— Это я! — Художник торопливо попятился от обнаженного кинжала в руке Сорграда.
Грен почему-то споткнулся, проходя через заклинание. Он перекувырнулся, как ярмарочный акробат, и через мгновение снова стоял на ногах.
— Ой! — Грен ухмыльнулся и убрал в ножны клинок. — Тебе обязательно надо научиться этому заклинанию, Град.
Широко раскрыв глаза, Перид смотрел мимо него на Шива.
— Это было невероятно. — Он покачал головой. — Как я смогу когда-нибудь нарисовать те цвета?
Сорград высоко подбросил нож и, поймав его на лету, долгим взглядом окинул Лариссу.
— Сударыня, — произнес он потеплевшим от восхищения голосом.
— Это Ларисса. — Узара замялся, не зная, как лучше ее представить. — Планирова…
— …ученица. — Девушка протянула руку.
Сорград низко поклонился и коснулся ее губами.
Грен довольствовался вульгарной ухмылкой. Он дернул свой воротник, чтобы поправить мятую рубаху, и что-то звякнуло в кармане его поношенной куртки.
— От чего вы бежали? — нахмурился Шив, разглядывая молодого горца.
— От стражников. — Сорград держал в руке две котомки, одну он бросил младшему брату. По сравнению с растрепанным Греном он выглядел почти изысканно. Рубаха его отличалась чистотой, серебряные пуговицы на куртке отполированы, сапоги намаслены. Длинные волосы Грена были кое-как связаны на шее обрывком кожи. Волосы Сорграда — аккуратно подстрижены и зачесаны назад и даже блестели дорогой помадой.
— Что хотела Стража? — машинально спросил Узара.
— Был там один ювелир, — начал Грен со счастливой улыбкой.
— Не у всех есть бездонные мешки золота, как у Планира. — Сорград вытащил из кармана горсть серебряных цепочек и убрал их в котомку. Потом миролюбиво посмотрел на Шива.
— Планир зарабатывает свои деньги или кует их? — Грен стоял рядом с Лариссой, ее смуглость оттеняла белизну его кожи. В лазурных глазах горца светился неподдельный интерес. — Алхимики ездят в Хадрумал, верно? Все говорят, будто они нуждаются в помощи магов, чтобы превращать простые металлы в драгоценные.
— Может, пойдем? — предложил Перид, подавая Лариссе руку.
Грен пристроился к девушке с другого боку, и они втроем неторопливо зашагали к площади. Остальные слегка отстали.
— Что ж, давайте искать корабль, — решил Сорград. — Незачем тянуть, если предстоит бой.
— Мы обращались и к коменданту порта, и к управляющим разных принцев, — мрачно сообщил Узара.
— Я найду того, кто сочтет удачей взять ваши деньги. — Уверенность Сорграда граничила с угрозой.
Перид оглянулся, рукой заслоняя глаза от солнца.
— Мы все едем в порт?
Сорград покачал головой:
— Мне нужны только эти двое, чтобы изображали богачей и помалкивали.
— Вы остановились в приличном трактире? — Грен предупредительно улыбнулся Лариссе. — Давайте подождем там.
— Ларисса не просто ученица Планира, — прошептал Шив Сорграду.
Горец пожал плечами:
— Я его здесь не вижу. Впрочем, сам выбирай: оставить Грена с ней, рискуя, что он отрежет ломтик от пирога Верховного, или взять его в порт после того, как ваша магия только что погубила его надежды на хороший бой.
— Перид проследит, чтобы все было пристойно, — заметил Узара.
— Пока не сбежит, пытаясь придумать, как нарисовать заклинание, — нахмурился Шив. — Ладно, давайте найдем две кареты.
Перид уже свистел, подзывая фиакры. Грен посадил Лариссу в первую карету, проявив изысканную учтивость, которая не вязалась с его грязной одеждой.
— К Лоцманской академии, будь любезен. — Подавляя страх, Узара вслед за Сорградом и Шивом сел во второй экипаж, и кучер стегнул лошадь. Спустившись с перевала, они с грохотом покатили по улицам, запруженным людьми. Одни занимались покупками, другие продажами; торговля — источник богатства обеих половин Зьютесселы.
Через некоторое время Узара откашлялся.
— Сорград, как обстояли твои дела в Солуре?
Экипаж накренился, поворачивая за угол, и только после этого горец с отвращением покачал головой.
— Все, что сказал мне Джилмартен, оказалось правдой. Каждый урожденный маг должен поступить в ученики к какому-то другому магу, и каждый мастер магии связан клятвой с тем или иным бароном. Лучшим, что я нашел, были искренние доброхоты, порывающиеся записать меня к кому-нибудь из своего круга. А худшими стали тупоголовые ублюдки, которые посадили меня в тюрьму и призвали местного палача, чтобы заклеймить меня как необученного мага.
— Очевидно, ты сбежал. — Шив посмотрел на него оценивающим взглядом. — Используя магию?
— Отмычки и талант Грена к разбиванию голов, — без улыбки ответил Сорград.
— Мы могли бы поделиться с тобой некоторыми секретами, — обронил Узара с нарочитой небрежностью.
— Просто чтобы ты мог помочь Ливак и Хэлис, — добавил Шив.
— Как мило с вашей стороны. — Горец на сей раз был удовлетворен. — Я собирался сделать это условием моего сотрудничества.
— Я думал, мы уже договорились о цене, — мягко возмутился Шив.
— То была цена Грена, — со всей серьезностью заверил его Сорград.
Узара засмеялся:
— Мы уже недалеко. Что будем делать, когда доберемся до порта?
— Найдем подходящую таверну, где вы будете сидеть тихо, прикидываться богатыми и даже не сморкаться как маги. В такой таверне, какая нам нужна, на магов сразу бросятся с ножами, — пояснил горец прозаичным тоном.
— Значит, мы ищем свою команду пиратов? — предположил Шив.
Сорград улыбнулся:
— Нет, мы ищем корабль. Команду я пойду искать, когда стемнеет. И я возьму с собой Грена, потому что скорее всего придется иметь дело с контрабандистами. Если завяжется драка, я бы предпочел, чтобы за моей спиной был он, если вам все равно.
— Мы можем вызволить себя из беды, — запротестовал Шив.
— Прежде всего надо уметь в нее не попасть, — парировал горец.
— Если мы используем магию в какой-то драке, известие об этом прилетит к Д'Олбриоту быстрее, чем пчелы к меду, — сказал Шиву бородатый маг.
— Какова ставка Д'Олбриота в этой игре? — Сорград перевел взгляд с Узары на Шива и обратно. — Думаю, пора объяснить мне, что происходит. Начнем с самого простого: почему вы двое прогуливаете уроки Хадрумала?
Перемежаемые частыми репликами Шива, объяснения Узары заняли всю дорогу через грязные ряды дешевых домов, втиснутые между роскошными владениями торгового сословия и широко раскинувшимися портовыми районами. Теперь с обеих сторон высились склады с глухими стенами и дверями, запертыми изнутри на засовы. Вскоре карета миновала довольно протяженное здание, куда судовладельцы и капитаны посылают за деньги своих рулевых и лоцманов, чтобы те узнали тайны океанского побережья, его ветра и течения. Кучер остановился на маленькой площади, где влажно пахло отливом, и постучал по крыше.
— Дальше я не поеду.
Шив стоял с Сорградом, пока Узара расплачивался с возницей.
— Откуда начнем? — вслух поинтересовался он.
Горец кивнул на человека, продающего свежесваренные креветки из булькающей на маленькой жаровне кастрюли.
— У тебя есть чашка?
У магов чашек не оказалось, поэтому каждому пришлось заплатить за кривобокую посудину — брак какого-то гончара, — куда поместилось по полной ложке испускающих пар креветок. Сорград извлек из кармана серебряный кубок с короткой ножкой и, пока продавец его наполнял, перекинулся с ним несколькими словами.
Кивая магам, горец повел их прочь, держа креветку между зубами, — надо оторвать ей голову, прежде чем разгрызть остальное.
— Тот малый говорит, что есть один капитан, который рискует остаться на мели. Его нанял торговец, чьи кредиторы в любой день начнут выламывать двери.
— Он сказал тебе это за три порции креветок? — Трудности с очищением креветки одной рукой и зубами не скрыли того факта, что Шив находится под впечатлением.
Сорград пожал плечами:
— Я обещал заплатить в десять раз больше, если сведения окажутся верными.
Узара лизал обожженный палец. Он провел рукой над своими креветками, которые внезапно перестали испускать пар.
— Где мы найдем этого капитана?
— В кабачке под названием «Луна и Гребец», так что будьте осторожны, — предупредил Сорград. — И если ты снова используешь магию, Зар, я сломаю тебе пальцы.
Горец повел их по зловонному проулку между запертыми складами и торговым двором с высокими стенами, посыпанными сверху битым стеклом. Еще несколько поворотов вывели их на шумную пристань. Сорград окликнул мужчину, который волок по скользким булыжникам тяжелые сани на железных полозьях. Грузчик указал направление, деловито мотнув головой.
— Туда.
Сорград пошел к таверне, где на облезлой вывеске был изображен человек, плывущий по мелководью под Малой луной. Ее полный круг разливал свой таинственный свет, а старшая сестра едва показывала узкий серпик. Здание выглядело респектабельнее, чем ожидал Шив, и он протянул руку к уже приоткрытой двери.
Кинжал с глухим стуком вонзился в косяк рядом с его рукой.
— Нет, сюда. — Горец выдернул свой клинок и указал в переулок рядом с таверной.
Маги сделали, как им велели. Стоя в тени, Сорград понаблюдал с минуту, прежде чем обратить внимание на крупного мужчину.
— Ну и что, по-вашему, он тут делает?
Почти одного роста с Шивом, этот человек был гораздо шире его в плечах, мускулы бугрились под тесной рубахой из линялого красного полотна и курткой с пряжками. Он говорил с торговцем, который передавал узлы с одеждой, корзины с бутылками и несколько ящиков помятых фруктов парню, стоявшему в широкой плоскодонной лодке, привязанной к толстым сваям причала. Торговец остановился, разглядывая океанские корабли на якоре в безопасной гавани. Их было несколько, и у каждого сновали лодки с торговцами, соблазняющими матросов всякими мелочами: мол, берите да выкладывайте деньги.
— Дарни! — в ярости воскликнул Шив. — Значит, так Планир нам доверяет, а?
— Он сбрил бороду, — с одобрением заметил Сорград. — Теперь он больше смахивает на тормалинца, верно?