– Откуда столько мрачных мыслей? – спросил Арес.
– А вы умеете читать мысли?
– Иногда их несложно проследить по выражению лица.
– Я иду к вам спиной.
– У вас очень напряженная спина, – парировал Арес.
Лиза внезапно остановилась, развернувшись на сто восемьдесят градусов. Арес, не ожидая этого, почти столкнулся с ней. Он склонился над Лизой, насмешливо глядя в ее широко раскрытые глаза. Она не отвела взгляда и, подняв голову, тоже заглянула в черные, почти без зрачков, глаза Ареса.
– Посмотрите налево… – предельно спокойным голосом сказала Лиза. Арес не пошевелился. Лиза, сделав глубокий вдох, попробовала справиться с волнением: – Отсюда открывается изумительный вид на бухту и природный парк внизу.
Они продолжали сверлить друг друга глазами.
– Я слушаю. Вы прекрасный рассказчик, – ухмыльнувшись лишь уголком губ, произнес Арес.
– Мы можем пойти длинным маршрутом, чтобы увидеть все реликтовые растения и гнезда птиц, а можем сразу подняться на скалу, – Лиза говорила всё громче, чеканя слова, будто командуя парадом. Она не слышала собственного голоса из-за нарастающего стука собственного сердца.
– Давайте обойдемся коротким маршрутом, – Арес слегка дотронулся кончиками длинных пальцев до Лизиного подбородка. – Вам действительно нравится вот такая работа?
– Нравится.
– Для меня это загадка. Что может быть привлекательного в таком ремесле? Прочитать тонны книг, ходить тысячи километров за копейки… Вы могли бы написать книгу.
– Я обязательно так сделаю, если… – Лиза почему-то опять начала икать.
Арес расхохотался.
– Если что?
– Если выживу в этих странных играх.
До Ареса внезапно дошел смысл сказанного. Так она осознает, что происходит? Знает, чем всё может для нее обернуться – и всё равно идет этим путем. Откровенная глупость вкупе со смелостью сделали ее привлекательной для Ареса. Он начинал понимать нетипичное поведение Хи́рото: рядом с этой девочкой рушились любые стереотипы. День, кажется, перестал быть скучным.
Он похлопал Лизу по плечу, развернул спиной к себе и скомандовал:
– Не будем о грустном. Ведите, дорогой гид, я хочу взглянуть на ваш маршрут.
Странная перемена в настроении Ареса не улучшила ее самочувствие. Лиза старалась идти быстрее, делая слишком большие шаги, от волнения еле держась на ногах.
Поднявшись на вершину, она остановилась. С одной стороны росли невысокие сосны с сочными яркими иглами, с другой скала обрывалась. Море внизу казалось почти черным из-за тени, падающей от скалы. «Ну что ему надо? Ключа у меня нет, следующий шаг мне неизвестен».
– Лиза, у вас есть что-то, что могло бы мне помочь.
– Что именно?
– Маленький, но очень интересный предмет.
– Это может быть что угодно.
– Не привередничай, я просто хочу на него взглянуть.
– У меня его нет.
– Разве можно разбрасываться такими подарками?
– От него только беспокойство.
Арес подошел вплотную к Лизе. Она видела силу, исходящую от этого мужчины. «Такое ощущение, что где-то прорвало трубу с доминантами», – подумала Лиза.
– Вы нравитесь мне, Лиза, и я мог бы вам помочь.
– Зачем вам это делать? – побелевшими губами спросила Лиза.
– Затем, что я на шаг впереди и не допущу вашей гибели.
– Мне больше неинтересно участвовать в поисках.
– Ну, программу свою вы же готовы отработать?
– В смысле?
– Я так понимаю, Хи́рото получил не только экскурсии, но и эскорт-услуги, – Арес недвусмысленно усмехнулся.
Лиза вспыхнула. Она никогда никого не била, но сейчас размахнулась и собиралась влепить пощечину. Не тут-то было: Арес ловко перехватил руку. Продолжая держать ее на весу, второй рукой обхватил за талию и притянул к себе.
– Меня не смущает, что ты против.
– Пусти меня сейчас же!
Это только сильнее распалило его. Лизе было жутко обидно, что она по собственной глупости оказалась в такой ситуации. Она попыталась вырваться, но была похожа на птичку, всё больше запутывающуюся в силках.
– Как скажешь… – неожиданно сказал Арес и отпустил ее.
Лиза, не ожидая такого, сделала несколько неуклюжих шагов назад. Если бы она видела, куда двигается, то, скорее всего, умерла бы от страха. Но она шагнула в пропасть спиной – и не сразу поняла, что летит в море.
Зеленоватое облако окутало ее. Арес попытался ухватить Лизу за одежду, стараясь предотвратить падение, но не успел – грубо выругавшись, остановился на самом краю обрыва. Убивать Лизу не входило в его планы.
– Какая невезучая девушка, – расстроенно сказал Арес и горько усмехнулся.
– Ты что творишь?! – Хи́рото бежал на крейсерской скорости.
Арес предусмотрительно отступил от края пропасти. Хи́рото врезался в него, даже не подумав замедлиться. Отразив его удар, Арес присел, уклоняясь от нового удара. Перекатившись подальше от Хи́рото, встал в оборонительную стойку.
– А тебе не всё равно? Ты ее и так угробишь, ничего не добившись.
– Что ты можешь знать об этом вообще?
Они медленно двигались по кругу, глядя друг на друга.
– За что ты с ней так?
– Увы, я тоже не уберег нашу приманку.
Арес кивнул в сторону моря.
Хи́рото подбежал к краю. Внизу ничего не было видно, кроме волн.
– С ее везением и неуклюжестью она не выплывет, – констатировал Арес. – Увидимся.
Он уже собрался развернуться и уйти, но Хи́рото со всей силы ударил его по лицу. Перехватив его руку, Арес вывернулся и ударил Хи́рото в ответ.
Заскрежетав зубами, Хи́рото покачнулся, но устоял на ногах.
– Потом с тобой разберусь, – прорычал он и с разбегу прыгнул со скалы.
Пока Лиза летела, у нее была только одна мысль: «Как глупо всё закончилось». Вспомнив, что люди чаще погибают от удара об воду, она попробовала перевернуться и вытянуть руки над головой. Ее всё равно сильно ударило, и она на пару секунд потеряла сознание, но после яростно начала грести руками и ногами, пытаясь всплыть, пока это не удалось на секунду.
«Мне конец…» – думала она, выныривая вновь и вновь на поверхность, пытаясь избавиться от тянущего вниз рюкзака, который никак не хотел сползать с плеч.
Неожиданно рядом раздался сильный всплеск. Сильные руки перевернули ее лицом к небу и вытолкнули на поверхность.
– Ни на минуту тебя нельзя оставить одну.
– Я точно умерла, – подумала вслух Лиза.
– Нет еще, но, когда выберемся, я сам тебя прикончу.
Хи́рото прикинул, куда им можно выплыть. Отвесные скалы не позволили бы выбраться, пологого берега не было видно. Может, Яна догадается вызвать спасателей, надо продержаться.
– Я попробую снять рюкзак.
Хи́рото достал нож из кармана брюк. Отрезав лямку рюкзака, стянул его. Лизе стало легче, и она всплыла самостоятельно.
– Попробуй лечь на спину и расслабиться, я сниму с тебя ботинки.
– Хорошо.
Лиза откинулась назад. Хи́рото нырнул, разрезал шнурки. Лиза сама скинула обувь.
– Дышать тяжело, – прохрипела она, задыхаясь и отплевываясь.
– Держись.
Глава 28Куда нам идти дальше?
– Эй, вы там, помощь нужна? – спросил по-испански низкий мужской голос.
Хи́рото посмотрел в его сторону: солнце слепило глаза, ничего не было видно. На всякий случай крикнул:
– Помогите, пожалуйста! – тоже по-испански.
Рядом плюхнулся спасательный круг. Лиза ухватилась за него, и скоро они оба уже поднимались на борт небольшой яхты.
Хи́рото помог Лизе сесть, придерживая ее, посмотрел на спасителей. Два очень пожилых и милых джентльмена восторженно рассматривали их:
– Грегори, радость моя, мы сегодня можем выпить, как того заслуживаем! – сказал один из них по-английски.
– Но, душа моя, нам же запретил врач, – картинно всплеснув руками, ответил Грегори.
– Врач сказал, что мы не пьем, за исключением того, если не совершим подвиг, – кокетливо возразил «душа моя».
– Точно! Мы спасли этих двух очаровашек, – искренне обрадовался Грегори.
– Никто не оспорит того, что это – подвиг, – растягивая слова, с шаловливой улыбочкой предположил друг Грегори.
– Да не то слово, подвиг подвигов! – разволновался Грегори.
– Да у нас кристальная карма. Спасти людей!
– Да хоть в бордель иди и там пей!
– Жить в погребе с выпивкой и борделем наверху!
– Как зовут тебя, божество Азии в теле человека? – обратился мужчина по имени Грегори, похожий на старого Хемингуэя.
– Хи́рото.
– Как же тебя угораздило спасать ее ценой своей драгоценной жизни?
– Э-э… – не понял Хи́рото.
– Грегори, не торопи события, ты сейчас обесцениваешь наш подвиг.
– Но человеколюбие не моя сильная сторона, ты же знаешь, Раймонд.
Примерно через полчаса, переодетые в сухие льняные рубашки и панталоны, Лиза и Хи́рото сидели в шезлонгах, попивая черный кофе с корицей и булочками.
– Ешьте, ешьте, – говорил Раймонд. – Нам запретил врач мучное и спиртное. Но мы всё равно печем на завтрак булочки с изюмом и в сахарной пудре.
– Нам приходится потом удерживать друг друга от необдуманных поступков и кормить этих наглых жирных чаек.
– Это радость, что вы съедите сегодня этот запрещенный соблазн.
– Вы бы непременно утонули, если бы я не подарил этому шалуну на нашу годовщину подзорную трубу.
– Конечно, мы же теперь плаваем на яхте. Мы, можно сказать, дети капитана Гранта.
Лиза впервые за это утро улыбнулась.
– Не смейся, девочка, мы плыли в Доминикану, там у Раймонда вилла. А приплыли сюда.
– Навигатор пошутил.
– Просто признайся, что моряки из нас никудышные!
– Зато мы видели, как упала… как тебя?
– Лиза.
– Раймонд, очень приятно!
– Грегори, очень приятно!
– И мне очень приятно, – ответила ошеломленная Лиза. Она только что могла утонуть, а теперь два загорелых, в смеющихся морщинах чудака разглядывают ее, не стесняясь, и засыпают вопросами.