Киевская хунта — страница 28 из 33

В 1933 году Сталин принимает секретное решение перевести все языки народов СССР на кириллицу. Всесоюзный центральный комитет нового алфавита (ВЦКНА) был распущен.

Яковлева в 1951 году отстранили от лингвистической работы, и сейчас о «великом латинизаторе» чаще вспоминают как о дедушке писательницы Людмилы Петрушевской, получившей известность за тексты в жанре «чернухи».

Лингвист-коллаборационист

В 1942 году латинские алфавиты, разработанные Яковлевым и К0, оказались востребованными Гитлером. Нацисты решили использовать латиницу для того, чтобы вести пропагандистскую работу на оккупированных славянских территориях. Главную помощь в этом Третьему рейху оказывал один из видных членов яковлевской комиссии Николай (Николас) Николаевич Поппе. Этот человек в 1933-м, в возрасте 36 лет, стал самым молодым членом-корреспондентом Академии наук СССР.

Оказавшись в 1942-м в оккупированном немцами Карачаевске (тогда Микоян-Шахар), Поппе добровольно предложил гитлеровцам свои услуги. В 1943–1945 годах работал в фашистской Германии. После войны несколько лет прятался в подполье, а в 1949 году ему удалось эмигрировать в США. Был профессором на факультете Дальнего Востока в Университете штата Вашингтон.

Его визитка с фотографией как члена-корреспондента и сейчас размещена на официальном сайте Российской академии наук.

Личность этого незаурядного лингвиста-коллаборациониста интересна, на мой взгляд, тем, что показывает, какие интересы двигали теми учеными, которые готовили переход русского языка на латиницу.

Московский филолог Владимир Алпатов выпустил книгу об этом «видном монголисте», в которой найдется ряд любопытных подробностей. Например, все научные труды Поппе, написанные до предательства, «демонстрировали лояльность их автора к советской власти и его приверженность марксизму». Вот типичная для него цитата: «На смену этой отжившей поэзии ламства пришла богатейшая революционная, подлинно колхозная поэзия, мощно вытесняющая ламскую поэзию и даже вытеснившая ее». Даже в совсем небольшой книге, посвященной чисто лингвистическому описанию одного из бурятских диалектов, почти страницу занимает длинная цитата из «Диалектики природы» Ф. Энгельса о случайности и необходимости, лишь косвенно относящаяся к теме. Поппе страстно клеймил тех, кого полагалось, за «протаскивание буржуазных идей и теорий».

Стремился быть первым Поппе и в общественной деятельности: был депутатом райсовета и председателем ячейки Всесоюзной ассоциации работников науки и техники для содействия социалистическому строительству в Институте востоковедения АН СССР.

Одна из выпускниц восточного факультета ЛГУ начала 1930-х годов рассказала Алпатову, что Поппе был «какой-то скользкий и напоминал лягушку». В Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности, созданной во времена маккартизма в США, Поппе дал показания против американского монголиста левых взглядов Латимора. Видный тюрколог и монголист Синор, знавший Поппе в США, говорил о нем: «Это человек, который никогда не умел сказать «нет».

Поппе не был ни коммунистом, ни антикоммунистом, ни фашистом, ни антифашистом. Ему хотелось заниматься своей монголистикой, а за возможность это делать он был готов платить любую цену. Впоследствии Поппе писал в своих мемуарах, что в дни Халхин-Гола консультировал советский

Генштаб, в годы войны работал в Берлине в эсэсовских учреждениях, позднее сотрудничал с американской разведкой. То есть в зависимости от обстоятельств Поппе служил каждому режиму, при котором оказывался.

Кириллица — это изобретение колеса?

По-настоящему плодами комиссии Яковлева-Поппе воспользовались только спустя шесть десятилетий, после распада СССР. На латинскую графику перешли молдавский и азербайджанский, узбекский и туркменский языки.

А в 2005 году украинская онлайн-газета «Трибуна» преподнесла сенсацию: якобы подготовлен проект Указа президента Украины о «поэтапном переводе национальной письменности с кириллицы на латиницу». В Секретариате президента Виктора Ющенко, по утверждению «Трибуны», сообщили, что латинский алфавит вводят «с целью активизации интеграции Украины в Европейское сообщество, расширения коммуникативных функций украинского языка, укрепления разносторонних связей с государствами, составляющими оплот современной цивилизации».

На первом этапе латинизации должна подвергнуться Западная Украина, на втором — центральная часть страны, Киев, а также районы Крыма, компактно заселенные крымскими татарами, на третьем — восточные и юго-восточные области. Всего на латинизацию страны отводилось 10 лет, до 2015 года. Для проведения реформы предполагалось создать специальную комиссию во главе с вице-премьером Николаем Томенко, секретарем Совета национальной безопасности Петром Порошенко и президентом Национальной академии наук Борисом Патоном.

Эта инициатива Ющенко сразу же была раскритикована в прессе и на время отложена. Однако разработка проекта учеными продолжалась, и в августе 2006-го комиссия все же была создана. Молдавские СМИ сообщали, что комиссия при МИД Украины ведет постоянные консультации с молдавскими коллегами, которые занимались переводом молдавского языка на латиницу. Эта проблема обсуждалась в кулуарных беседах украинской и молдавской делегаций на третьем заседании Парламентской Ассамблеи ГУАМ в октябре 2006 года.

В январе 2007 года появилась информация о том, что при МИД Украины уже несколько месяцев якобы функционирует комиссия по переводу украинского языка с кириллицы на латиницу и возглавляет ее отставленный Верховной радой министр иностранных дел Борис Тарасюк. Непосредственной разработкой проекта, помимо штата филологов и лингвистов, занимались также некоторые депутаты Верховной рады от фракции «Наша Украина», в частности Вячеслав Коваль и Николай Онищук.

Так или иначе, существовала эта мидовская комиссия или нет, но до второго прихода Виктора Януковича в роли президента Украины не сбылась мечта украинских «великих латинизаторов». Началась очередная «азбучна завірюха». 5 июня 2012 года Верховная рада приняла в первом чтении законопроект о принципах государственной языковой политики, предложенный регионалами и одобренный коммунистами. В тот же день объединенная оппозиция объявила бессрочную акцию протеста. Ее лидер, нынешний премьер-министр Арсений Яценюк, заявил, что «данный проект закона никогда не станет законодательным актом». А теперешний председатель Верховной рады Александр Турчинов призвал митингующих надолго занимать палатки, которые «будут установлены в Мариинском парке».

По сути, эти события уже скоро переросли в «азбучну війну» и послужили прелюдией к кровавому Евромайдану. Через неделю украинская газета «День», которую редактирует супруга генерала КГБ Евгения Марчука — первого председателя Службы безопасности Украины и четвертого по счету премьер-министра страны, опубликовала программную статью о латинизации украинского языка «Плач Ярославны, или Украинский язык способен себя самостоятельно защитить».

В этой статье говорилось, что «кириллица — это изобретение колеса с некоторыми новыми спицами, чтобы построить забор между юго-восточными, восточными и западными славянами». (Имелось в виду, что «латиница существовала около 1200 лет» до Кирилла и Мефодия. О том, что в древности переводить Вульгату (римскую Библию) на национальные языки запрещалось, в статье умалчивалось. В то же время Византия официально разрешала совершать богослужение на родных языках.)

Для «спасения» украинского языка газета предлагала «два рецепта»:

1. Ликвидировать «украинские слова, навязанные московской властью за 70 лет»; 2. «Переход на латиницу».

День в день в той же газете выходит статья «Русский мир» как «Грядущий Хам». В ней говорится, что Украина непременно разделится на «потенциально европейскую» и «бесперспективно совковую». Первая будет цивилизованной, а «языком второй будет феня». Автор спрашивает: для чего вообще русский язык на Украине? И полуутвердительно отвечает: он будет носителем смыслов «безымянного, безразмерного, безнадежного совка».

А сама «совково-люмпенская» Россия, продолжает автор, «мечется в плотной паутине архаических мифов о самой себе». Вследствие «самоизоляции России от цивилизованного мира» — о ужас! (в тексте это выделено крупным шрифтом) — «сегодня на русском языке написано всего 0,1 % научной продукции». Поэтому якобы «русский язык превращается не просто в неевропейский, а в антиевропейский». «Бранно-бандитский» русский язык давно уже царит в Украине, начиная с властных коридоров», — утверждает автор.

Написала эту статью доктор филологических наук Оксана Пахлевская, выпускница Московского университета им. М. В. Ломоносова, профессор римского университета «Ла Сапиенца». И что любопытно, она выросла в семье Василия Цвиркунова, который много лет возглавлял киевскую Киностудию имени А. Довженко. Пахлевская, похоже, обеспечивает филологическое подкрепление украинским националистам, играет роль лингвиста Николая Поппе — большевика, нациста и демократа в одном флаконе.

…Создается впечатление, что время откатилось в далекие большевистские 1920-е и 1930-е годы. Те же аргументы — «приближение к цивилизованному Западу». Тот же враг — «великорусский шовинизм» и православие.

Странная возникает государственность на «демократической» Украине: узаконена она декретом Ленина и пишет буквами Ленина.

МАЙДАН ВЫШЕ ЦЕРКВИ?!

Эти два сообщения появились на ленте «Интерфакса» в один день, 29 мая 2014 года. Оба имеют прямое отношение к Украинской Православной Церкви, но создается впечатление, будто их передали из воюющих между собой стран.

Сообщение № 1:

«Глава Информационно-просветительского отдела Украинской православной церкви протоиерей Георгий Коваленко выступил с критикой ополченцев на востоке Украины.

«Надо уважать власть, потому что у нее меч для того, чтобы защищать добро от зла. Если человек незаконно берет в руки оружие, если человек фактически захватывает заложников или целые регионы, это зло. С этим злом надо бороться. Но законными, государственными методами», — заявил священник на брифинге в Киеве, комментируя ситуацию в Луганской и Донецкой областях. В то же время он отметил, что прихожане УПЦ — по обе стороны баррикад».