на них снисходило вдохновение.
Когда они приблизились к нише, где я сидел, они заметили мисс Болас. Оба резко остановились и вцепились в друг друга, затем рванули вперед, борясь за то, чтобы добраться до столика первым.
— Все в порядке, все в порядке, — затараторил я, отталкивая их назад. — Вам не надо так возбуждаться. Садитесь и попробуйте себя вести, как вас учили дома. Для вас здесь ничего нет.
— Разве эта штучка не прелестна? — сказал Бенни, обращаясь к Керману. — Он посылает нас на весь день работать ногами, мы стираем их в кровь, в то время как все, что он делает, — это болтается с женщинами. А потом у него хватает наглости говорить, что для нас здесь ничего нет.
Керман жеманно поправил галстук и посмотрел на мисс Болас с нескрываемым восхищением.
— Мадам, — произнес он, учтиво поклонившись, — я бы увиливал от своих обязанностей, если бы не предупредил вас об этом мужчине. Он пользуется дурной славой. Его именем пугают молодых и беззащитных девушек. По всей стране сотни мстительных отцов охотятся на него с дробовиками. Каждый раз, как он проходит мимо местного приюта, малыши протягивают к нему свои маленькие ручки и лепечут «Папа!». Прекрасные девушки, которых вы видите лежащими в сточных канавах этого города, были брошены туда этим злодеем. Женщины — его игрушки; сегодня — здесь, а завтра — в сточной канаве. Можно я отведу вас домой к вашей маме?
— И если она хоть капельку похожа на тебя, крошка, — сказал Бенни, бросив плотоядный взгляд на девушку, — я тоже пойду.
Мисс Болас пытливо посмотрела на меня.
— Они всегда так пьяны, как сегодня? — довольно равнодушно поинтересовалась она.
— Это почти их нормальное состояние. Пожалуй, мне лучше представить вас. Боюсь, вы будете часто видеться с ними. Тот пьяный, щегольски одетый — это Джек Керман. Другой, что выглядит так, словно спал в своей одежде, — это Эд Бенни. В смирительных рубашках они достаточно безобидны. Ребята, поздоровайтесь с мисс Болас.
Керман и Бенни присели. Они изучали мисс Болас с восхищением, которое было бы стеснительным, если бы она была девушкой, которая умеет смущаться. Но она ею не была.
— Мне нравятся ее глаза, Джек, — сказал Бенни, прикладывая пальцы к губам и посылая воздушный поцелуй в потолок, — и изящный изгиб ее ушей, и профиль ее шеи — особенно профиль ее шеи.
Керман произнес, театрально жестикулируя:
Она была фантомом восхищения,
Когда впервые я ее увидел,
Любви посланница — секундное видение…
Бенни и я смотрели на него с вытаращенными глазами.
— Где ты это взял? — спросил я. — Я не знал, что ты умеешь читать.
Бенни поспешно выудил откуда-то карандаш и записал цитату на манжете рукава.
— Ты не против, если я воспользуюсь этим, Джек? — озабоченно спросил он. — Это очень красивый комплимент, а я уже несколько недель не говорил ничего прекрасного своей девушке.
Керман пренебрежительно махнул рукой.
— Конечно, — сказал он. — Пустяки. У меня есть культура. Это именно то, что любит девушка, — культура.
— Есть еще и другие вещи, — учтиво произнесла мисс Болас.
В этот момент подошел официант со специальным обедом, и на несколько минут, пока он расставлял перед нами блюда и тарелки, наступило временное затишье.
— И принесите бутылку ирландского виски, — приказал Керман.
Он наклонился вперед, обращаясь к мисс Болас:
— Могу ли я уговорить вас на небольшую порцию вина, мадам?
Она засмеялась.
— Он сумасшедший, — сказала она мне. — Они всегда так себя ведут?
— Большую часть времени. Так что пока ты не воспринимаешь их всерьез, все в порядке. Но если они захотят угадать твой размер и попросят тебя позволить им пробежаться по тебе руками, тогда время кричать караул.
Керман заметил мой синяк.
— Посмотри! — восторженно сказал он Бенни. — Кто-то ненавидит его больше, чем мы.
Бенни взглянул на мою шею, потом встал и обошел стол, чтобы рассмотреть синяк поближе.
— Это она сделала? — трепетным голосом поинтересовался он.
— Нет, ты, большой остолоп, — отрезал я. — Сядь, и я тебе расскажу.
Пока мы ели, я рассказал им о Миллсе.
— И ты хочешь сказать, что ты позволил какому-то молокососу дать тебе по шее и что он до сих пор жив и сочиняет сказки?! — возмутился Бенни, шокированный. — Я не верю этому.
— Если ты думаешь, что можешь справиться с ним, я с удовольствием устрою вам встречу! — Признаться, я немножко вспылил. — Спроси ее. Она знает его. Он совершенно не нашей породы.
Мисс Болас пожала своими изящными плечиками.
— О, я не знаю… Он хорош, но не настолько, — безразлично бросила она. — Он широко открыт для левого удара в челюсть. Когда он бьет вас правой, вам хочется ответить левой.
— Теория, — сказал я и усмехнулся. — Когда он бьет правой, вам больно. В следующий раз, когда соберусь поговорить с ним, возьму с собой оружие. — Я повернулся к остальным. — Мисс Болас поможет нам распутать дело. Она интересуется криминологией.
— Должно быть так, если она сблизилась с тобой, — с горечью произнес Бенни, а потом с заискивающей улыбкой обратился к мисс Болас: — Мы с тобой могли бы поработать в ночную смену. Я бы изучил твои выпуклости.
— Мистер Бенни! — воскликнул Керман, шокированный.
— Я имел в виду шишки на ее голове, ты, остолоп! — рассердился Бенни. — Френология это точная наука.
— Нельзя ли прекратить этот веселье и вернуться к делу?
Я попросил официанта принести бутылку ирландского виски. Я предложил мисс Болас сделать глоток, но она сказала, что до семи часов к спиртным напиткам не притрагивается.
Керман тоже отказался, словно она имела в виду семь часов утра.
— Теперь, Джек, как насчет Ледбеттера? — спросил я, наливая себе и передавая бутылку Бенни.
— Ну, я видел его. — Керман потер глаза и зевнул. — Многого от него не добьешься. Он чудак. У него есть небольшая лачуга на краю дюн, а там на крыше есть большой телескоп. Он проводит там очень много времени, наблюдая за всем, что происходит вокруг, и, между прочим, он облизнулся, сказав, что неплохо было бы провести вечерок за этим занятием.
— Не будем обращать внимание на детали, — произнес я. — Ты что-нибудь узнал от него?
— Меня потрясло то, что он знает больше, чем сказал. Оказывается, он бродил в поисках гнезда орла — почему он его должен был искать в такое позднее время, он не пояснил, — и натолкнулся на сумочку Даны, увидел пятна крови и пошел прямиком в полицию. Он сказал, что никого там не видел, но, когда я намекнул, что заплачу за информацию, он заявил, что не уверен в том, что никого не видел, и что у него плохая память, и что ему требуется время, чтобы подумать.
— Бьюсь об заклад, что Миффлину он этого не сказал, — усмехнулся я.
Керман помотал головой:
— Он боится полиции. У меня такое чувство, что он знает что-то и надеется заработать на своей информации.
— Возможно, он думает получить деньги с убийцы, — задумчиво произнес я. — Если он знает, кто убийца, тогда он может попытаться шантажировать его.
— Да, я думал об этом. Этот парень как раз такого типа.
— Пожалуй, я навещу его, Джек. Возможно, он отреагирует на немножко более жесткое убеждение. Я сделаю так, чтобы он больше боялся меня, чем полицию.
— Что ж, попытайся, но берегись. Ты знаешь, что собой представляет Брендон. Если он подумает, что ты надоедаешь его свидетелю…
— Я буду поосторожнее. Что-нибудь еще, Джек?
— Я был на этой большой станции техобслуживания рядом с поместьем «Санта-Роза». Я подумал, может, Анита заглянула туда за бензином перед тем, как сбежала, но нет. Пока я разговаривал с одним из механиков, туда заехал шофер мистера Серфа. У него ослаб толкатель клапана, который ему было лень починить самому, и, пока механик копался с автомобилем, я разговорился с шофером. Он один из тех ребят, которые любят слушать свой голос, и после того, как я дал ему пять долларов, он поведал мне кое-что о миссис Серф. Я сказал, что я из газеты «Геральд» и хочу повидать миссис Серф. Он ответил, что она уехала. Интересно вот что: он сказал, что она распорядилась поставить «паккард» у бокового входа в дом в десять часов прошлой ночью. Он ждал ее возвращения, но, когда в два часа она не объявилась, решил, что она осталась где-то на ночь, и пошел спать. Она не вернулась, и автомобиль все еще отсутствует.
— Она не вернулась? — повторил я, глядя на него.
— Верно. Он говорит, что доложил мистеру Серфу о том, что машина не была возвращена в гараж, а Серф ответил, что все в порядке и он знает об этом.
— Это уже что-то, — сказал я. — Выходит так, что она выехала повидаться со мной, а затем поехала еще куда-то и провела там ночь. Когда Серф разговаривал с Паулой о том, что он собирается отправить жену из города, ее точно дома не было, хотя он сказал Пауле, что она была дома. Выглядит так, словно она знала об убийстве и быстренько улизнула.
— Да, я тоже так думаю, — согласился Керман. — У меня есть номер «паккарда», и я поработаю с ним. Автомобиль таких размеров тяжело спрятать надолго.
— Ищи машину, Джек. Это твоя лучшая ставка. Тебе следует проверить каждый гараж, отель и мотель в радиусе десяти миль.
Мисс Болас, слушавшая все это с таким же восхищением, с каким следила за негром боксером, добавила:
— И не забудь о ночных клубах.
— Она права. Попробуй «Л'Этуаль». — Я посмотрел на Бенни. — Ты был там сегодня утром?
Бенни закивал:
— Конечно же, но там никого, не было, в смысле — никого, с кем я мог поговорить. Я видел Баннистера, но он не видел меня. А ночной персонал не приходит раньше шести вечера.
— Хорошо. — Я повернулся к Керману: — Ты пригляди за «Л'Этуаль». Я хочу знать, заходила ли туда Дана. Поброди вокруг и погляди, может, обнаружишь «паккард». Меня не особо удивит, если Анита пряталась там.
— У меня кое-что есть, — произнес Бенни, отодвигая тарелку и наливая себе еще одну порцию виски. — У меня есть кое-что в самом деле горяченькое.