Катья — страница 22 из 50

– Мой дорогой, пойми, я пытаюсь тебе помочь. Нам помочь. У нас нет другого выхода, как бежать. И бежать прямо сейчас, чтобы было время скрыться, пока завтра утром не хватятся и не найдут в номере труп. У нас есть целая ночь, и за это время мы должны отъехать от Бостона как можно дальше…

– А отец? – плаксиво спросил он.

– Мы позвоним ему позже. Когда будем далеко. Ты ведь не хочешь, чтобы его арестовали как нашего сообщника. Вначале мы исчезнем, найдем безопасное место, а затем позвоним ему, и он к нам приедет. К тому времени мы придумаем какую-нибудь правдоподобную историю, как это произошло. Поверь, все будет хорошо! Я чувствую! Быстро умойся, и едем!

– А мама?..

– Она же возвращется только через месяц. Мы ей тоже сообщим, и она к нам приедет. А пока надо бежать, чтобы нас не арестовали! Иди умойся, а то у тебя лицо в грязных разводах… – «от слез» я добавила про себя.

Не спуская с меня глаз, он о чем-то напряженно думал, затем все-таки встал и потащился в ванную.

Я подошла к Стиву. Мне было страшно на него смотреть, но его застывшее темное лицо притягивало к себе с невероятной силой. Я вдруг подумала, что никогда не видела его спящим, все наши встречи были короткими, и даже когда Стив целовался или стонал от страсти, он никогда не закрывал глаза.

Его лицо не было сейчас похоже на то, каким я его знала. Застывший рот, впавшие сине-сереневые скулы с проступающей щетиной и неподвижные, словно подрисованные углем, веки. Душа покинула эту оболочку, и теперь неподвижное тело напоминало гигантский камень, живой цвет кожи принимал оттенок земли и гранита. Я не могла представить, что эти черные губы когда-то меня целовали, а окаменевшие руки были горячими и нежно гладили меня по щеке…

Камень принимает цвет земли, чтобы не выделяться, как животное рождается с определенной окраской, чтобы слиться с природой. Инстинкт самосохранения. Если я толкну труп ногой, он наверняка покатится. Правда, камень сохранится на тысячелетия, а эта застывшая глыба начнет через пару дней разлагаться и превратится в комок слизи, которую впитает в себя земля… Бедный Стив!

Нет, мы не пришли из земли, и потому в нее и уйдем. Мы пришли из теплого живого человеческого тела, а уходим в холод и грязь. Это несправедливо. Ведь и мое тело, тело, которое я так люблю и которое приносит столько наслаждения мне и другим, тоже превратится в бесформенную глыбу. А затем растечется слизью…

Мне захотелось плакать от жалости к себе, но я продолжала стоять, наклонившись над тем, что еще совсем недавно было Стивом.

Мне вдруг показалось, что у него дрогнули веки. Нет, этого не может быть! Он мертв. И его убила я. Просто я так долго и внимательно в него всматривалась, что мне это показалось.

Господи! Я знаю, мое падение началось давно, я только на время замедлила его скорость. От этого стало казаться, что оно прекратилось. Обман. Мое предопределенное судьбой падение началось задолго до первого вдоха на этой земле и продолжается всю жизнь. Только иногда я бунтую и уговариваю себя, что это полет вверх. И вот теперь я снова чувствую головокружение от стремительно набирающего скорость спуска вниз. Со мной вместе улетает в бездну и это несчастное дитя. Господи, сохрани его, прошу тебя, сохрани!

ЧАСТЬ 2

ГЛАВА 28

– Имя?

– Дэвид.

– Фамилия?

– …

– Фамилия? – Эдик из Баку, как он представился при знакомстве, раздраженно поднял на меня глаза.

Ему было лет шестьдесят пять, невысокого роста, с крупной седой головой и большими прижатыми желтыми ушами, в одном из которых торчал аппарат для глухих. Маленькие, близко посаженные глаза избегали прямого взгляда, лицо в крупных старческих веснушках лоснилось, в молодости его, вероятно, дразнили рыжим. Присмотревшись, я поняла, что у Эдика глаза разного цвета – один желто-коричневый, а другой какой-то мутно-зеленый. От него тяжело пахло мужской старостью.

Я так подробно изучила его лицо, потому что вот уже около часа не отводила от него взгляда.

Мы сидели в полупустой комнате, где были только потертый плюшевый диван темно-вишневого цвета с облезлыми цветастыми подушками, кресло и маленький допотопный телевизор, работавший на полную громкость. Когда я вошла сюда, вначале подумала, что мне показалось, но, прислушавшись, поняла: передача шла на русском языке. Из кухни доносился тошнотворный запах вареной капусты. Оттуда то и дело выходила растрепанная толстая женщина лет сорока с хорошеньким личиком лилипутки, остановившись в дверях, смотрела на нас, качала укоризненно головой и исчезала до следующего раза. И только когда она скрывалась, Эдик раздраженно говорил:

– Уйди, Юлия, не мешай!

Но она его не слышала, судя по всему, именно на это он и рассчитывал.

– Грин, – ничего лучше мне не пришло в голову. – Напишите – Дэвид Грин.

– Гражданство – американское. Когда он родился и где?

– Ему двадцать один год. Он родился в… Сан-Франциско.

Эдик из Баку с самого начала меня предупредил, что чем ближе выдуманные даты к реальным, тем легче запомнить. При этом он даже успел мне рассказать, что работал журналистом и потому знает в этих делах толк. В каких – я не стала уточнять.

– Твое имя, фамилия, год рождения… – он поерзал на стуле и снова, как прилежный ученик, склонился над своей писаниной.

– Кэтрин Грин. Мы брат и сестра. Я родилась 19 августа 1978 года в Москве.

Черт побери, почему бы не сделать себя моложе лет на пять, если уж выдалась такая возможность, и тем самым хоть немного сократить между нами разницу в возрасте. Только бы не забыть – значит, мне сейчас двадцать восемь.

– Вы – брат и сестра? Ты родилась в Москве, а он через шесть лет в Сан-Франциско? – Эдик вопросительно посмотрел на меня.

– Правильно, он родился в Сан-Франциско, а я в Москве, – повторила я. Мне нравилась идея, что мы с ним брат и сестра. Это даст нам возможность останавливаться в гостиницах в одном номере, и помимо радости не разлучаться по ночам это еще и экономило бы деньги.

Эдик покачал головой, и я не поняла: это обычная старческая привычка или он сомневается в правдивости мой информации, но послушно написал, что я сказала.

– Через неделю приходи, будут готовы. Сейчас задаток – пятьсот долларов.

– Через неделю?! Но мне сказали, что вы можете сделать через три дня! – от неожиданности я даже вскочила с дивана.

– Не могу. Слишком занят. Есть другие клиенты. Давай задаток.

Он встал, сложил листок вчетверо, засунул в карман брюк и выжидательно посмотрел на меня.

– Дорогой мой, пожалуйста, мне нужны документы как можно скорее! Через неделю они мне уже они не понадобятся! Мне нужны паспорта завтра, понимаете, завтра! Мы должны улететь из Нью-Йорка завтра!

Трудно было понять, какие мысли проносились в этой крупной голове. Маленькие глазки из-под набрякших, полуопущенных век смотрели на меня с брезгливым сожалением. Из соседней комнаты раздался плач ребенка. Эдик встрепенулся, в его глазах появился блеск.

– У меня три недели назад сын родился! – сказал он. – Сын. Степан.

Я не сразу поняла, о чем он говорит. У него и этой толстоногой, с недоразвитым злым лицом женщиной родился сын?! Степан?! Почему Степан?

«Бедное дитя!» – подумалось мне.

– Я заплачу! Еще… пятьсот долларов, только сделайте завтра! – чтобы скрыть отвращение, я стала лихорадочно рыться в сумке и, наконец найдя конверт, вытащила оттуда стодолларовые купюры.

При виде денег, Эдик подтянулся и, как бы от уважения к могущественным хрустящим бумажкам, даже приподнялся на носках. В дверях появилась толстоногая Юля и, скрестив руки на груди, выжидательно застыла.

– Хорошо, – не отрывая глаз от денег, резко сказал он. – Еще пятьсот, и ты получишь послезавтра. Послезавтра, раньше не могу. Кое-кто будет очень недоволен.

Отсчитав тысячу долларов, я протянула их старику. Он взял деньги и торопливо засунул в карман. Я пошла к выходу. Никто меня не провожал. Уже у дверей я остановилась и крикнула куда-то в темноту длинного, заваленного старыми вещами коридора:

– Приду послезавтра в это же время!

Мне не ответили.

До чего же мерзкий старикашка! В таком возрасте еще и ребенка заимел! Как природа позволяет размножаться уродам?! Правительство должно стерилизовать подобных этой отвратительной паре!

А чем я лучше вонючего старика из Баку?! Меня тоже в гостиннице ждет юный любовник. Правда, общество брак шестидесятиленего Эдика с женщиной младше его на двадцать лет принимает и не видит в этом ничего странного, а мою любовь наказывает презрением и тюрьмой…

ГЛАВА 29

Слетев по узкой разбитой лестнице вниз, я вышла на Брайтон-Бич и на секунду ослепла от резкого света. С грохотом проезжавший почти над моей головой поезд сабвея на какое-то время перекрыл яркое солнце, и передо мной открылась знакомая картина: по центральной улице русского района плавно двигались дородные дамы, все как одна с пакетами в руках, и важные старики с надменными лицами ответственных партийных работников.

Таинственная и колоритная жизнь иммигрантов из бывшей российской империи на Брайтон-Бич нуждалась в своем Феллини. Я бывала в Бруклине редко, но очень любила сюда приезжать. Мне нравилось окунаться здесь в русскую речь, расцвеченную акцентами пятнадцати республик, гулять по деревяному настилу вдоль песчаного берега океана, рассматривать яркие типажи иммигрантов, обедать в русских дешевых ресторанчиках и заказывать русские блюда по-русски! Мне все здесь нравилось, и когда я приезжала в Нью-Йорк, всегда старалась хоть разок побывать в Литтл Одесса, как называли американцы этот район.

Но сейчас я, ничего не замечая, помчалась к гаражу, где оставила машину. Мысль о том, что уже несколько часов Дэвид один, гнала меня вперед.

Прошло три дня, как мы с ним бежали из Бостона, и все это время он со мной почти не разговаривал, только о чем-то напряженно думал, уставясь в одну точку, или смотрел мультяшки по телевизору. Странно, но ему нравились только мультфильмы. Когда они кончались или ему становилось скучно, он выключал телевизор, даже не пытаясь искать другую программу или кинофильм. На мои попытки поговорить никак не реагировал, на вопросы отвечал однозначно, иногда просто кивком головы, а чаще угрюмо молчал.