Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона — страница 14 из 31

— Allright (олрайт — хорошо), я сейчас же приглашу этого знаменитого сыщика и, если он не занят, то надеюсь, что он откликнется на мой зов и явится тотчас.

Поля Эшленда снова увели в его камеру, а Рукэри, между тем, вызвал по телефону Вильсона и сообщил ему просьбу заключенного. Сыщик был дома и сразу же согласился приехать.

Джон Вильсон был не только энергичный и ловкий сыщик, но и добрый человек с благородной душой, который тотчас же поспешил на зов несчастного заключенного, взывающего к нему о помощи.


Вильсон действует

Как Джон Вильсон обещал, он был уже в назначенный час в главном полицейском управлении и велел доложить о себе Рукэри, который сообщил ему суть дела, улики против

Поля Эшлэнда и заявил, что он лично уверен в виновности молодого человека.

Но великий сыщик был, очевидно, другого мнения, хотя его не высказывал пока.

— Чем занимается этот Поль Эшлэнд? — спросил сыщик.

— Он владеет комиссионной конторой «Вильям Эшлэнд» уже пять лет после смерти своего отца и унаследовал его миллионы, которые он увеличил в семь-восемь раз. Говорят, что прежде он вел легкомысленный образ жизни, но с тех пор, как обручился с мисс Анной Кюстер, молодой убитой девушкой, он исправился. Еще из достоверных источников мне известно, что Поль Эшлэнд искренне любил свою невесту.

— И вы могли поверить, что он убил свою невесту, которую так сильно любил?

Начальник полиции пожал плечами.

— Ну, судя по характеру молодого человека и той искренности, которая существовала между молодыми людьми, можно было бы и усомниться в его виновности, но все говорит против него.

— Но, может быть, какой-нибудь заклятый враг Поля Эшлэнда выкрал у него портсигар и кинжал, чтобы превратить их в орудие своей мести. И я попытаюсь пролить свет на это дело.

Рукэри сообщил Вильсону, в каком положении нашли труп и насколько подвинулись до сих пор расследования.

Затем сыщик отправился в дом предварительного заключения и просил провести себя в камеру арестованного Поля Эшлэнд.

Молодой человек приветствовал сыщика с радостным волнением.

— От всей души благодарю вас, мистер Вильсон, что вы пришли! Теперь я могу надеяться, что с меня снимется это ужасное подозрение, и мое честное имя будет восстановлено.

Сыщик пожал руку молодого человека.

— Это пожатие руки, мистер Эшлэнд, скажет вам, что я не верю в вашу виновность, и обещаю вам, что употреблю все силы, чтобы освободить вас из вашего заточения. Пока же я попросил бы вас ответить мне на некоторые вопросы. Не имеете ли вы какого-нибудь смертельного врага, мужчину или женщину, кто бы мог совершить такое гнусное преступление?

— Нет! — ответил Эшлэнд. — Я положительно никого не знаю, кому бы понадобилось поступить так жестоко с моей невестой и со мной. Также нельзя предположить, что убийство совершено с целью грабежа, потому что у мисс Анни ничего не было. Удар же был рассчитан для меня, а мой портсигар и кинжал были украдены для того, чтобы навлечь подозрение на меня. И я знаю, когда дело дойдет до судебного разбирательства, скажут, что это прием всех преступников, сваливать свою вину на неизвестного злодея, и мне не поверят.

— Совершенно верно, мистер Эшлэнд. Я же лично верю в существование этого неизвестного злодея, и я хочу, и должен разыскать его.

— Сделайте это! Сделайте это как можно скорее! — вскричал Поль. — Позор сидеть в тюрьме невыносимо гнетет меня; вы не можете себе представить то отчаяние, что заставляет меня содрогаться при одном только воспоминании о гнусном преступлении, совершенном над моей бедной, дорогой Анной!

— Скажите мне пожалуйста, мистер Эшленд, где совершали вы вчера вечером вашу прогулку?

Молодой человек пересчитал все улицы, по которым он проходил, а сыщик заносил это в свою записную книжку.

Джон узнал еще от молодого человека, что Анна была бедна, но добра и очень честна. До своего обручения она занималась в одной из банкирских контор, и этим содержала свою старушку-мать.

Джон Вильсон простился с молодым человеком. Хотя сначала надежда закралась в душу Поля Эшлэнда, но, оставшись один, он снова предался отчаянию по утерянной возлюбленной, так зверски убитой рукой злодея.

Между тем, великий сыщик направился в канцелярию начальника полиции Рукэри и попросил показать ему оружие преступления; это был остро отточенный малайский кинжал, дорогая рукоятка которого была украшена инкрустацией.

— А ножны вы нашли в рабочем кабинете мистера Эшлэнда?

— Нет, их нигде не могли найти. Мы обыскали не только его квартиру, но и ту, в которой проживала убитая, но без всяких результатов!

— Это обстоятельство, может быть, величайшей важности! Я бы хотел осмотреть обе квартиры.

Великий сыщик вышел из полицейского управления и направился в свою квартиру в Иофферсонстрит 99.

Там он сообщил о случившемся своему брату Фреду и своим помощникам Бен Нильсу и Гольм Гаррисону. Он дал им указания доказать алиби[9] Эшлэнда.

Трое молодых людей должны были идти по той же дороге, по которой совершал свою прогулку Эшлэнд; быть может, они нашли бы людей, видевших миллионера и могущих подтвердить это под присягой.

Затем Джон Вильсон отправился в квартиру убитой.

Он скоро дошел до 58-й улицы и нашел там разбитую параличом мистрисс Кюстер. Она лежала без движения и не могла дать никаких объяснений сыщику; на следующее утро она тихо скончалась и нашла в смерти покой от своего ужасного горя.

Труп убитой Анны Кюстер, красивой молодой девушки, был унесен в покойницкую кладбища. Из слов посторонних Вильсон узнал, что убитая лежала на спине, в своей спальне, и кинжал был воткнут в сердце по самую рукоятку.

Но все его поиски оказались безуспешными, он не мог напасть на след, по которому можно было судить о личности убийцы.

Тогда он отправился в Оджен-авеню, где находился великолепный дворец миллионера.


Встреча с убийцей

В то время, как Джон Вильсон шел задумчивый по улицам, газетчики продавали листки, сообщавшие о зверском убийстве молодой девушки и аресте всем известного миллионера Эшлэнда. На улицах стояли группы народа, с волнением обсуждая происшествие, и собирались большими массами как перед домом, где было совершено преступление, так и перед дворцом Эшлэнда.

Великий сыщик наконец решил войти в дом незамеченным, с заднего крыльца, и начать свои наблюдения тайно.

Привести же в исполнение свое намерение он мог только при наступлении темноты.

До наступления вечера он наводил справки у своих помощников, которые нашли людей, видевших миллионера во время его прогулки.

Этим было доказано отсутствие миллионера на месте преступления, и Вильсон рассчитывал, что Эшленда отпустят на свободу под денежное обеспечение.

Было уже одиннадцать часов вечера, когда он вернулся на Оджен-авеню.

Перед домом уже никого не было, и полиция также удалилась.

Джон Вильсон проник во двор. Он легко взобрался на окно первого этажа, которое было наполовину открыто, а отюда он проник в какую-то комнатку, вроде кладовой, находящейся около кухни.

В доме царила мертвая тишина, часть прислуги ушла из дому, а оставшиеся уже спали. Бесшумно проскользнув через большие сени, он поднялся по лестнице, устланной ковром, в первый этаж, на площадку которого выходит несколько дверей.

Несколько мгновений спустя он очутился в кабинете аресстованного владельца дома и, так как с улицы проникал свет от электрических фонарей, ему не пришлось прибегнуть к помощи своего потайного фонаря.

Здесь он сделал важное открытие. Между задней стороной письменного стола и стеной Джон Вильсон нашел застрявший старый футляр для очков, на котором кожа была от времени потерта.

В футляре находились очки с довольно большими и сильными стеклами. Владелец их, следовательно, обладал очень плохим зрением и, видимо, нуждался в их помощи на улице.

Сыщик спрятал находку в карман. Он знал, что Поль Эшлэнд таких очков не носил и имел прекрасное зрение. Что слуги Эшлэнда носили подобные очки, было также маловероятно, да и место находки было довольно странно.

След на стене показал, что кинжал был прикреплен несколькими крючками и что преступнику стоило много труда, чтобы снять его.

Для этого он встал на стул перед письменным столом; во время работы очки выпали из наружного кармана; на футляре видны были полустершиеся золотые буквы «Д. К.».

Великий сыщик энергично продолжал свой осмотр, но вдруг остановился, прислушиваясь. Ему послышались чьи-то осторожные шаги, приближающиеся к кабинету, и в один момент Джон Вильсон спрятался за оконными портьерами.

Он только что успел скрыться, как дверь тихо отворилась.

В комнату проскользнула темная фигура, которую Джон Вильсон при достаточном свете мог хорошо разглядеть.

Это был человек очень высокого роста, худощавый, одетый в темный редингот. Некрасивые, отталкивающие черты его продолговатого, желтого лица внушали отвращение; особенно неприятно поражали его длинные, отвратительные уши.

На голове у него был одет низкий цилиндр, в правой руке был наготове револьвер, и сквозь сильные очки он зорко осматривал комнату.

Он проскользнул до середины комнаты и оглянулся, как бы стараясь убедиться, один ли он или нет. Не услышав ничего подозрительного, он прокрался к письменному столу и стал его тщательно обыскивать.

Очевидно, он чего-то искал и, как предполагал Джон Вильсон, предметом его поисков были очки.

— Они должны быть там, — пробормотал он про себя. — Не может быть, чтобы они пропали. Ищейкам может быть многое доступно, но какие-то старые очки ни к чему их не приведут и не помогут напасть на верный след.

Незнакомец лежал растянувшись на полу и шарил под диваном, как вдруг Вильсон тихо вышел из засады, моментально осветил полным светом своего карманного электрического фонаря комнату и, направив на него дуло своего револьвера, произнес негромко, но твердо: