— Мистер Гаррисон, что же вы молчите! Или вам не нравится эта тихая, безоблачная ночь?..
Гаррисон быстро спрятал веревку за спиной.
— Да, я с вами согласен!.. Как хорош Божий свет!.. Сколько поэзии в этом молчаливом, темном пространстве!..
Настало минутное молчание.
Раздался свист, петля обвилась около шеи старика, и жертва пала к ногам преступника.
Одним прыжком Фред выпрыгнул из окошка и ухватился за перила балкона, вися всем туловищем над страшной бездной. Он мог каждую минуту упасть вниз и разбиться насмерть, но сильная рука Джона подсадила его на балкон.
Изумление выразилось на лице преступника при виде двух неизвестных ему мужчин.
Он задрожал всем телом.
— Негодяй! — раздался могучий голос Джона Вильсона. — Теперь ты никого не убьешь… это твоя последняя жертва!..
Преступник поспешил к выходу.
Фред побежал вдогонку.
Джон же принялся освобождать старика. Он снял с его шеи петлю и, убедившись, что она не причинила ему существенного вреда, бросился также за негодяем.
Мнимый Гаррисон в это время с ловкостью пантеры взбирался по извилистым железным винтовым лестницам все выше и выше.
По узкой деревянной лестнице злодей взобрался на самый верх и скоро скрылся во тьме.
Фред был недалеко; он почти догнал Гаррисона и, взяв свой электрический фонарь, осветил чердачное помещение, но в это время раздался грохот и шум. Со страшной силой сверху покатился ящик с бутылками. Фред не успел отскочить, — ящик ударился о его грудь; он со стоном покатился вниз и впал в обморочное состояние.
Через несколько минут появился Джон. Он не остановился пред своим братом, не посмотрел даже на него; стремглав бросился он на чердак, осветил помещение своим фонарем, но оно было пусто. Напрасно искал Вильсон преступника: его нигде не было видно.
Но сыщик не растерялся. Он схватил груду валявшихся деревянных пустых ящиков и, уложив их один на другой, скоро очутился на крыше.
Сыщика и здесь ждало разочарование. Никого не было видно. Но едва он ступил несколько шагов вперед, как увидел, что на крышу соседнего дома была перекинута лестница. Не было никакого сомнения в том, что негодяй взобрался на другой дом, оттащив к себе лестницу.
Джон в бессильной злобе сжал кулаки, но не отчаивался. Он твердо верил, что рано или поздно злодей не ускользнет из его рук.
Мистрисс Дженни Кловерталь по-прежнему горевала. Мысли ее носились около несчастной дочери, прах которой завтра предадут земле.
Слезы неудержимо текли из ее воспаленных глаз, и одна мысль о разлуке даже с мертвой дочерью приводила ее в отчаяние.
— О, если бы удалось поймать злодея?! Но нет, его нигде не могут найти и он снова безнаказанно будет губить невинных…
В эту минуту раздался звонок. Женщины боязливо посмотрели друг на друга.
В передней послышался шепот и какой-то странный звук.
Мистрисс Муллан встала, подошла к столу и едва хотела зажечь лампу, как остановилась, точно вкопанная.
Раздался новый подавленный крик, дверь широко распахнулась и на пороге появилась стройная фигура молодого человека с темным смуглым лицом и черными усами.
— Мистер Давид Зурбан!?
— Да, это я. Вам, кажется, неприятен мой визит? — сказал он развязно. — Странно, почему это так?..
— Мистер Зурбан, вы знаете, я всегда была рада вас видеть, но я удивлена видеть вас здесь?.. Ведь вы собирались ехать в Нью-Йорк, а между тем находитесь еще здесь?..
Он иронически улыбнулся.
— Да, как видите, я здесь. Можете себе представить, меня так привязала к себе Всемирная выставка, что я не могу расстаться… Почему же при виде меня, как я заметил, вы испугались? Что тому причиной? Мне бы хотелось знать.
Не дав опомниться двум пожилым женщинам, он грозно приблизился к ним, лицо его исказилось злорадной улыбкой, глаза как-то злобно блуждали и внушали страх и отвращение.
— Сядьте! — сказал он повелительно.
— О, Боже, что же все это значит? — вырвалось из груди испуганной мистрисс Муллан.
— Я вам приказываю сесть! — раздался вторично грозный голос Зурбана.
Женщины дрожали. Они боялись сесть.
Преступник вынул из кармана два револьвера.
— Что же, вы хотите, чтобы я вторично вас просил сесть?.. Садитесь, если вам дорога жизнь!..
Женщины повиновались.
— О, Боже!.. Кто дал вам право так глумиться над нами…
— Я требую ответа на каждый мой вопрос, в противном случае вас ждет моя пуля!..
Содержательница гостиницы настолько растерялась, что не могла вымолвить ни слова. Но Дженни Кловерталь, пережившая столько печальных минут, выпрямилась и решительно сказала;
— Негодяй!.. Вы убили моего ребенка?
С уст Зурбана сорвалось проклятие.
— Кто вы такая? — закричал он вне себя от гнева.
— Мое имя — Дженни Кловерталь. Я мать несчастной девушки, которая пала вчера от руки злодея.
— Как вы смеете говорить мне, что я ее убийца?..
— Мне это сказал человек, слову которого я безгранично верю. Берегитесь! Он следует по вашим пятам и тогда только успокоится, когда вы попадете в его руки и понесете заслуженную кару.
Бешеная злоба охватила Зурбана. Он схватил мистрисс Кловерталь за горло и, как змея, прошипел:
— Я требую имя этого человека! Иначе…
И он сильно сжал горло женщины.
Дженни Кловерталь обезумела от ужаса и боли. Она не могла говорить.
Вместо нее ответила мистрисс Муллан:
— Хорошо. Я скажу вам его имя и я уверена, что мороз пройдет по вашим жилам, когда вы услышите его. Это — Джон Вильсон из Чикаго, который решил во чтобы то ни стало истребить «Гиену» Всемирной выставки С.-Луи.
Зурбан вздрогнул. Он отпустил старушку и крикнул:
— Сюда! Мак Рид и Том Одель!.. Решительная минута настала.
Дверь отворилась и появились двое здоровых парней в лохмотьях, с отталкивающим зверским выражением лица.
В руках каждого было по револьверу.
— Сюда!.. ты, Мак Рид, стереги эту женщину, и если увидишь хоть одно ее движение, то всади в нее пулю. А ты, Том Одель, стань рядом с мистрисс Муллан; я буду предлагать ей вопросы, и горе ей, если она не ответит. Не щади и смело стреляй в нее!.. Если она будет врать, то ты угости ее горошком…
— Не беспокойся! — сказал Том Одель, — с такими старыми бабами я скоро разделаюсь по своему!..
Зурбан одобрительно кивнул головой и подошел к мистрисс Муллан.
Бедная старушка еле дышала. Она рассказала преступнику обо всем. Лицо Зурбана исказилось дьявольской улыбкой. Напрасно он осведомлялся о том, что делали сыщики в его комнате. Она не знала ничего, а поэтому ничего и не сказала.
Теперь Зурбан знал все. Он подошел к своим сообщникам и, указывая на мистрисс Кловерталь, сказал:
— Свяжите ее, заткните рот платком и снесите в кухню.
Приказание было немедленно исполнено.
Мистрисс Муллан была в отчаянии. Ей неприятно было видеть, как ее любимую подругу связали и, заткнув платком рот, потащили в кухню, где находилась так же связанная горничная.
Зурбан с револьвером в руке приблизился к хозяйке гостиницы и непринужденно сказал:
— Мистрисс Муллан, под страхом смерти я прошу исполнить мое приказание. Идите к телефону!
Преступник указал на стоящий в углу телефон и прибавил:
— Вызовите полицейское управление и скажите дежурному следующее: передайте братьям Вильсон, что мистер Зурбан опять переехал к мистрисс Муллан, и попросите, чтобы они приехали сегодня вечером сюда.
— Нет, нет! Никогда! — раздался ее жалобный голос. — Я не могу этого сделать. Вы хотите подкараулить его, чтобы убить…
Злодей цинично засмеялся.
— Все может быть. Если вам дорога жизнь, — торопитесь!.. Я стою сзади и всякое сопротивление ваше повлечет за собой скорую развязку. Вы видите, я держу оружие наготове. Минута и вы погибли!..
Мистрисс Муллан содрогнулась, когда почувствовала холодное дуло стального оружия. Она не смела больше сопротивляться.
Она позвонила.
Негодяй стал ей диктовать.
— Полицейское управление?
— Да.
— С вами говорит мистрисс Муллан, улица Песталоцци, 65.
— Что вам угодно?
— Нельзя ли попросить мистера Вильсона к телефону?
— Сию минуту…
Зурбан держал другую слуховую трубку. Он торжествующе посмотрел на своих сообщников.
Прошло полминуты. Джон Вильсон позвонил.
— Это вы, мистрисс Муллан?
— Да. Это я! — еле слышным голосом ответила она.
— Говорите громче! — приказал Зурбан, выходя из себя.
— Мистрисс Муллан, что вам угодно? — спросил сыщик.
И, повторяя слова злодея, измученная женщина ответила:
— Мистер Вильсон, приезжайте сюда… Давид Зурбан…опять приехал… Он занял свой прежний номер…
— Мистрисс Муллан, я сейчас буду у вас!.. Скажите, мистрисс Кловерталь еще находится у вас?
— Да.
— Хорошо. Я приеду поговорить с этим господином.
— Жду вас непременно! До свидания!.. — ответила старушка по приказанию преступника, вешая трубку на место.
Но не успела она отойти от аппарата, как силы ей изменили, и она упала на пол. Мистрисс Муллан по приказанию Зурбана была тоже связана и унесена в кухню. Тщательно закрыв дверь, злодеи отправились в верхний этаж, чтобы узнать, не остановился ли кто из приезжих в гостинице.
После чего они спустились во второй этаж и стали ждать прибытия сыщиков.
Последние с минуты на минуту могли приехать.
Выйдя из гостиницы Вашингтон, Джон Вильсон потерял след злодея.
Старый мистер Хорак Трентон благодаря стараниям сыщиков был спасен от угрожавшей ему смерти.
Он тысячу раз пожимал в знак благодарности руку сыщика. Слезы умиления капали из его глаз.
Сыщики отправились в полицейское управление, чтобы сообщить о постигшей их неудаче начальнику полиции мистеру Линдель.
Во время разговора с Линделем раздался звонок телефона.
Сыщик приблизился. Это говорила мистрисс Муллан, которая сообщала о приезде Давида Зурбана.