Келльская пророчица — страница 64 из 79

– С возрастом все мы становимся немного сентиментальными, – пожал плечами Бельгарат.

– Моя подружка в порядке? – спросила Бархотка у Сади, возвратившегося откуда-то с глиняным кувшинчиком в руках. – Тебя долго не было.

– Зит прекрасно себя чувствует, – ответил Сади. – Просто один из малышей решил поиграть со мною в прятки. Он очень хорошо спрятался – я не скоро его отыскал.

– Какой смысл нам тут засиживаться? – подал голос Шелк. – Не лучше ли зажечь сигнальный огонь – может быть, Креска успеет подобрать нас до темноты?

– Мы ждем гостей, Хелдар, – сказал Эрионд.

– Ждем гостей? И кто же это к нам припожалует?

– Кое-кто из друзей намеревается нас навестить.

– Это твои друзья или наши?

– Всего понемножку. Вон кое-кто уже показался. – И Эрионд указал на море.

Все дружно повернулись туда, куда он указывал. Шелк вдруг расхохотался.

– Следовало бы это предвидеть, – сказал он. – Вот и полагайся после этого на Бэрака!

«Морская птица» величественно покачивалась на волнах, плавно огибая рифы.

– Давай-ка, Бельдин, сходим на берег и зажжем сигнальный огонь, – предложил Шелк.

– Ты что, сам не справишься?

– С превеликим удовольствием – как только ты научишь меня поджигать камни.

– Ох, об этом я как-то не подумал...

– Ты твердо уверен, что Бельгарат моложе тебя? У тебя явный склероз, старичок.

– Не зарывайся, Шелк! Ладно, пошли. Так уж и быть, просигналим этой лодке-переростку...

И они вдвоем направились вниз, к берегу моря.

– И это предначертано? – спросил Гарион у Эрионда. – Бэрак должен был появиться?

– Тут не обошлось без нашего участия, – признался Эрионд. – Ведь надо же тебе как-то добраться до Ривы. К тому же Бэрак и его спутники – именно те, кому надлежит первыми узнать о случившемся.

– Спутники? Но правильно ли это? Ведь в Реоне Цирадис сказала...

– Теперь этой проблемы больше не существует, – улыбнулся Эрионд. – Выбор сделан. К нам навстречу уже спешат многие. Очень многие. Наш общий друг имеет обыкновение соединять судьбы.

С правого борта «Морской птицы» уже спустили шлюпку, и она скользила по воде, в лучах закатного солнца напоминающей расплавленное золото. Все стали спускаться на берег – туда, где уже стояли Шелк и Бельдин, и куда плыла шлюпка.

– Что тебя так задержало? – крикнул Шелк Бэраку, стоящему на носу шлюпки.

Сейчас рыжая борода великана казалась огненной. Бэрак широко улыбался.

– Как тут у вас дела? – прокричал он.

– Весьма недурственно, – крикнул Шелк в ответ, но тотчас же осекся. – Прости, Цирадис, наверное, я дал маху...

– Успокойся, принц Хелдар. Мой дорогой друг сознательно пожертвовал собой, и я уверена, что душа его сейчас радуется вместе со всеми нами.

Теперь Гарион видел, что в шлюпке собрались все: за спиной огромного черекца посверкивали доспехи Мандореллена, был тут и Хеттар, гибкий, словно хлыст, и Лелдорин, и даже Релг. Заметно подросший сын Бэрака Унрак был прикован к корме – такая строгость по отношению к юноше несколько удивляла.

Бэрак поставил огромную ногу на борт, готовясь выпрыгнуть из шлюпки.

– Осторожнее, – предупредил Шелк. – Тут довольно глубоко. Немало гролимов испытало это на собственной шкуре.

– Вы побросали их в море? – спросил Бэрак.

– Нет. Они сигали туда по собственной доброй воле.

Киль шлюпки прошелестел по гальке, и вскоре Бэрак и остальные были уже на берегу.

– Мы проворонили много интересного? – спросил верзила.

– Да не то чтобы, – пожал плечами Шелк. – Ничего такого – просто мы в очередной раз спасли вселенную. Ну, ты знаешь, как это делается. А у твоего сына какие-то неприятности?

Шелк поглядел на Унрака, закованного в цепи. Вид у юноши был унылый.

– Да сущая мелочь, – ответил Бэрак. – Около полудня он вдруг обернулся медведем, вот и все. Мы решили, что это неспроста.

– Это у вас фамильное. Но сейчас-то к чему цепи?

– Иначе матросы наотрез отказывались садиться с ним в шлюпку.

– Что-то я ничего не понимаю, – шепнул Закет на ухо Гариону.

– А это у них наследственное, – объяснил Гарион. – Члены семьи Бэрака – защитники короля Ривы. Когда того требуют обстоятельства, они превращаются в медведей. Бэрак делал это не раз, когда я был в опасности. И вот, похоже, передал это умение по наследству своему сыну Унраку.

– Так теперь твой защитник Унрак? Но для этого, сдается мне, он слишком зелен – да тебе к тому же защитник не так уж необходим.

– Вероятнее всего, Унрак – защитник Гэрана, а там, в гроте, Гэран подвергался серьезной опасности.

– Господа, – торжественно произнесла Сенедра, – позвольте представить вам кронпринца Ривы Гэрана! – И она высоко подняла мальчика, чтобы все его увидели.

– Если она в ближайшее же время не опустит его на землю, малец разучится ходить, – пробормотал Бельдин на ухо Бельгарату.

– Ее хилые ручонки устанут гораздо раньше, – успокоил брата Бельгарат.

Бэрак и остальные окружили маленькую королеву, а матросы тем временем с великой неохотой освобождали Унрака от оков.

– Унрак! – взревел Бэрак. – Поди-ка сюда!

– Иду, отец.

Юноша вышел из лодки и приблизился.

– За этого молодого человека ты отвечаешь головой! – объявил Бэрак, указывая на Гэрана. – Если с ним что-нибудь случится, то не знаю, что я с тобой сделаю!

Унрак поклонился Сенедре.

– Ваше величество, – поприветствовал он королеву, – вы прекрасно выглядите.

– Благодарю, Унрак, – улыбнулась она в ответ.

– Вы позволите? – Унрак протянул руки к малышу. – Нам с его высочеством следует поближе познакомиться.

– Разумеется, – ответила Сенедра, вручая сына юному черекцу.

– Нам не хватало вас, ваше высочество, – широко улыбнулся Унрак мальчику, которого держал на руках. – В следующий раз, когда решите отправиться в столь дальнее путешествие, дайте нам знать, прошу вас. А то все мы немного беспокоились.

Гэран радостно захихикал и тотчас же принялся дергать Унрака за шелковистую рыжую бородку. Юноша морщился, но стоически терпел.

А Сенедра по очереди обнимала своих старых друзей, раздавая поцелуи налево и направо. Мандореллен конечно же плакал не таясь – он расчувствовался настолько, что не мог даже по своему обыкновению произнести возвышенные слова приветствия. Лелдорин был примерно в таком же состоянии. Релг – вот диво! – даже не отшатнулся от королевы, когда та кинулась ему на шею. Похоже было, что его жизненная философия за годы супружества претерпела существенные изменения.

– Я вижу здесь незнакомцев, – тихо сказал Хеттар.

Шелк с размаху хлопнул себя по лбу.

– Ах, как же это я так оплошал! Вот это госпожа Поледра, супруга Бельгарата и матушка Польгары. Слухи о ее безвременной кончине, как оказалось, были сильно преувеличены.

– Ты можешь хоть раз в жизни быть серьезным? – шипел Бельгарат, покуда новоприбывшие почтительно приветствовали золотоволосую женщину.

– Ни за что на свете! – плутовски ухмылялся Шелк. – Слишком уж меня это забавляет, к тому же я только начал. Господа, позвольте мне продолжить церемонию. Иначе вы будете знакомиться до поздней ночи. Вот это Сади. Вы его, должно быть, помните – это старший евнух из дворца королевы Салмиссры.

– Бывший старший евнух, Хелдар, – поправил его Сади. – Приветствую вас, господа. – И он склонился в поклоне.

– Ваше превосходительство, – ответствовал Хеттар, – уверен, мы сможем объясниться позднее.

– Цирадис вы все наверняка помните, – продолжал Шелк. – Это великая прорицательница из Келля. Правда, сейчас она выглядит немного усталой – нынче около полудня ей пришлось принять одно немаловажное решение.

– А где тот верзила, который был с тобой в Реоне, Цирадис? – спросил Бэрак.

– Увы, господин Трелхейм, – грустно ответила она, – мой проводник и защитник пожертвовал жизнью ради нашего общего дела.

– Я глубоко сожалею, – просто произнес Бэрак.

– Нельзя обойти вниманием и его императорское величество Каль Закета Маллорейского, – как ни в чем не бывало продолжал Шелк. – Время от времени он был нам весьма полезен.

Друзья Гариона во все глаза глядели на Закета, и лица их постепенно вытягивались.

– Полагаю, мы смело можем оставить в прошлом наши распри, – дружелюбно сказал Закет. – Мы с Гарионом уже все уладили.

– Я счастлив, ваше величество, – церемонно поклонился Мандореллен, – что довелось мне дожить до того дня, когда на земле воцарился наконец благословенный мир.

– Слава о ваших подвигах, доблестный воитель из Мандора, летит впереди вас, – ответил Закет на почти безукоризненном мимбрийском диалекте, – однако лишь сейчас я понял, что любые славословия бледнеют рядом с самим великим героем.

Мандореллен просиял.

– Здорово это у вас выходит! – пробормотал Хеттар.

Закет ухмыльнулся и поглядел на Бэрака.

– Когда свидитесь с Анхегом, господин Трелхейм, передайте, что я не оставил намерения выслать ему счет за все те корабли, что он потопил в Западном море после Тул-Марду. Полагаю, мои притязания вполне законны.

– Я от всей души желаю вам удачи, ваше величество, – хмыкнул Бэрак, – но, полагаю, вы удивитесь, увидев, сколь неохотно отпирает Анхег двери своей сокровищницы...

– Ничего-ничего, успокойся, – тихо сказал Гарион Лелдорину, который напрягся и побледнел от ярости при одном упоминании имени Закета.

– Но...

– Он в этом не был виноват, – продолжал Гарион. – Твой родственник погиб в битве. Такое частенько случается, и нет решительно никаких причин держать камень за пазухой. Ведь именно тайные обиды становились причиной прискорбных беспорядков в Арендии на протяжении долгих столетий.

– Уверен, что все вы узнаете Эрионда, в прошлом Эрранда, – с наигранной небрежностью произнес Шелк. – Перед вами – новый бог Ангарака.

– Новый кто-о-о?! – ахнул Бэрак.

– Но ведь должен же ты быть в курсе последних событий, дражайший мой Бэрак, – потупился Шелк, полируя ногти о ткань туники.