Дженнифер подошла к ней.
— Простите, можно воспользоваться ванной? — спросила она. Дейрдре заколебалась, и я подумала, что все рухнуло.
— О, вы имеете в виду туалет, — наконец сказала она. — Идите за мной.
Я поспешно приподняла застекленную витрину, теперь пустую, где раньше лежал любимый бирновский наконечник копья, которым, по его мнению, владел Луг Ламфада. Быстро взяла листок бумаги, и когда Маргарет вернулась, снова стояла, глядя в окно.
— Трубку положили, — сказала Маргарет.
— Какая досада, — сказала я. — А вот и Дженнифер.
Я еще походила по комнате, взяла с Маргарет обещание, что она позвонит мне, если решит продавать старые восточные ковры, потом предложила за картину больше, чем она стоила, заплатила наличными и сказала, что пришлю кого-нибудь за ней, если это удобно. Очевидно, Маргарет это устраивало.
Спустя несколько минут Дженнифер и я сидели в Коттедже Розы вместе с остальными. Держа указание в одной руке, огамический алфавит в другой, Дженнифер потчевала всех рассказом о нашем приключении. По ее словам, Маргарет Бирн всего лишь несколько микросекунд отдаляли от раскрытия нашего намерения, а Дейрдре собиралась вызвать полицию.
Рассказ ее был более внятным, чем указание. Оно гласило: «Umbilicus Hiberniae,[30] священный центр». Не особенно ясно, но, если моя теория была верна, у нас появилось еще одно направление поиска. Дальше видно будет.
Алекс сходил к пристани и принес замечательную рыбу, решив устроить в своем новом доме первый праздничный обед. Без электричества это было не так просто, но Падди развел огонь, Дженнифер и я зажгли свечи и накрыли стол, и мы неплохо провели время в этом маленьком уютном коттедже. У нас была рыба, поджаренная в пламени на сковородке, печенная на углях картошка, сдобренная ирландским маслом, и множество свежих овощей, затем последовала клубника в густых ирландских сливках. Поначалу между мной и Падди существовала какая-то натянутость, хотя в его манерах я, несмотря на сильную усталость, не могла найти никакого недостатка. Он был заботливым к Дженнифер, любезным с Малахи и Кевином, услужливым с Алексом, не докучал мне и при необходимости обращался «мисс Макклинток». Проявлял ненавязчивое обаяние ирландца, когда разговор и дружелюбие вывели его из обычной замкнутости, и я решила, что между нами заключено перемирие.
— Начало нашего знакомства было не особенно приятным, — сказала я ему, когда мы накрывали стол.
— Не особенно, — согласился он.
— Я думала, это вы опрокинули нас в воду. Думаю, та лодка была вашей, — осмотрительно добавила я.
— Возможно, — сказал он. — Все еще думаете, что управлял ею я?
— Нет. Малахи и Кевин сказали, что вы так не поступили бы, и для меня этого достаточно.
Падди улыбнулся.
— Замечательные старики, правда? Да, вас опрокинул не я, хотя, к сожалению, это, возможно, была моя лодка. Расход горючего был больше, чем я ожидал, лодка только что вышла из ремонта. Ребята вывели ее проверить, хорошо ли над ней поработали, но не на такое расстояние.
— Как думаете, кто мог взять ее?
— Конал, — ответил Падди.
— Зачем?
— Он способен на опрометчивые поступки. Хотел убить двух птиц одним камнем: отпугнуть вас от поисков сокровища и доставить неприятности мне. Публика во «Втором шансе» скверная, — добавил он. — Обращались они со мной грубо. Считают себя лучше всех, но это не так. Вот Эмин был замечательным человеком. Принял меня в дом, обращался как с членом семьи. Ко всем хорошо относился — к Майклу, Джону, ко мне. А Маргарет нет. Неприятная женщина. Обращалась со мной, как со швалью. Конал и Шон тоже. Эти две сестры брали с них пример.
— Только две?
— Брета не такая, — мягко сказал он. — Она замечательная, как и ее отец.
— Называйте меня Лара, — сказала я.
— Может быть, тетя Лара? — улыбнулся он.
— Нет, — ответила я. И подумала: «Не испытывай судьбу».
Поздно вечером, сытые и согретые праздничной обстановкой, мы оставили Алекса уютно устроившимся в коттедже и, осторожно выбирая путь, поехали к главной дороге, не имея желания встречаться с вооруженным Коналом, а потом в город. Я высадила Малахи и Кевина, потом мы поехали к приятелю Падди, у которого он взял машину. Там он сел на свой мотоцикл, а я с Дженнифер поехала к гостинице.
Там лежал адресованный мне конверт. В нем была записка. «Я приходила к вам, — говорилось в ней. — Приду еще раз в выходной. Послезавтра, в 11 часов. Пожалуйста, дождитесь. Мне нужно сказать вам кое-что. Очень важное. Д. Флад».
Глава двенадцатаяПронзающее копьё
К сожалению, семья Бирнов довела до конца свою угрозу подать судебный иск, чтобы отобрать Коттедж Розы у Алекса.
— Лара, — раздался в трубке вкрадчивый голос, — это Чарльз.
Мне показалось, что я ощущаю запах его одеколона, и, признаюсь, вопреки всем моим добрым намерениям, сердце у меня забилось чаще.
— Боюсь, у меня скверные новости. Несмотря на все мои усилия переубедить Бирнов, она наняли другого адвоката и требуют через суд возвращения Коттеджа Розы. Утверждают, как я и предполагал, что Эмин был noncompos mentis,[31] потому что рак дошел до мозга. Нам нужно увидеться, чтобы решить, как действовать. Мы с Райеном сегодня приедем. Как думаете, сможете вы связаться с мистером Стюартом, чтобы мы смогли сегодня встретиться вчетвером на час-другой?
Я считала, что это возможно. Как ни раздражал меня этот ход событий, я решила, что встреча с Чарльзом слегка улучшит мое душевное состояние.
Мы встретились в салоне гостиницы, сели за большой стол, чтобы Чарльз и Райен смогли разложить свои бумаги. Оба снова были в адвокатской униформе, костюмах-тройках и всем прочем, чем обратили на себя внимание многих постояльцев.
— Итак, мистер Стюарт, — начал Райен, ободряюще улыбаясь. — Вам совершенно незачем беспокоиться. Уверяю вас, эта семья ничего не сможет добиться. У нас есть копии ранних версий завещания Эмина Бирна, некоторым из них уже несколько лет, и во всех них вы упомянуты. Так что их довод, мысль, что Эмин был перед смертью не в своем уме, не выдерживает никакой критики. Мы надеемся, — он взглянул на Чарльза, тот кивнул, — что суд найдет этот иск странным и даже не станет его рассматривать.
— Не знаю, — начал Алекс. — Я много думал, находясь в Коттедже Розы. Место красивое, но…
— Конечно, — перебил Райен. — Замечательное место. И Эмин Бирн хотел, чтобы оно принадлежало вам.
— Знаю, — сказал Алекс, — но этот коттедж мне не нужен, и я начинаю думать — учитывая ходящие в городе слухи, — что семья Бирнов как будто…
— Вряд ли, — вмешалась я. — У них есть «Второй шанс», и, хотя, возможно, им придется продать его, они не совсем на мели. Что можно сейчас получить за такой дом? Наверняка больше, чем у нас когда-либо будет. И они сохраняют контроль над «Бирн Энтерпрайзис», хотя компания работает хуже, чем могла бы.
— Но если этот коттедж для них так много значит, — возразил он.
— Нет-нет, Алекс, — воскликнула я. — Не делайте этого. Вам же нравится это место. Я видела вас вчера, когда вы стряпали на огне. Таким довольным вы давно не выглядели. Этот коттедж для вас райское место: морской воздух, тишина, вдали от большого города.
— Но мои друзья, моя жизнь в Торонто, — заговорил он. — Вы знаете это не хуже меня. Что я буду делать, если не смогу приходить в магазин каждый день? Вы думаете, я оказываю вам любезность. Нет. Я возненавидел выход на пенсию через пять минут. Мне нужна деятельность, сознание, что я нужен.
— Ну ладно, мы оба выигрываем от вашего присутствия в магазине. Я рада слышать это, Алекс, но разговор сейчас не об этом. Если не хотите жить в коттедже, вы всегда можете его продать или сдать внаем, купить себе маленький коттедж поближе к дому, но, как говорит Райен, Эмин Бирн хотел, чтобы этот коттедж достался вам, и эти люди не должны быть такими эгоистичными. Вы спасли ему жизнь, и он хотел как-то отблагодарить вас.
— Это правда? — обратился Чарльз к Алексу. — Мне всегда было любопытно. Расскажите нам о том случае.
Алекс изложил ему деликатно отредактированную версию, сказав, что Эмин упал с пирса в Сингапуре.
— Сингапур! — воскликнул Райен. — Отличное место. Я ел там лучший на свете кисло-сладкий суп в ресторанчике неподалеку от отеля «Раффлз». И дим сум![32]
Я улыбнулась, вспомнив слова Чарльза, что Райен гурман. Взглянула на него, он тоже улыбался.
— Я точно знаю, где вы его нашли! — сказал Алекс, и они заговорили о сингапурской кухне, потом о гонконгской, потом о шанхайской. Чарльз слушал с живым интересом, и вскоре они стали рассказывать о местах, где бывали, и о своих приключениях. Чарльз, оказывается, родился не в богатой семье и упорно трудился, чтобы окончить юридический факультет. Под его лощеной наружностью ощущалась решимость, которую я находила очень привлекательной.
После нескольких минут разговора о путешествиях Чарльз снова перевел разговор к насущной теме.
— Итак, мистер Стюарт, — заговорил он. — Как ни приятна эта беседа, нужно выработать линию вашего поведения в этом иске. Мы, разумеется, пойдем навстречу вашим желаниям. Если вы не хотите сохранить за собой Коттедж Розы, мы попросту не станем оспаривать иск. Но Эмину Бирну очень хотелось, чтобы он принадлежал вам. Это я могу подтвердить лично. Я, разумеется, не понимал, почему, не зная этой истории, но долгое время обсуждал с ним завещание, и в его намерениях у меня нет ни малейших сомнений. И могу заверить вас, он был совершенно в здравом уме.
— В таком случае вы будете отстаивать завещание? — спросил Алекс. Оба адвоката ему явно нравились, и он, к моей радости, менял свои взгляды. Мне была невыносима мысль, что эта семейка отнимет у него коттедж.