Кипр – Кровь и Вера — страница 19 из 47

— Нет, — твёрдо ответил Крид. — Я служу ему, потому что верю в его видение будущего для Кипра.

— Вот видите, — Изабелла улыбнулась. — Не все при дворе руководствуются только личной выгодой. Я тоже верю в своего кузена. И… — она на мгновение замялась, — мне не безразличны люди, которые ему служат.

В её словах прозвучал особый оттенок, который нельзя было не заметить. Крид почувствовал, как между ними возникает незримая связь — хрупкая, неопределённая, но от этого не менее реальная.

— Я буду осторожен, — пообещал он.

— Надеюсь на это, — она протянула руку и слегка коснулась его предплечья. — В последнее время я обнаружила, что мысль о вашей возможной… гибели вызывает у меня неожиданное беспокойство.

— Я польщён, миледи, — тихо ответил Крид.

— Изабелла, — поправила она. — Когда мы наедине, вы могли бы называть меня по имени.

Это предложение, произнесённое так просто, было на самом деле значительным шагом. При дворе, где каждое обращение имело свой вес и значение, переход на личные имена означал особую степень близости.

— Изабелла, — повторил Крид, словно пробуя имя на вкус. — Я ценю вашу заботу. И вашу помощь.

Она улыбнулась, и в этой улыбке было что-то новое — не дежурная придворная учтивость и не расчётливый флирт, а искреннее, почти девичье удовольствие.

— Мне пора, — сказала она, отступая к двери. — Удачи вам, капитан. И помните: тайный ход выходит за северной стеной, под старым дубом. Стражи там обычно нет.

С этими словами она исчезла за дверью, оставив после себя лёгкий аромат жасмина и странное ощущение в груди Крида — словно что-то давно забытое начинало пробуждаться.

* * *

Глава 10

В подземельях поместья графа


Услышав скрип двери, он попытался подняться, но тут же со стоном упал обратно на кровать.

— Кто… кто вы? — прохрипел он, щурясь в полумраке комнаты.

— Капитан королевской гвардии, — тихо ответил Крид, подходя ближе. — Мы пришли вытащить вас отсюда, Паоло.

В глазах камердинера мелькнуло недоверие, сменившееся слабой надеждой.

— Они… они убьют меня, — прошептал он. — Граф сказал, что избавится от меня сегодня ночью. Я слишком много знаю.

— Что именно вы знаете? — спросил Крид, осматривая раны пленника. Состояние Паоло было тяжёлым — сломанные рёбра, многочисленные ушибы, возможно, внутренние повреждения. Транспортировка будет сложной.

— Всё, — Паоло закашлялся, и на его губах выступила кровь. — Я знаю всё о заговоре. О встречах с венецианцами. О письмах дожу. О… покушении на принца.

— Де Монфор организовал отравление? — Крид подался вперёд.

— Да, но… не один, — с трудом выговорил Паоло. — Там был ещё… — он снова закашлялся, на этот раз сильнее.

В этот момент в комнату вошёл де Брюс.

— Капитан, нам нужно спешить, — тихо сказал он. — В поместье прибывают люди. Много людей.

Крид напрягся. Если граф вернулся раньше времени, их положение могло стать критическим.

— Кто ещё участвовал в заговоре, Паоло? — настойчиво спросил он.

— Я скажу… всё, — с трудом произнёс камердинер. — Но вытащите меня отсюда. Они убьют меня… и вас тоже, если найдут.

Крид принял решение. Информация, которой владел Паоло, была слишком ценной, чтобы рисковать её потерей.

— Мы уходим, — объявил он. — Сержант, поможете мне с ним. Он не сможет идти самостоятельно.

Вдвоём они аккуратно подняли Паоло с кровати. Камердинер застонал от боли, но не потерял сознания.

— Потерпите, — тихо сказал ему Крид. — Скоро вы будете в безопасности.

Они вышли в коридор и направились к кладовой, откуда начинался тайный ход. Поместье постепенно наполнялось звуками — голоса, шаги, скрип дверей. Граф де Монфор действительно вернулся, и, судя по всему, не один.

Уже у входа в кладовую они услышали тревожный возглас со стороны комнаты, где держали Паоло. Кто-то обнаружил связанного стражника.

— Быстрее, — шепнул Крид.

Они протиснулись в кладовую и закрыли за собой дверь. Де Брюс помог Криду уложить Паоло на пол, пока сам капитан искал механизм, открывающий тайный ход.

— Вот он, — Крид нажал на выступающий камень, и часть стены бесшумно отъехала в сторону.

Они услышали шум в коридоре — крики, топот ног. Поиски беглецов начались.

— Вы первый, сержант, — сказал Крид. — Потом мы передадим вам Паоло.

Де Брюс протиснулся в ход. Крид осторожно подхватил Паоло, который к этому моменту был на грани потери сознания.

— Держитесь, — подбодрил он камердинера. — Уже почти выбрались.

В этот момент дверь кладовой распахнулась, и на пороге появились двое охранников с мечами наголо.

— Вот они! — крикнул один из них, бросаясь вперёд.

Крид оказался в сложном положении — с Паоло на руках он не мог эффективно защищаться. Но отступать было некуда.

— Де Брюс! — крикнул он. — Принимайте его!

Он буквально втолкнул полубессознательного Паоло в тайный ход и выхватил шамшир, готовясь встретить нападающих.

Первый охранник атаковал с размаху, но Крид легко парировал удар и ответил коротким выпадом, ранив противника в плечо. Второй оказался более осторожным — он кружил, выжидая удобного момента для атаки.

Из коридора послышались новые голоса — на шум бежали ещё люди.

— Капитан! — голос де Брюса донёсся из тайного хода. — Паоло у меня! Уходите!

Крид сделал обманное движение влево, вынуждая второго охранника атаковать, а затем молниеносным ударом обезоружил его. Не теряя времени, он нырнул в тайный ход и активировал механизм закрытия с внутренней стороны.

Стена начала возвращаться на место, отсекая преследователей. Последнее, что увидел Крид, — разъярённое лицо графа де Монфора, появившегося в дверях кладовой.

— Уходим, — скомандовал он, поворачиваясь к де Брюсу, который поддерживал слабеющего Паоло. — Они скоро догадаются, куда ведёт ход.

Продвижение по тесному тоннелю с раненым было медленным и трудным. Паоло то терял сознание, то приходил в себя, бормоча что-то бессвязное. Крид и де Брюс по очереди тащили его, стараясь двигаться как можно быстрее.

Когда они наконец добрались до выхода, снаружи их уже ждали остальные гвардейцы, встревоженные звуками тревоги, доносившимися из поместья.

— Что происходит? — спросил один из них, помогая вытащить Паоло из тоннеля.

— Нас обнаружили, — кратко ответил Крид. — Нужно немедленно уходить. Они скоро будут здесь.

Гвардейцы быстро соорудили импровизированные носилки для Паоло, и отряд начал отступление через оливковую рощу к месту, где были привязаны их лошади.

Звуки погони не заставили себя ждать. Люди графа, выяснив, куда ведёт тайный ход, организовали преследование. Крид слышал лай собак и крики охранников, прочёсывающих местность.

— Они нагонят нас до того, как мы доберёмся до лошадей, — сказал де Брюс, оглядываясь через плечо.

Крид принял быстрое решение.

— Продолжайте движение к лошадям и немедленно скачите в Никосию. Паоло необходима медицинская помощь, и его показания критически важны для принца.

— А вы, капитан? — де Брюс нахмурился, догадываясь о плане Крида.

— Я задержу их, — просто ответил Крид. — Создам ложный след. Встретимся во дворце.

— Но это самоубийство! — возразил сержант. — Их слишком много!

— Я справлюсь, — твёрдо сказал Крид. — Это приказ, сержант. Доставьте Паоло к принцу любой ценой.

Де Брюс хотел возразить, но, встретив решительный взгляд капитана, лишь коротко кивнул.

— Да, капитан. Удачи вам.

Гвардейцы продолжили путь с носилками, а Крид повернул в противоположном направлении, намеренно оставляя заметные следы и ломая ветки. Затем он побежал, зная, что собаки вскоре возьмут его след.

Он слышал, как погоня разделилась — большая часть преследователей последовала за ним, как он и рассчитывал. Теперь главной задачей было оторваться от них и благополучно вернуться в Никосию.

Крид бежал через оливковые рощи, виноградники и каменистые склоны, используя своё знание местности и природные укрытия. Несколько раз преследователи почти настигали его, но всякий раз ему удавалось уйти, то запутав следы в ручье, то устроив ложную засаду, вынуждающую их действовать более осторожно.

К рассвету он был уже в нескольких милях от поместья, уверенный, что оторвался от большинства преследователей. Усталость давала о себе знать, но Крид знал, что не может останавливаться — до Никосии оставалось ещё немало пути, а люди графа наверняка продолжали поиски.

Он продолжал двигаться, используя укрытия и избегая открытых пространств. Солнце уже поднялось высоко, когда Крид заметил всадников на дороге впереди. Он инстинктивно пригнулся, готовясь к новой погоне, но затем с облегчением узнал цвета королевской гвардии.

Это был отряд, высланный принцем ему навстречу. Во главе отряда, к его изумлению, ехала леди Изабелла.

Увидев Крида, она пустила свою лошадь галопом и первой достигла места, где он стоял, усталый и покрытый пылью после ночного бегства.

— Капитан! — воскликнула она, спрыгивая с седла. На её лице читалось искреннее облегчение. — Слава богу, вы живы!

— Леди Изабелла? — Крид не скрыл удивления. — Что вы здесь делаете?

— Когда де Брюс доставил Паоло во дворец и сообщил, что вы остались задерживать преследователей, я настояла на немедленной отправке помощи, — она подвела к нему свою лошадь. — Принц согласился, хотя его врачи были против, чтобы он волновался в его состоянии.

— Как Паоло? — спросил Крид, принимая поводья.

— Жив, но очень слаб, — ответила Изабелла. — Лекари делают всё возможное. Он успел рассказать кое-что принцу до того, как потерял сознание.

— Что именно?

— Подтвердил участие де Монфора в заговоре. Но есть и другие новости, — её голос стал тише. — Лучше, если вы услышите их от самого принца.

Крид кивнул и сел в седло. Изабелла села на лошадь, которую ей подвёл один из гвардейцев.

— Вы рисковали, отправляясь на мои поиски, — заметил Крид, когда они направились в сторону Никосии.