Кейт, истребительница демонов — страница 5 из 54

Тут у меня в голове прозвучал сигнал тревоги, и я вспомнила про кучи рассортированного грязного белья в коридоре наверху, район бедствия, называемый комнатой Элли, и детскую, заваленную огромным количеством самых разнообразных мягких игрушек. Кроме того, я не сомневалась, что санэпидстанция наверняка закрыла бы детскую ванную комнату в надежде найти лекарство от рака в новых и весьма экзотических образцах плесени, растущей вокруг ванны.

— Ты хочешь устроить кому-то экскурсию по дому? — спросила я таким тоном, словно он предложил мне провести после десерта показательную трепанацию черепа.

— Только судье Ларсону, — ответил Стюарт, и в его голосе появилась неуверенность, поскольку он увидел мое лицо. — Он хочет купить дом, и мне кажется, ему должен понравиться наш район. — Он облизнул губы, не сводя с меня глаз. — Я, э-э, уверен, что он не станет обращать внимание на некоторый беспорядок.

Я приподняла одну бровь и ничего не сказала.

— Или мы можем сделать это в какой-нибудь другой день.

— Да, — проворковала я с обезоруживающей улыбкой. — Лучше в другой день.

— Отлично. Никаких проблем.

За это я тоже люблю Стюарта. Он поддается внушению.

— Ну и кто такой этот судья Ларсон? — спросила я. — Я его знаю?

— Его только что назначили, — ответил Стюарт. — Федеральный окружной суд. Он приехал из Лос-Анджелеса.

— Понятно. — Отследить всех судей и адвокатов, встречающихся на пути Стюарта, практически невозможно. — Можешь показать ему кухню и свой кабинет, если для тебя это так важно. Но не води его наверх.

Я наклонилась и сдвинула вазу с фруктами чуть-чуть влево, чтобы она оказалась на одной линии с вилками.

Мы так и не пришли ни к какому решению относительно экскурсии по первому этажу, потому что в дверь позвонили.

— Иди, — приказала я Стюарту. — Мне нужно расставить бокалы.

Я мысленно пробежалась по списку того, что должна была сделать. Закуски — галочка; вино — галочка; салфетки…

Проклятье. Салфетки.

Я знала, что где-то в доме у меня есть специальные салфетки для коктейлей, но не имела ни малейшего представления где. А как насчет маленьких тарелок для закусок? Как я могла про них забыть?

У меня участился пульс, совсем как в тот момент, когда я вступила в схватку с демоном. Вот почему я терпеть не могу принимать гостей. Я постоянно о чем-нибудь забываю. И никогда мои приемы не проходят гладко. Стюарт проиграет выборы, и причиной его политического провала будет неудавшийся прием. Тот вечер, когда его жена безнадежно все испортила.

И не стоит даже упоминать демона в качестве оправдания. Я бы забыла про тарелки и салфетки, даже если бы он ко мне не заявился. Просто таким образом я…

— Эй. — Неожиданно около меня материализовался Стюарт, коснулся губами моих волос, и его ласковый голос вывел меня из ступора. — Я тебе говорил, что ты потрясающая? Устроить прием за такое короткое время…

Я посмотрела на него, и на душе у меня потеплело, когда я увидела его сияющее любовью лицо.

— Да, говорил, — сказала я.

— Я не шутил.

Я отчаянно заморгала. Пусть у меня самый лучший в мире муж, но я не намерена рисковать своей боевой раскраской.

— Я не знаю, где лежат салфетки для коктейлей, — призналась я немного плаксиво.

— Думаю, эту катастрофу мы переживем, — утешил он меня. В этот момент снова позвонили в дверь. — Возьми себя в руки и подходи к двери.

Я кивнула, немного успокоенная осознанием того, что мой муж любит меня даже несмотря на то, что хозяйка я отвратительная.

— И кстати, Кейти, поищи в буфете, второй ящик слева, за серебряными ложками для салата, — крикнул он по дороге к двери.


Разумеется, первым явился Кларк. Пока они со Стюартом, как настоящие мужчины, говорили о политике, то есть болтали о приближающейся выборной кампании и язвили по поводу идиотских нововведений нового городского совета, я воспользовалась представившейся возможностью довести до конца свои приготовления.

Я достала салфетки (они оказались именно там, где и сказал Стюарт), принесла семь бокалов для вина (восьмой пошел на то, чтобы прикончить демона) и проверила десерт.

То и дело мой взгляд устремлялся на приведенное в относительный порядок окно, словно я ожидала, что через него к нам в дом вот-вот ворвется армия демонов. Но все было тихо и спокойно. Возможно, слишком спокойно?

Я нахмурилась. Если бы день был нормальным, я бы выругала себя за глупость. Но я уже не очень понимала, что нормально, а что — нет. В течение четырнадцати лет нормальным были подгузники, распродажи домашней выпечки, бактерицидный пластырь и родительские собрания. Демоны, особенно те, которым хватает смелости вот так взять и с ходу атаковать, нормальным явлением не были. Ни в коей мере.

Однако много лет назад я именно так и жила.

Мне совсем не хотелось возвращаться в прошлую жизнь. И уж конечно в мои планы не входило, чтобы о моем прошлом узнали мой муж и дети.

Но вот оно, здесь. Точнее, там, в кладовке, под кучей банок с кошачьей едой.

Меня не столько беспокоил мертвый демон (ну хорошо, это не совсем правда), сколько его слова, полностью выбившие меня из равновесия. «Пора умереть, истребительница. Все равно тебя ждет смерть. Ты умрешь, когда поднимется армия моего господина и с его именем на устах одержит над вами победу».

Я потерла голые руки, пытаясь прогнать мурашки. Здесь что-то происходит, и я не хочу в этом участвовать. Впрочем, хочу или нет, я уже увязла по самые уши.

— Кейти? — донесся до меня из гостиной голос Стюарта. — Тебе нужна помощь, милая?

Несколько минут назад приехала Элизабет Нидхем, еще один заместитель прокурора округа в команде Стюарта, и они с Кларком и Стюартом принялись обмениваться рассказами о своих военных победах. Я знала, что Стюарт предложил мне помощь совершенно искренне, но по его голосу поняла, что он просит меня прийти в гостиную.

— Все в порядке, дорогой, — крикнула я в ответ. — Я приду через пару минут. Только позвоню Элли и пожелаю ей спокойной ночи.

Стюарт ничего не ответил, так что не знаю, насколько мой ответ показался ему необычным. Элли ночевала у Минди, а та у нас так часто, что мы с Лорой стали чем-то вроде суррогатных матерей для обеих девочек. Я знала, что Лора непременно позвонила бы мне, если бы что-нибудь случилось.

Однако в данной ситуации здравый смысл не являлся одной из составляющих уравнения. Я хотела поговорить с дочерью, причем немедленно.

Я набрала номер и стала ждать. Один звонок. Два. Три и знакомый щелчок — включился автоответчик Лоры. Я прослушала все полагающиеся слова, нетерпеливо постукивая пальцами по кухонному столу, пока Лора перечисляла стандартные параметры своей семьи: имя, телефонный номер, мы не можем в настоящий момент подойти к телефону, бла-бла-бла, — и наконец раздался пронзительный сигнал.

— Лора, ты дома? Дай Кэри Гранту немного отдохнуть и возьми трубку. Я хочу сказать кое-что Элли.

Я ждала, продолжая постукивать по столу.

— Лора?

Я прекратила стучать, заметив, что сломала ноготь, который пережил атаку демона.

По-прежнему никакого ответа, и я почувствовала, как меня охватывает паника. Не могли же демоны отправиться за моей дочерью…

— Ну давай же, подружка, — сказала я автоответчику, стараясь, чтобы в голосе не было слышно паники. — Мне нужно…

Я закрыла рот и глаза, а потом сделала глубокий вдох, сообразив, какая я дура. Никаких демонов. Дело в мороженом. Минди действительно способна несколько часов подряд перебирать мамину косметику, но моя дочь сделана из другого теста. Ее максимум — сорок пять минут.

— Ладно, не важно, — сказала я в трубку. — Пусть Элли мне позвонит, когда вы вернетесь.

Я посмотрела на часы. Десять минут восьмого. Если они отправились в торговый центр, раньше восьми не вернутся. Пожалуй, я смогу обуздать свою паранойю на пятьдесят минут.

Стюарт вошел в кухню в тот момент, когда я повесила трубку.

— Что-то случилось?

По его тону я поняла, что он был бы счастлив, если бы произошла мировая катастрофа, — это объяснило бы, почему его жена и хозяйка дома не выходит из кухни.

— Извини. — Я поправила трубку. — Обычные материнские страхи.

— Но все действительно в порядке?

— Все отлично, — радостно сообщила я.

Он хотел получить объяснение, но мне нечего было ему сказать. Звякнул таймер на плите, и я бросилась к ней. Меня спас запеченный сыр бри. Я выложила его на тарелку и передала Стюарту, когда в дверь снова позвонили.

— Пожалуй, нам стоит заняться гостями, — заявила я и поспешила из кухни.

Мой удивленный муж молча последовал за мной. В гостиной Стюарт поставил тарелку на кофейный столик рядом с фруктами, а я помчалась к входной двери, нацепив на лицо улыбку великолепной хозяйки.

Я открыла дверь и обнаружила за ней самого представительного мужчину, какого я когда-либо видела в своей жизни. Несмотря на годы — я подумала, что ему не меньше шестидесяти, — он держался с уверенностью сорокалетнего. Тронутые сединой волосы придавали ему солидности, и я пришла к выводу, что этот человек никогда не сомневается в своих решениях.

— Судья Ларсон, — поприветствовал его Стюарт из-за моей спины. — Я так рад, что вы сумели прийти.

Я открыла дверь шире и пригласила гостя в дом.

— Добро пожаловать. Я Кейти, Стюарта.

— Рад познакомиться с вами, дорогая, — сказал он роскошным голосом Шона Коннери.

Да, мне всего тридцать восемь, но должна признаться, что я неравнодушна к галантному обхождению. Мне оставалось лишь надеяться, что в шестьдесят лет Стюарт будет таким же сексуальным и утонченным.

— У вас красивый дом, — добавил судья Ларсон.

Мы все еще стояли в прихожей, и, говоря это, он прошел мимо меня, достаточно близко, чтобы я смогла уловить запах одеколона, в котором он, судя по всему, выкупался. Я сморщила нос. Может, этот мужчина и сексуален, но с возрастом его обоняние явно притупилось.

И в этот момент я почувствовала мерзкую чесночную вонь, прячущуюся под волнами туалетной воды «Олд спайс». Дерьмо собачье!