Кинжал-колибри — страница 8 из 54

— Конечно, Кэролайн.

— Сегодня днем я рисовала в саду. Крокусы и тюльпаны расцвели, кстати. И хотя ты знаешь, как я обожаю цветы, именно сегодня я почувствовала вдохновение написать пейзаж.

Джеймс моргнул, затем наклонил голову, словно желая повнимательнее вникнуть в то, что говорила сестра.

— Это замечательно. Но при чем здесь Бет?

— И вот я почувствовала, что рисую что-то новое, что-то другое. Я хотела изобразить висту [1]. Все началось просто отлично.

— Так, мы все еще разговариваем о живописи. — Джеймс вопросительно поднял бровь, безмолвно повторив свой вопрос о том, какое отношение к этому имеет Бет.

— Но потом я решила изобразить листья на деревьях, — продолжала Кэролайн как ни в чем не бывало. — И у меня никак не получалось. Бет стояла в это время у одного из окон второго этажа и слышала мои разочарованные возгласы.

Кэролайн откинулась на спинку стула и вскинула подбородок, словно заранее готовясь отразить нападки брата.

— Она спустилась помочь мне. Джеймс, менее чем за четверть часа она показала мне три способа создать эффект покрытых листьями деревьев, не прорисовывая при этом каждый листик, что я пыталась сделать с самого начала. Первый способ заключается в том, что нужно взять веерную кисть и окунуть ее не в один, а в три цвета…

— Я уверен, Кэролайн, что ты рассказываешь мне это все не для того, чтобы научить меня рисовать листья.

— Нет, конечно, нет, Джеймс. Я просто хотела еще раз объяснить тебе, почему я так уверена… — Она взволнованно перевела дыхание, что шло вразрез с ее последним утверждением. — Хочу уверить тебя, что Бет — дочь дворянина. Я почти уверена. То, что мы не знаем, кто именно ее отец, не должно помешать нам обеспечить ей достойное пребывание у нас до тех пор, пока родственники не разыщут ее. Я хотела бы попросить ее стать моей компаньонкой [2].

— Она стала бы желанным пополнением нашего маленького клана.

Кэролайн рассмеялась и расслабленно откинулась в своем кресле:

— То есть ты согласен с тем, что ее место не среди слуг, а в хозяйском крыле, правда ведь?

— Да. Остаться в крыле для слуг было желанием Бет, а не моим, — признался Джеймс. — Но могу сказать, что ты пришла к этому выводу сама. Ты думала над этим, собирала сведения и все такое. Я не намеревался перехватывать у тебя инициативу.

— Ты жесток. — Кэролайн бросила в него книгой, впрочем, без особого раздражения, скорее, в шутку.

Джеймс ловко поймал и положил несчастный роман на стол между ними. Он тяжело и устало вздохнул:

— В этой аварии все сложнее, чем кажется на первый взгляд, Кэролайн.

— Что ты имеешь в виду?

— Бет ехала не в лондонском экипаже.

Кэролайн снова подалась вперед, внимательно слушая рассказ Джеймса о визите в Эллингем.

— В Эксетере ее никто не ждал, — сказал он, — потому что она ехала совсем не туда.

— Но куда же тогда?

— В этом и проблема, Кэролайн. Я сейчас понимаю еще меньше, чем раньше.

— Но, Джеймс, ты говорил, что один из тех мужчин, что сопровождали Бет, упомянул «Плющ».

— Да, так сказал один из пассажиров в том экипаже. Теперь я знаю, что он лгал. Если это была не почтовая карета, то, значит, она была взята напрокат. Но я уже начинаю думать, что в этой истории ничего не стоит предполагать. Здесь легко ошибиться, Кэролайн.

— Мы расскажем об этом Бет?

— Наверное, нет. Это, мягко говоря, расстроит ее.

— Мы могли бы спросить доктора Брэнта, что он думает. Я пошлю ему записку, приглашу поужинать с нами завтра. — Кэролайн встала, рассеянно кивнула Джеймсу и быстро вышла в холл. Она хотела поговорить с Бет перед обедом.

Глава 5Новый знакомый Уолтера

Кэролайн поспешно шла, вернее, почти бежала, по малому холлу в крыло для прислуги. Вероятно, было бы правильнее попросить одну из горничных позвать Бет, но Кэролайн была слишком взволнована, чтобы ждать. К счастью, Бет уже спускалась, когда Кэролайн подошла к черной лестнице.

— Бет, могу я поговорить с тобой? — спросила Кэролайн. Девушка уставилась на нее широко раскрытыми глазами, словно ожидая плохих новостей.

Вид у нее был крайне несчастный.

Кэролайн показала рукой в сторону передней части дома и жестом позвала Бет с собой. Зайдя в наполненную мягким светом комнату, Кэролайн хлопнула дверью сильнее, чем хотела: в предвкушении важного разговора ее движения сделались вдруг неловкими. Она подскочила к дивану, уселась на кремовую парчовую обивку и повернулась к собеседнице с радостной улыбкой. Похлопав по подушке рядом с собой, она пригласила Бет присесть с ней.

Преисполненная недоверия и опаски Бет сидела неподвижно, ей явно было не по себе.

Кэролайн подалась вперед, улыбаясь собеседнице:

— Тебе не место в крыле для прислуги, Бет. Твои манеры, утонченность и очевидное наличие образования говорят сами за себя. Если бы матушка была здесь, я уверена, она настояла бы на том, чтобы ты переехала в хозяйское крыло. — Кэролайн не упомянула о собственном желании Бет находиться среди слуг и проигнорировала нахмурившееся и смущенное выражение ее лица. — С тех пор как матушка уехала месяц назад или около того, — сказала Кэролайн, направляя разговор в более безопасное русло, — мальчишки полностью захватили Хардвик… Их выходки стали почти невыносимы. — она покачала головой, вспоминая Уолтера.

Любовь ее матери к разного рода драмам была полностью реализована в младшем сыне. Потеря сдерживающего твердого отцовского контроля принесла свои плоды, а продолжительный визит матушки к тете Беатрис не помог никому, кроме нее самой. Кэролайн нахмурилась, заставляя себя вернуться мыслями к проблеме, которая волновала ее в данный момент:

— Сложилось так, что сейчас в округе осталось совсем мало дам благородного происхождения. А как было бы замечательно снова вести разговоры о музыке и книгах, рисовать, смеяться или просто поддерживать с кем-нибудь непринужденную беседу. Так вот, я пытаюсь сказать следующее: смогу ли я убедить тебя стать моей компаньонкой?

Бет собралась было что-то ответить, но лишь еще ниже опустила голову.

— Я знаю, что потеря памяти — это большое испытание для тебя. Но когда — и я говорю именно «когда», потому что искренне верю в то, что такой день настанет, — твои воспоминания вернутся, тогда я просто стану называть тебя другим, твоим настоящим, именем. А пока я хотела бы думать, что всегда смогу называть тебя своим другом.

Бет едва слышно вздохнула, выражение ее лица уже не было таким настороженным, она была, скорее, удручена.

— Я очень благодарна вам, мисс Эллерби…

— Зови меня Кэролайн.

— Я очень благодарна, мисс Эллерби, но вы оказываете мне слишком много чести. Существует множество причин, по которым… по которым может сложиться обманчивое впечатление, что я благородного происхождения.

— Да? В самом деле?

— Я могу оказаться вовсе не той, кем кажусь. Может, я ослушалась воли родителей и сбежала из дома… или могу оказаться опозоренной гувернанткой.

Кэролайн фыркнула самым неподобающим леди образом:

— Может быть, мы не будем перечислять все возможные ситуации — для этого понадобится очень много времени. Достаточно того, что, я уверена в том, что мы неплохо поладим независимо от твоих обстоятельств. Так что ты скажешь?

Глубоко вздохнув, почти задохнувшись, Бет пристально смотрела на Кэролайн:

— Лорд Эллерби знает о вашем предложении?

— Да, Бет. Он не только знает, но и всячески его поддерживает.

Часы на каминной полке громко зазвенели, а затем стало совсем тихо, и раздался негромкий стук в дверь.

— Минуту, пожалуйста, — отозвалась Кэролайн, не сводя глаз с Бет. — Так что ты думаешь по этому поводу?

— Я чувствую себя какой-то обманщицей, недостойной вашего общества. — Но затем она улыбнулась: — Однако вы, кажется, не сомневаетесь в правильности принятого решения…

— Верно, нисколько не сомневаюсь.

Бет негромко засмеялась. Кэролайн впервые услышала смех Бет и улыбнулась:

— Это означает «да»?

— Да, спасибо. Я приму это щедрое предложение: стану вашей компаньонкой.

Кэролайн вскочила на ноги и притянула к себе Бет.

— Замечательно. Мы прекрасно будем проводить время вместе. — Она порывисто обняла свою новую компаньонку, не обращая внимания на то, что чуть не задушила ту своими объятьями. — Войдите, — крикнула Кэролайн, обернувшись к двери.

Это была миссис Фогель.

— Ужин готов, мисс Эллерби. А вещи мисс Бет перенесены в зеленую комнату.

Кэролайн виновато посмотрела на Бет.

— Я была совершенно уверена, что смогу убедить тебя.

Бет снова засмеялась.

— Видимо, ты оказалась права.

Кэролайн повернулась к миссис Фогель, отметив, что, хотя экономка сохраняла непроницаемое выражение лица, тон ее был, скорее, одобрительным.

— Дейзи помогла вам определить, какие именно вещи принадлежали Бет? — спросила Кэролайн.

— Нет, мисс Эллерби, она еще не вернулась с выходного. Но и так все было понятно, собирать особо нечего. — Экономка посмотрела в сторону Бет и улыбнулась: — Я уверена, что мисс Бет сообщит нам, если мы в чем-то ошиблись.

— Спасибо, надеюсь, что она так и сделает. — Кэролайн снова взглянула на часы и вздохнула: — О, наши мужчины совсем, наверное, проголодались. Миссис Фогель, не могли бы вы показать мисс Бет зеленую комнату и принести ей туда обед? — Она сжала руку Бет. — Так ты немного привыкнешь к новой обстановке. Не стоит спешить; уже завтра ты сможешь к нам присоединиться.

Кэролайн энергично кивнула и вышла из комнаты.

Бет снова опустилась на кушетку и не мигая смотрела на ковер в течение нескольких минут.

— С вами все в порядке, моя дорогая?

Бет подняла голову и засмеялась.

— Да, конечно, я в порядке, просто удивлена. Я не могла и представить себе такого поворота событий.

— Ну, дорогая, разве что ты одна. Всем нам и так было понятно, что тебе не место среди слуг. Не то чтобы мы виним в этом мисс Кэролайн или лорда Эллерби, но замарашку не спрячешь за истинной леди.