности и воинственности появилось в выражении его лица.
— Что ты ей сказал? Что ей известно?
— Тебя это не касается. Тебе надо только знать, что у вас в магазине я делал свою работу.
— Ладно, хорошо, — с издевкой произнес Кевин. — Когда ты прижал Габриеллу к стене и твой язык оказался у нее чуть ли не в горле, я сразу понял, что ты творчески подходишь к работе.
Шеф Уокер взглянул на подчиненного, и Джо выдавил из себя непринужденную улыбку.
— Одни дни оказались лучше других. — Он пожал плечами и покачал головой, словно ему не было дела до слов Кевина. — Я знаю, что ты зол на меня сейчас, но я дам тебе совет. Можешь воспользоваться им или послать меня подальше, мне плевать, но послушай: ты не тот парень, который проявляет заботу о ком-то, кроме себя, и теперь тебе не до сантиментов. Твой корабль тонет, дружок, и ты можешь либо спастись, либо пойти ко дну с остальными крысами. Я предлагаю тебе спастись, пока не поздно.
Джо взглянул Кевину в глаза, затем повернулся и вышел из комнаты в смежное с ней помещение.
В противовес сказанному шефом Уокером, Уильям Стюарт Шелкрофт ни в малейшей степени не проявлял намерения сотрудничать. Он сидел, задрав ноги и уставившись в забранное решеткой окно. Слабая лампочка под потолком отбрасывала серые блики на его лысину.