Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона — страница 24 из 31

— Нет!.. Мы тебя не убьем!.. Но ты должен сказать, где находится жестянка с бумагами?

Измученный старик отрицательно покачал головой.

— Никогда!.. Слышите ли — никогда!.. — прошипел старик, сгорая злобой.

— Мы тебя заставим сказать правду!..

— Делайте со мной, что хотите!.. Я ничего не боюсь!..

— Открой нам тайну, негодяй!.. — закричал мельник, — а то я тебя заставлю пытать!.. или ты хочешь, чтобы мы тебя убили?

— Да к чему мне жизнь?.. Если я даже и открою вам тайну, то все равно вы убьете меня!..

Лицо преступников омрачилось новым бешенством.

— Ты нам скажешь!.. — прошипели они. — Мы разрежем тебя живьем на куски, а все же добьемся своего!..

Отчаяние охватило несчастного старика с новой силой.

Он отрицательно кивнул головой.

— Я ничего не скажу!.. Но вы поплатитесь, несчастные, голодные собаки, жаждущие крови и мести!..

Преступники схватили старика и привязали к маховому колесу, рассчитывая, что старик скажет правду.

— Ты сознаешь свое положение? Или тебе этого мало? Скажешь ли, или нет?..

Банерт судорожно сжал свои губы и ничего не ответил.

— Слушай, Натик, ступай к шлюзам и пусти воду.

Банерт и на этот раз упорно молчал.

— Что же мы медлим?.. Долго ли нам еще придется возиться с этим дураком?

При этих словах мельник вышел выполнять свое преступное намерение.

— Никогда! Никогда!.. Я вам не скажу!.. — послышался дрожащий, хриплый голос старика. — Таким негодяям я никогда не раскрою свою тайну!..

— Скорее, скорее, Том, что же ты медлишь!.. — закричал, надрывая свое горло, Карл Юнкерс.

Ответа не последовало. Маховое колесо по-прежнему было неподвижно.

— Что бы это значило? — закричал он. — Открой же шлюз и пусти воду!..

Все было тихо.

Банерт, при мысли о новых муках, привязанный к колесу, приходил в отчаяние.

Но вот преступник, оставив свою жертву поспешно пошел к дому, и в этот же самый момент он в ужасе попятился назад. Раздался глухой крик и из ветхого дома показалась фигура Джона Вильсона. Он шел прямо на обезумевшего злодея.


Победа сыщика

Джон Вильсон, находясь на седле, пришпоривал своего коня и только на рассвете достиг долины, где находилась водяная мельница.

Не доезжая нескольких шагов, он слез с лошади, привязал ее к дереву и незаметно начал приближаться к мельнице.

Присматриваясь внимательно, он тихо подкрался к окошку. Слышались голоса. Он подошел ближе и не поверил своим глазам.

Мистер Банерт, бледный от волнения, стоял, как мертвец, привязанный к маховому колесу.

Недалеко от него находился Карл Юнкерс, искаженное от злости лицо которого торжествующе смотрело на свою жертву. Рядом с ним был мельник.

— Что же нам ждать!.. Скорее прикончим с этим дураком!..

Сказав это, Натик поспешил к шлюзу, но сыщик успел скрыться за мучными мешками.

Мельник вошел в дом и поспешил открыть шлюз. Сыщик не выпускал его из вида и следовал за ним. Вот он уже вынул ключ, открыл дверь и закричал:

— Вот мы тебе покажем, бродяга этакий! Смотри, что тебя ожидает, полицейская крыса!.. — сказал мельник, обращаясь к недалеко лежащему связанному Фреду.

— Это мы еще посмотрим!.. — раздался голос из помещения и Джон Вильсон с большой радостью для себя узнал в этих словах — голос своего брата.

— Ну, выходи и полюбуйся этим зрелищем! — сказал мельник — и вытащил за ноги Фреда Вильсона. — Ты будешь свидетелем ужасной расправы, которая также ожидает и тебя.

Джон Вильсон вышел из засады. Он тихими шагами подкрался к мельнику, так что тот ничего не мог видеть.

Фред при виде своего брата просиял от радости, но ничем не выдал своего удовольствия.

— Том Натик! — сказал он.

— Что тебе нужно? — ответил великан.

— Отпусти меня!..

— Ты что, с ума сошел?…

— Я тебе серьезно говорю. Для тебя лучше, если ты дашь мне свободу.

— Ты, кажется, рехнулся, — ответил мельник. — Никогда этому не бывать! Ты должен умереть!..

При этих словах, Фред весело засмеялся. Напрасно мельник ломал себе голову, силясь отгадать причину его смеха.

— Том Натик, ты ошибаешься!.. Я так скоро не хочу помирать!.. Может быть, ты скорее будешь висеть сам на виселице!..

Мельник, потрясая в воздухе кулаками, начал угрожать Фреду.

— Что с тобой!.. Если ты хочешь меня привести к виселице, то арестуй меня?!

— Твое желание скоро исполнится!.. Освободи меня!..

— Нет! И тысячу раз нет!.. Сегодня вечером ты умрешь!..

— Если так, то тебя арестует другой за меня, — сказал Фред добродушным тоном. — Том Натик, обернись и посмотри, какой сюрприз тебя ждет!..

Мельник обернулся и был настолько ошеломлен, что попятился назад.

Пред ним стояла гигантская фигура Джона Вильсона. Лицо его не было загримировано. Злодей сразу узнал того человека, в которого он стрелял и труп которого должен был плавать в воде.

Джон Вильсон подошел к нему. Одним удачным ударом он сразил этого великана.

Мельник, как сраженный бык, свалился на землю. Сыщик быстро освободил своего брата.

И в то время, как Фред растирал свои окоченевшие члены, Джон связал мельника но рукам и ногам и заткнул ему горло платком.

— Как я рад, Джон, что ты вовремя пришел, а то видишь, что тут происходит.

— Ну, Фред, вставай, бери револьвер и карауль негодяя, а я пойду захвачу мерзавца Юнкерса и освобожу Стефана Банерта из его отчаянного положения.

Он вышел из комнаты и направился к выходу.

В то время, как сыщик перешагнул порог, удивленный Юнкерс, с нетерпением ждавший возвращения мельника, обернулся.

Пред ним как из земли выросла фигура Джона Вильсона. Преступник остолбенел.

— Мистер Юнкерс, вы меня не узнаете? — спросил с насмешкой сыщик.

— Как?! Это вы?..

— Да. Это тот турист, которого вы и ваш сообщник хотели застрелить!..

Раздалось проклятие.

Джон Вильсон указал на привязанного к колесу Банерта и сказал:

— Я, кажется, вовремя пришел сюда? Приди я немного позже и вы торжествовали бы?!!

Юнкерс схватился за карман.

— Оставьте вашу руку — Карл Юнкерс или Клеменс Ругэ, как вас величают в Рид-Гевиле. Ваша жена с нетерпением ждет вас. Она находится в тюрьме!..

Глаза Юнкерса налились кровью. Он выхватил свой длинный кинжал и начал махать им по воздуху.

— Собака! Правда ли это?!!

— Могу ручаться за точность, — отвечал сыщик хладнокровно.

— Ты лжешь!.. Эмми, Эмми!.. Она находится…

— В тюрьме!.. Я пришел за тобой. Теперь ты совсем созрел для виселицы.

Преступник скорчил гримасу.

— Негодяй!.. Держи свой язык за зубами!..

— Одно слово, Юнкерс, и ты получишь по физиономии!..

— Подойди ко мне!.. Мой кинжал отравлен!.. Одно прикосновение, и ты навсегда погибнешь!..

Сыщик пожал плечами.

— Нет, спасибо за приглашение!.. Я отказываюсь от этого!..

Злость злодея все усиливалась и усиливалась.

— Кто ты такой? — закричал он. — Как ты смеешь?..

— Мое имя Джон Вильсон.

— Ты врешь, он лежит связанным!..

— Смотри, как бы ты не ошибся в своих расчетах. Он уже не связан, а находится па свободе. Это мой брать…

Карл Юнкерс отскочил в сторону.

— Том Натик! — закричал он. — Подыми шлюз. Здесь находится третий, которого мы должны обезвредить!..

— Он не может придти сюда. Его не пускают веревки, которыми он мною крепко связан!.. А что касается тебя, негодяй, так на — получай! При этих словах Джон Вильсон подбежал к нему и со всего размаха ударил его так сильно, что тот отлетел на несколько

шагов в сторону.

Злодей с пеной у рта поднялся на ноги.

— За это ты мне поплатишься жизнью! — закричал он и бросился на сыщика, держа в руках кинжал.

Джон Вильсон, казалось, только и ждал этого.

С ловкостью пантеры он обхватил его своими сильными руками за талию, поднял его и со всей силой бросил разъяренного злодея в воду.

Вода сильно бурлила. Она послушно приняла в свои объятия жертву и понесла по течению.

Этого только и желал сыщик. Кинжал упал в воду и Юнкерс был обезоружен навсегда.

Джон Вильсон поспешил к утопавшему и вытащил его на берег. Злодей был без памяти. Взвалив на плечи, он понес его к дому, где и связал.

После этого сыщик освободил Стефана Банерта.

На лице убитого горем старика заблестели слезы. Он признательно пожимал руку сыщика и благодарил, благодарил без конца.

— Я так счастлив, так счастлив!.. — говорил старик, захлебываясь от радости. — Когда мне сказали, что Джон Вильсон находится в руках злодеев, у меня рухнула всякая надежда на спасение. О, если бы был жив мой сын, мой любимый бедный сын!!!

Стефан Банерт склонил свою седую голову. Его отчаяние было так сильно, что он походил на сумасшедшего.

Джон Вильсон вошел в мельницу.

Том Натик силился освободиться из своего положения, но сыщик, подойдя к нему, сильнее связал его и вынес.

Недалеко от дома стоял шарабан Юнкерса. Сыщик взвалил на него сначала одного, а потом другого злодея.

Джон Вильсон и Стефан Банерт уселись на козлы, между тем как Фред направился к кустарнику, где была спрятана верховая лошадь, на которой приехал из Рид-Гевиля Джон.

Процессия двинулась к городу.

Полицейский инспектор Вертти не верил своим глазам при виде знакомых ему пленников.

— От всей души я вас поздравляю! В такое короткое время и такой большой успех!..

Карл Юнкерс, его жена и сообщник, мельник Том Натик, были скоро заключены в тюрьму, а сыщики поехали в Чикаго.

Стефан Банерт отправился в покойницкую, где среди массы трупов узнал своего сына. Он распорядился доставить труп в Чикаго, куда поехал вместе с братьями Вильсонами.

Судебное дело против Карла Юнкерс и его жены Эммы с одной стороны и Том Натика с другой — создали громкий сенсационный процесс, так сильно обсуждавшийся печатью.

Следствие показало, что все было так, как рассказывал Карл Юнкерс связанному Стефану Банерту.