Притянув ее еще ближе, Керк нежно прошептал на ухо:
— Это забавно, а я ощущаю и представляю тебя совсем без ничего.
Энди отпрянула от него и легонько ударила по плечу.
— Ты очень развратный мужчина!
— Да, я такой, — с легкостью согласился он.
— У меня нет в этом ни малейшего сомнения. — Энди прижалась к нему изо всех сил, игриво улыбаясь.
Керк и не собирался сдерживаться при незнакомых людях. Ему было все равно. Одной рукой обнимая Энди, другой он притянул ее голову и поцеловал в губы.
— Ты даже не представляешь себе, как ты притягательна.
— Неужели? — ответила она, не пытаясь прислушиваться к звукам музыки, хотя они все еще пытались делать вид, что танцуют.
Внезапно она наступила Керку на ногу, затем, безуспешно попытавшись двигаться в такт музыке, наступила на другую ногу.
— Ой, ради Бога, прости меня!
Приподняв ее над полом, Керк продолжал танцевать, как будто ничего не произошло.
— Эй, — окликнула она, — поставь меня на место. Ты сломаешь мне ребра.
— Зато не пострадают мои ноги, — парировал он, — к тому же мне так тоже нравится.
— Разумеется, так ты полностью контролируешь ситуацию. Пожалуйста, поставь меня на пол.
Еще немного покружив Энди в такт музыке, Керк опустил ее в тот самый момент, когда танец закончился.
— Вот так, — сказал он, улыбнувшись, — ты ведь не сердишься на меня?
— Нет.
— Честно?
— Конечно, нет. Тебе пришлось бы сделать нечто большее, чтобы я рассердилась, — улыбнулась она.
Мягко обняв за талию, Керк повел ее обратно к столику, за которым они ужинали.
— Это хорошо. Я бы не хотел, чтобы что-нибудь послужило причиной ссоры между нами. У нас ведь все так хорошо складывается.
— Ммм… да, я тоже так думаю, — согласилась Энди. Ей пришла в голову мысль, что сейчас самое время, чтобы рассказать ему про ее решение насчет карусели. — Присядь, пожалуйста, я хочу поговорить с тобой.
— Ого, звучит серьезно. А это не может подождать?
— Думаю, что нет. Позволь мне сказать все сейчас. Мне кажется, то, что я хочу сказать, очень важно и многое упростит и разрешит.
Керк опустился на стул, откинувшись на спинку.
— Что ж, я тебя слушаю.
— Я подумала, что…
— Теперь я знаю, что у нас проблема, — вставил Керк.
— Замолчи, Хьюберт, и дай мне закончить.
— Хорошо, мамочка.
— Значит, так, вот как я себе это представляю. Завтра я позвоню Роберту и скажу, что снимаю с себя посреднические обязанности, согласно нашему договору, по поводу карусели. — Она увидела глаза Керка, но решила продолжать: — Я хочу попросить его приехать в Сэнди-Ридж для переговоров.
— Почему?
— Потому что он сможет провести их лучше и профессиональнее, чем я.
— Ты считаешь, что я попытаюсь обмануть тебя, заключив невыгодную сделку, потому что… мы… были близки?
— Нет, разумеется, нет. Я просто хочу быть уверенной, что все пройдет гладко. Вот и все.
— Ты и я можем прекрасно справиться и сами.
— Да? Ты так считаешь? — Брови Энди удивленно взлетели вверх. — Ты считаешь, что сможешь быть объективным?
— Разумеется.
— А я нет. Думаю, что нет. — Она потупилась, наблюдая за все увеличивающейся дистанцией между ними. — Роберт доверил мне заключить важную сделку, а я упустила ее.
— Если Роберт Майлз действительно доверяет тебе, он позволит завершить сделку.
«А если ты доверяешь мне, — мысленно добавил Керк, — то должна знать, что я буду честен с тобой».
— Он ведь еще ничего не знает, понимаешь. Поэтому не надо судить о нем по тем ошибкам, которые я совершила.
Керк пытался контролировать растущее в нем чувство потери и сожалел о невозможности Энди понять то, что он чувствовал. Энди должна остаться. Он не может, не должен ее потерять. Только не сейчас. Не сейчас, когда у него совсем нет времени, чтобы проверить свои чувства к ней.
— Ошибкам? — тихо переспросил он. — Так ты называешь меня, Энди? Я — твоя ошибка?
— Да… нет… — Она сделала глубокий вдох. — Я только хочу сказать, что поступила очень непрофессионально, когда позволила себе… ну, ты знаешь.
— И что теперь?
— Теперь я собираюсь сделать все возможное, чтобы исправить ситуацию, — ответила она медленно, чувствуя внутри огромную потерю.
Его пальцы сжали хрустальный бокал, стоящий перед ним на столе.
— И ты собираешься уехать?
— О! — Возможно, Керк не захочет, чтобы в этом случае она оставалась здесь. — Я… я еще ничего не решила.
— Ясно. — Керк долго смотрел на нее, ничего не говоря. — В любом случае, я думаю, ты помнишь, что все еще работаешь на меня, до тех пор, пока карусель не будет закончена.
Изменения в его голосе и поведении были настолько разительными, что Энди показалось, что теперь она разговаривает с другим человеком.
— Конечно, я помню, — удивленно сказала она. — Мы заключили сделку, и я не собираюсь ее нарушать.
— Ясно, — повторил он. Взяв счет, чтобы оплатить его, Керк поднялся. — Думаю, нам лучше уйти.
— Да, ты прав.
Энди стояла у двери в свой номер и смотрела на лицо Керка. Он развязал свой галстук и снял пиджак, свесив его через левое плечо. Его волосы были всклокочены. Такой его вид очень нравился Энди, кроме одной детали. Его глаза были очень холодные. Все-таки она была права, решив разорвать эту сделку, они даже не могут спокойно обсудить что-либо, что же говорить о заключении делового соглашения. Они вдвоем никогда не смогли бы договориться о карусели, о колеснице влюбленных.
— Расскажи мне о Роберте Майлзе. — Голос Керка звучал как приказ.
— Зачем?
— Потому что я предпочитаю хотя бы немного знать о людях, с которыми веду дела.
— Я полагаю, что это дает тебе хорошее преимущество.
— Верно, но я не сомневаюсь, что ты рассказала ему обо мне. Так что давай уравняем шансы, хорошо?
— Может быть, мы войдем и поговорим в номере? — спросила она, надеясь, что он согласится на ее предложение.
Но он не согласился.
— Не думаю, что это хорошая идея, — мрачно произнес он.
— Ладно. — Энди прислонилась к двери. — Что бы ты хотел узнать?
— Главным образом его характер. А также деловые качества.
— Хорошо. Думаю, что это не повредит. Я знаю Роберта Майлза с тех самых пор, когда была маленькой девочкой. Он прекрасный человек, скрупулезно честный и очень успешный предприниматель. Кроме того, прекрасно разбирается в антиквариате.
— Ты его любишь? — спросил Керк, задавая этот вопрос как само собой разумеющийся, как будто это предполагалось их деловым соглашением.
Глаза Энди расширились, она уставилась на человека, который стоял рядом с ней так ошеломляюще близко.
«Люблю? — повторила она про себя. — Конечно, Хьюберт, люблю. Люблю, но совсем не Роберта».
— Я спросил, любишь ли ты его?
— Это имеет значение? — Она задержала дыхание.
— Нет, — быстро ответил он. — Разумеется, нет. Я просто пошутил. Извини, я не имел права тебя об этом спрашивать.
«У тебя есть право на все, — мысленно ответила ему Энди, — но ты и не догадываешься об этом! Если бы ты действительно любил меня, то понял бы это. Тебе обязательно надо это понять».
Волна печали захлестнула ее.
— Роберт Майлз просто друг, почти родственник, очень близкий мне человек. Мы очень близки, но совсем не в том смысле, о котором ты спрашиваешь.
— Я же сказал, что тебе не нужно ничего говорить, я не имел права спрашивать. — Он бы вернул назад этот вечер, если бы мог. Из-за этой карусели все идет не так, как он планировал. Роберт Майлз получит свою карусель, и это испортит их с Энди отношения… Черт, он как будто бы заключил сделку с дьяволом.
Тут ему пришло в голову, что он бы действительно согласился заключить сделку с дьяволом, если бы мог, с условием, что Энди будет его вознаграждением.
Энди заметила его отсутствующий взгляд, она пыталась понять, о чем он сейчас думает…
— Тебе понравится Роберт, — мягко сказала она, — вы очень похожи друг на друга. Оба очень практичные и самодостаточные. Думаю, вам будет легко договориться об условиях сделки.
— Не сомневаюсь, что так и будет, — ответил Керк. Он пригладил волосы неверным движением. — Ты собираешься позвонить ему утром?
— Да.
— Хорошо. Передай ему, чтобы приезжал незамедлительно.
— Что, даже до того, как будет закончена моя работа?
«Черт, — подумал Керк, — она же не может уехать до тех пор, пока не закончит свою работу, так что успокойся».
— Да, мы сможем поговорить, когда ты закончишь работу.
— Договорились. — Она открыла дверь и встала в дверном проеме. — Я ручаюсь за него, Керк, он хороший человек.
— Для меня этого вполне достаточно, — ответил он, пытаясь выдавить из себя хотя бы подобие улыбки.
Он сделал шаг навстречу к ней и остановился. Ничего в ее поведении не говорило, что она настроена на любовные заигрывания. Лучшее, что он мог сделать, — это оставить ее и дать ситуации развиваться своим чередом.
Сердце Энди было готово выпрыгнуть из груди. Она думала, что он собирается дотронуться до нее, но этого не произошло. Вежливо пожелав ей спокойной ночи, он удалился.
Закрыв дверь, Энди посмотрела на часы. Разница во времени с Калифорнией составляла всего час, но ей нужно было с кем-то поговорить. Ей хотелось услышать дружеский голос, голос человека, который поддержал бы ее сейчас.
Она надеялась, что Роберт поймет, если она позвонит ему в такой неподобающий час. Тем более когда она объяснит ему всю важность своего звонка.
Она набрала номер. Телефон на том конце провода прозвонил по меньшей мере девять раз. Наконец сонный мужской голос сказал:
— Алло.
— Роберт! Это я, Энди.
— Что случилось? Кто… Господи, Андреа, сейчас же еще ночь!
— Я знаю, но мне надо поговорить с тобой, — торопливо объяснила она. — Тебе придется приехать в Аризону и завершить сделку с каруселью.
— Мне — что? — переспросил он. — Что случилось с твоими планами относительно мистера Как-его-там?