Катализатор — страница 47 из 50

– Можно вернуться и пойти по другому коридору, а можно попробовать пробиться здесь. Или можем срезать путь.

– Это как? – не понял Йенси.

Кэлли показала на двери по сторонам коридора и объяснила:

– Из некоторых помещений можно выйти и сюда, и в другой коридор. Зайдем и посмотрим, что происходит на той стороне.

Йенси кивнул:

– Давайте попробуем.

– Но в коридоре могут оказаться эти твари, – предупредила Кэлли. – Мы можем выйти прямо на них.

– Можем, но рискнуть стоит.

Йенси откатил в сторону ближайшую дверь. За ней оказалась практически пустая кладовка. Второй двери там не было. Он подошел к следующей двери – заперто. Третья была открыта, и Йенси увидел довольно большое помещение и дверь в дальней его стене.

– Сюда, – позвал он и вошел первым, за ним Генри и последней Кэлли.

Йенси сделал несколько шагов и только тогда увидел мужчину, прятавшегося за дверью. Он обернулся, поднял винтовку, но мужчина успел нажать кнопку на стоявшей перед ним консоли. И все пошло наперекосяк. Тело как будто отказывалось слушаться, движения замедлились. В то же время прятавшийся в комнате незнакомец двигался просто с фантастической быстротой, словно его метаболизм ускорился в несколько раз. Краем глаза Йенси увидел Генри – тот тоже не в силах был пошевелиться.

«Стазисное поле», – понял Йенси. Они угодили в ловушку.

А потом незнакомец будто сошел с ума. Он что-то говорил, но Йенси его не понимал, видел только, как губы движутся с такой скоростью, что невозможно было ничего разобрать – лишь какой-то комариный писк. Но тут вспыхнул энергетический разряд, и незнакомцу оторвало голову. Еще один разряд – и консоль разлетелась на мелкие кусочки.

Постепенно все стало приходить в норму, Йенси внезапно качнуло в сторону, продолжая то движение, которое он не закончил из-за стазисного поля. Он налетел на Генри, и оба повалились на пол.

Откуда-то сверху донесся голос Кэлли:

– Стазисная ловушка. Как говорится, все гениальное просто. Вот только поле не смогло накрыть всех нас. – Она ткнула рукой в обезглавленного техника и продолжила: – Он допустил ошибку, решая, кого из нас оставить за пределами поля. И второй раз ошибся, когда недооценил мое желание убить его.


Отрезав у трупа конечности, они вышли в следующий коридор и продолжили путь. Внезапно Кэлли остановилась и затащила друзей в ближайшую открытую дверь. Притаившись в пустом помещении, они слушали, как твари с тяжелым сопением проходят мимо. Они уже собирались вернуться в коридор, когда Йенси заметил, что проходящие под потолком воздуховоды разворочены, а все стены забрызганы кровью. Стараясь не шуметь, они выскользнули в коридор, убедились, что он пуст, и пошли дальше. Впереди раздавалось гудение, и Йенси уже приготовился столкнуться с очередной мерзостью, но, когда они завернули за угол, он увидел обычный работающий вентилятор. Коридор совершил еще один крутой поворот, за которым оказался большой демонстрационный зал со стеной из бронированного стекла. В дальнем конце, в операторской, скрестив руки на груди, стоял Брайден. Включив переговорное устройство, он с усмешкой спросил:

– Все еще сопротивляетесь? Так и не смирились с неизбежным?

– Заткнитесь, Брайден, – сказала Кэлли.

– Я пришел за своим братом. Отпустите его, и я вас не трону.

Слова Йенси застали Брайдена врасплох.

– Ваш брат? Интересно, кто же это?

– Иштван.

По лицу Брайдена скользнула тень недоверия, но уже через мгновение он рассмеялся:

– Он ваш брат? Вы, наверное, шутите.

– Что вы с ним сделали? Верните мне брата!

– Вы думаете, что он ваш брат? Как занятно! Он стал другим и не может больше называться ничьим братом. Он даже не узнáет вас. Иштван стал пророком. Он избран Обелиском, чтобы распространять Его учение. Теперь Иштван принадлежит Обелиску.

В отчаянии Йенси замолотил кулаками по стеклу. Тем временем Кэлли ковырялась в замке, пытаясь открыть дверь. Генри помогал ей.

Понаблюдав за их усилиями, Брайден издевательски поклонился.

– Еще увидимся, – сказал он и скрылся за дверью в дальнем конце помещения.

Через секунду дверь из коридора открылась. Йенси ворвался в зал и подбежал к двери, за которой исчез Брайден, но она была заперта.

– Сможете что-нибудь сделать с ней?

– Попробую, – коротко ответила Кэлли и начала возиться с замком.

Все лампы вдруг замигали и погасли, остались гореть только тусклые аварийные светильники.

– Кэлли, это не вы сделали? Может, задели какой-нибудь провод?

– Нет, это не я.

– И не я, – отозвался эхом Генри.

За их спинами дверь в коридор закрылась. Йенси подбежал к ней, попробовал открыть, но безрезультатно. Он повернулся к товарищам и крикнул:

– Приготовьте оружие!

– Что случилось? – не понял Генри.

Над головами в системе вентиляции раздался скрежещущий звук, эхом разнесшийся по операторской. Возникнув в одном конце помещения, он медленно продвигался к центру, где в воздуховод была вделана решетка. И где стоял Генри.

– Уходи оттуда! – крикнул Йенси.

Генри в замешательстве поднял голову, но с места не сдвинулся. Решетка над ним слетела с креплений, что-то длинное и тонкое, плохо различимое в тусклом свете, метнулось вниз, схватило Генри и оторвало от пола. Болтаясь в воздухе, он заорал благим матом. Йенси кинулся на выручку другу, паля из винтовки, но не причинив неизвестной твари большого вреда. Потом она отшвырнула Генри, со стуком ударившегося о стену, и переключила внимание на Йенси.

Ничего человеческого в ее облике не было: гигантская рука, вырастающая из приземистого туловища с маленькой головкой. Рука проворно потянулась к нему, и Йенси пришлось отскочить назад. Тварь приближалась к нему неуклюжими маленькими прыжками, и он успел выстрелить в руку, но без особого результата. Со второй попытки он разнес твари голову, и она завертелась на месте, пытаясь нащупать Йенси. Он методично отстрелил одну ногу, за ней другую, так что в итоге от существа осталась одна рука, но она продолжала ползти вперед и искала, искала Йенси.

Держась от нее подальше, Йенси устремился к другу. Генри был мертв. Шея сломана, незрячие глаза уставились в потолок. Еще одна смерть, еще одна потеря. Йенси покачал головой, продолжая поглядывать на нетерпеливо дергающуюся руку.

– Получается с замком? – спросил он Кэлли.

– Да, осталось чуть-чуть.

Он смотрел, как сосредоточенно она работает. Прикладом винтовки Кэлли сбила кожух с приборной панели и теперь ковырялась внутри. Она поднесла кусок провода к контактам, раздалось негромкое шипение, и дверь открылась.

– Идем. А где Генри?

– Мертв.

– Его убила эта тварь? Плохо дело. Придется отрезать ему руки и ноги.

– Я не могу это сделать. Он был моим лучшим другом.

Кэлли задумчиво посмотрела на него:

– Не хотелось бы, чтобы ваш друг ожил и пошел убивать вас. Или меня, если уж на то пошло. Но как знаете. Пошли!

51

Они побежали вперед со всех ног и не останавливались, пока не добрались до аппаратного зала. Кэлли поднесла магнитную карту к считывателю, и, к удивлению обоих, дверь открылась. Очевидно, Брайден настолько был уверен, что они сюда не доберутся, что не позаботился запереть дверь.

В зале находилось с полдюжины ученых, которые замерли, когда Йенси и Кэлли ворвались внутрь. Йенси поднял винтовку и выстрелил в потолок.

– Руки за голову, и тогда вас никто не тронет!

Большинство подчинилось, только один мужчина не спешил выполнить приказ.

– Джонсон, он не шутит. Пристрелит вас не задумываясь.

Джонсон медленно поднял руки.

– Отлично, – сказал Йенси. – А теперь мы идем в отсек с Обелиском.

Джонсон запротестовал:

– Вам нельзя…

– Я уже предупредил вас, – произнес Йенси ледяным тоном. – Больше предупреждений не будет.

Джонсон не ответил, остальные тоже сидели не шевелясь. Кэлли и Йенси медленно подошли к двери.

– Не спускайте с них глаз, – тихонько сказала Кэлли. – Мне придется повернуться к ним спиной, чтобы приложить ладонь к детектору.

Йенси кивнул, перехватил поудобней винтовку и взял ученых на прицел, медленно водя стволом из стороны в сторону. За спиной у него Кэлли прошаркала к двери. Джонсон начал медленно опускать руки. Пришлось рявкнуть на него, и он неохотно вернул руки на место. Позади что-то запикало, и Кэлли чертыхнулась. Через пару секунд пиканье повторилось, но прозвучало уже иначе. Дверь отъехала в сторону, и они вошли в отсек с Обелиском.


В отсеке было удивительно тихо и покойно. Иштван стоял возле Обелиска, погруженный в раздумья. Вошедших он даже не заметил. У Йенси упало сердце.

– Иштван, это я!

Но брат не ответил, даже не шевельнулся. Йенси подошел ближе и еще раз позвал брата, на этот раз громче, и тогда Иштван медленно повернулся к нему и посмотрел тяжелым мутным взглядом.

– Кто ты? Почему ты не похож на других умерших?

Йенси замешкался, потом просто сказал:

– Иштван, это я, Йенси.

Во взгляде Иштвана что-то переменилось.

– Йенси, – повторил он. – Значит, ты тоже мертв. Как ты умер? Или Обелиск не может рассказать мне это, приняв твой облик?

– Мертв? О чем ты говоришь? Нет, я здесь. Я настоящий.

Но Иштван, похоже, не поверил ему. Он смотрел вроде бы на Йенси, а на самом деле сквозь него. Потом медленно покачал головой:

– Нет, нет. Как ты мог сюда попасть? Тебя не может здесь быть. – Он повернулся и поднял глаза на Обелиск. – Из всего того, что ты показывал мне, это видение было самое жестокое. Покажи мне что-нибудь другое. Не его.

– С меня хватит, – вмешалась Кэлли. – Вы получили свой шанс. Сами видите, насколько он безумен.

– Нет. Я ведь только нашел его. Он придет в норму.

– Время для разговоров вышло. У вас ничего не получилось.

– Нет! – воскликнул Йенси, встал между братом и Кэлли и начал медленно приближаться к ней.

– Уйдите с дороги, – ровным голосом произнесла Кэлли. – Это неприятно, но необходимо.