Каждому свое — страница 83 из 90

Шанель трижды пригубила бокал, лицо скоро разрумянилось и, погрузившись снова в мягкий плед, она продолжила откуда-то издалека:

— Ты понимаешь, мне от них нужно лишь одно — верните мне мои права на «Шанель № 5». И я буду…

— Но ты же сама продала их в Америку.

— Ну да, да, по глупости, было другое время, а теперь-то они приносят миллионные доходы, но не мне, — и она высунулась из пледа, словно песчаный зверек из норки, — а кому-то! Слава Богу, ты — человек не коммерческий и понять не можешь, как трудно жить с сознанием упущенной выгоды! Оно не покидает ни днем, ни ночью, это досада невыносимая. И на протяжении многих лет!

— Ах, оставим это. Как я понимаю, тебе предстоит встреча с мужчинами могущественными.

— О чем ты говоришь?! Какие мужчины? Не Вальтера ли Шелленберга ты имеешь в виду? Как рассказывают женщины, имевшие с ним дело, он использует постель только, чтобы выспаться на левом боку. — Коко ехидно хихикнула. — По сравнению с другими из окружения он, якобы, светлая голова и хорошо образован, но хилый и неприятный до безобразия. Такое впечатление, что всю его плоть поддерживает только мундир. Впрочем, Вальтер — не цель, а всего лишь этап.

— Понятно, конечная цель — это…

В ответ Шанель извлекла из сумочки сложенный вчетверо лист бумаги и зачитала охрипшим голосом:

— Политика и мода — это два самостоятельных компонента, от смешения которых получается дурно пахнущий коктейль.

Она аккуратно уложила зачитанную бумажку в сумочку, вновь поудобнее завернулась в плед и умолкла.

— Признаться, Габриэль, не вижу серьезных причин для пессимизма. Ты мне всегда говорила, что у фирмы стабильная прибыль. Твой близкий друг, — Карин сделала жест в сторону Динклаге, — был принят самым фюрером и имел с ним часовую беседу. Можешь себе представить, что означает часовая беседа с фюрером?

— Да и знать не хочу! Я хочу лишь знать, кто вернет мне права на «Шанель № 5» и те миллионы, которые теперь гребут Вертхаймы. А ведь обещают все. Даже уполномоченный по деевреизации Франции Курт Бланке. Такой, знаешь ли, сорокалетний бонвиван. Обещал мне тут же вернуть все права, да, видно, забыл.

— И ты забудь.

— Забыть? Согласно последней публикации сегодня каждую минуту в мире продается флакон «Шанель № 5». Ты представь, какие деньги текут мимо меня?

— Нет, не могу.

— Счастливая.

* * *

Андэй — уютный пограничный городок, расположенный в бухте атлантического океана, на границе Франции и Испании, в Аквитании, стране басков. Население города живет полностью вопреки административному делению. Французы женятся на испанках в погоне за экзотикой, испанки же — исключительно по любви. По крайней мере, они настаивают на этом. Как бы ни было на самом деле, дети, рожденные в этих браках, начинают говорить сразу на двух языках, что для них — в порядке вещей и не предполагает никакой исключительности.

Шниттке с попутчиками остановились в полупустом привокзальном ресторане, приготовившемуся к наплыву гостей со всех сторон.

— Начался обычный психоз, когда все разом подозревают друг друга и каждый выслеживает соседа.

— И к чему это приведет? — с неизменным доброжелательным спокойствием поинтересовалась Карин.

— А вот об этом мы узнаем завтра! — неожиданно рассмеялся Шниттке.

— Но кое-что известно уже сегодня.

— И что же?

Генрих усмехнулся:

— Два дня назад адмирал проследовал тем же путем, что и мы, ужинал в ресторане, в котором мы сейчас сидим, и останавливался в гостинице на самом берегу океана, зарегистрировавшись под именем Шпитц. Этим псевдонимом он уже пользовался, когда перемещался по Европе, например в гостинице «Сент-Готтар» в Берне и «Четыре сезона» в Мюнхене.

— Вот это фокус! — всплеснул руками Шниттке. — Когда и где ты сумел собрать информацию, не сходя с места?

— Дорогой мой, информация, как грибы, растет повсюду вокруг нас, но, чтобы ее добыть, надо хотя слегка нагнуться, и тогда разглядишь за стойкой портье, который за мелочь в кармане посвятит в сокровенные тайны интересующих тебя персонажей.

— Например?

— Прибрежный городок Андэй, где мы с вами находимся, четыре года назад стал местом встречи фюрера с испанским диктатором. Вполне возможно, в ожидании немецких гостей испанец устроился на одном из стульев, на котором сидите вы или я.

— Послушай, Генрих, это все уже история, и сегодня нас интересует не испанский диктатор, а немецкий генерал, который бывал у нас в доме еще во времена, когда я была неразумным ребенком, — неожиданно резко вмешалась в разговор Карин.

— Сегодня важно одно, адмирал прибыл сюда два дня назад и поселился в небольшой скромной гостинице на берегу залива.

— Прекрасно, на сегодня более, чем достаточно, остальное перенесем на завтра, — Шниттке сделал несколько глотков вина, поморщился и поднялся из-за стола. — Желаю вам хорошо провести время, а я пойду посплю, устал чертовски.

* * *

Забросив солидную порцию воды в залив, океан утихомирился.

Карин и Генрих неспешно шли вдоль берега, изредка нарушая тишину негромкой фразой. Берег был более словоохотлив, унося все городские шумы к морю, где их сразу поглощала всеядная морская пучина.

Пребывание вдали от всего, на берегу теплого, но бурного моря, предполагает общение с какими-то экзотическими духами.

В тот вечер он предстал в облике мальчишки лет десяти, синеглазого и черноволосого, явившегося то ли со стороны моря, то ли пришедшего со стороны суши.

— Мадам, — начал он на смеси французского и баскского, — уверяю вас, прогулка у моря прекрасно сочетается с дарами моря на ужин. К вашим услугам мой ресторан, лучший на побережье. Можете занять столик в нашем уютном зале или на свежем воздухе под навесом.

— Пожалуй, мы последуем твоему совету, — любезно согласилась на хорошем французском мадам, чем бесконечно обрадовала парнишку.

Указывая дорогу и вежливо пропуская гостей вперед, он проводил их до входа в заведение и, представив выбежавшему навстречу официанту, отошел в сторону.

Карин по достоинству оценила тактичное поведение молодого человека и сунула ему в ладонь монету. Слегка склонив голову в благодарность, тот мгновенно исчез.

Официант предложил им уютное место чуть поодаль от троих шумных мужчин, которые на мгновение затихли, но, услышав французскую речь, вновь продолжили громкую дискуссию на родном немецком.

Иностранцы, оказавшись в чужой стране, часто впадают в заблуждение, будучи уверенными в том, что никто вокруг их понять не может, а потому ведут застольный диалог громче, чем это необходимо.

Вместе с подносом, полным самыми диковинными обитателями моря, за столом у шумной компании появился четвертый немецкий гость.

— Как наш морской лев? — поинтересовался тот, что сидел у края стола, отодвигая опустошенные пивные кружки в сторону.

— Сидит в шезлонге на террасе, смотрит в сторону залива и медитирует.

— Пусть порадуется напоследок. Атам, кто знает…

— Не оставляй его одного надолго. Не приведи судьба, исчезнет! Нам головы одним махом снесут!

— А головы нам зачем? Нас ноги кормят.

И тем не менее перспектива лишиться пусть и не самой важной, но нелишней части тела, заставила вновь пришедшего спешно проглотить внушительный кусок какого-то морского зверя и, щедро запив непонятное блюдо пивом, быстро вернуться к выполнению служебного долга. У двери он обернулся и сообщил оставшимся:

— Завтра объект выезжает на юг, билеты заказаны на поезд до Малаги.

Оставшиеся за столом явно загрустили, желание говорить пропало. Из сочувствия к себе они еще заказали пива и выскребли всю рыбу с блюда, оставив нетронутым лишь скелет. Затем, расплатившись каждый за себя, разошлись.

Под навесом стало поразительно тихо, хотя остальные посетители продолжали беседу.

Принесли салат из креветок, заправленный свежим оливковым маслом местного производства и лимоном. Первое молчание нарушила Карин:

— Я должна предупредить адмирала об обстановке, которая складывается вокруг него. Когда я была еще совсем ребенком, он часто бывал у нас, брал меня на руки, и мы подолгу во что-нибудь играли. Мама обожала его, а с папой они подолгу беседовали, сидя у камина. Дядя Вильгельм командовал тогда подводной лодкой, бывал во многих частях света и был, к тому же, прекрасным рассказчиком.

Карин немного подумала, покачала головой и решительно согласилась сама с собой. Она поманила пальцем зазывалу, маячившего у входа.

— К вашим услугам, мадам!

— Мог бы ты передать записку господину, сидящему на веранде, но так, чтобы никто…

— Мадам, — лучезарно улыбнулся тот, — молчание входит в стоимость оказываемых мною услуг! И хозяин тоже ничего об этом знать не будет.

Карин вырвала лист из блокнота и быстро написала на нем по-французски: «Очень соскучилась, мечтаю о встрече. Преданная тебе с детства Луиза». Сложив листок вдвое, она сунула его в руку ожидавшего служки. Потом протянула ему купюру.

— Это задаток. Выполнив задание, получишь такую же.

Последние слова парень вряд ли расслышал, уже метнувшись к цели. Вернулся он скоро, сияя от восторга.

Карин развернула тот же листок, но сложенный вчетверо.

«На выезде из Кордовы бензоколонка, за ней таверна «Дон Кихот». 21-го с 12 до 14».

— Молодец, ты выполнил все условия, — заулыбалась Карин, протягивая обещанную купюру.

* * *

На улице внезапно и заметно похолодало. Хайнц припарковал машину чуть поодаль от входа в таверну «Дон Кихот», укрывшуюся от дороги за несколькими оливковыми деревьями. Карин накинула на плечи клетчатый плед, вышла из машины и тут же исчезла за дверью, украшенной тяжелым медным кольцом.

Она заняла столик у окна, села спиной к двери и заказала вина, к которому подали тарелку со смесью сухофруктов и грецких орехов. Кроме нее в таверне оказались лишь пожилая супружеская пара, а также молодой человек в форме почтового служащего. Царила усыпляющая тишина. У пожилой пары за десятилетия совместной жизни исчерпались все темы для обсуждения, а молодому телеграфисту говорить и вовсе было не с кем.