– Если они мыслят, могут ли некоторые мысли оказаться новыми, так же как некоторые – старыми?
– Да.
– Тогда, вероятно, нам стоило бы позволить колдунье излечить наши раны и болезни, – сказал он. – Ибо если Нгаи позволяет новые мысли в Своей утопии, то должен понимать, что они несут перемены. А если перемены не ко злу, значит, отсутствие перемен – ко злу, ибо то, как мы здесь страдаем, – зло или, во всяком случае, ошибка.
Он встал.
– Вы тут можете обсуждать, насколько это достойно. А я так скажу: у меня много лет ноют суставы, и Нгаи не исцелил их. Я поднимусь на холм Корибы и спрошу у европейской колдуньи, сможет ли бог европейцев положить конец моим болям.
С этими словами он прошел мимо меня и вышел из бома.
Я был готов при необходимости спорить с ними день и ночь напролет, но Коиннаге отвернулся от меня – от меня, своего мундумугу! – и унес своего сына обратно в хижину Кибо. Этим ознаменовался конец собрания. Все старейшины поднялись с мест и ушли, не смея глянуть мне в лицо.
Когда я пришел, у подножия холма собралось около дюжины жителей деревни. Я миновал их и поднялся в свой бома.
Джандара был там. Джойс Уизерспун сделала ему укол и как раз отдала баночку с пилюлями.
– Кто вам разрешил лечить кикуйю? – накинулся я на нее по-английски.
– Я не предлагала их лечить, – ответила она. – Но я врач и не могу прогнать больного.
– Тогда это сделаю я, – сказал я. Обернулся и поглядел на жителей деревни. – Вам сюда нельзя! – резко бросил я. – Возвращайтесь в свои шамба.
Взрослые неуверенно переглянулись, но остались стоять, а маленький мальчик начал подниматься по склону.
– Твой мундумугу запретил тебе подниматься на этот холм! – сказал я. – Нгаи покарает тебя за ослушание!
– Бог европейцев молод и силен, – ответил мальчишка. – Он защитит меня от Нгаи.
И тогда я увидел, что это Киманти.
– Я тебя предупреждаю, остановись! – крикнул я.
Киманти поднял деревянное копье.
– Нгаи меня не тронет, – сказал он заговорщицким тоном. – Если попытается, я убью Его вот этим.
Он прошел мимо меня и приблизился к Джойс Уизерспун.
– Я ногу о камень рассек, – обратился он к ней. – Если твой бог меня исцелит, я принесу Ему в жертву козла.
Она не поняла ни слова, но когда он показал ей ногу, то занялась раной.
Он спустился с холма, и Нгаи не тронул его, и когда на следующее утро люди деревни увидели, что Киманти жив и здоров, то слух разнесся по другим деревням, и вскоре нескончаемая череда больных и хромых потянулась к моему холму. Все они ожидали очереди подняться на мой холм и принять европейское лекарство от болезней кикуйю.
Я снова и снова приказывал им разойтись. Казалось, они меня не слышат. Они лишь стояли в очереди, не споря со мной, как Киманти, и словно бы не замечали моего присутствия. Каждый терпеливо ждал своей очереди принять лекарство европейской знахарки.
Я думал, что, когда она улетит, все пойдет своим чередом, что люди снова станут бояться Нгаи и относиться с уважением к мундумугу. Этого не произошло. Да, они вернулись к своим обычным делам, сажали растения и возились со скотом… но не приходили ко мне искать облегчения в своих трудностях, как делали всегда.
Сперва я решил, что выдался один из тех редких периодов, когда в деревне нет ни больных, ни раненых, но однажды днем увидел, как Шанака идет по саванне. Поскольку он редко выходил из шамба и никогда не покидал деревню, то я заинтересовался и решил проследить за ним. Он шел на запад больше получаса, пока не достиг Космопорта.
– Что не так? – спросил я, наконец нагнав его.
Он открыл рот. Над одним из зубов виднелся серьезный абсцесс.
– Мне очень больно, – сказал он. – Я три дня уже ничего не могу есть.
– Почему ты не пришел ко мне? – спросил я.
– Европейский бог победил Нгаи, – сказал Шанака. – Нгаи мне не поможет.
– Поможет, – сказал я настойчиво.
Шанака помотал головой и поморщился от этого движения.
– Ты старый человек, а Нгаи – старый бог, вы оба лишились силы, – пояснил он печально. – Я бы хотел, чтобы вышло иначе, но как уж получилось.
– Значит, ты бросаешь своих жен и детей, потому что утратил веру в Нгаи? – требовательно спросил я.
– Нет, – сказал он. – Я попрошу, чтобы корабль Техподдержки увез меня к мундумугу европейцев, а когда меня вылечат, я вернусь.
– Я тебя вылечу, – пообещал я.
Он долго смотрел на меня.
– Было время, когда ты мог излечить меня, – сказал он наконец. – Но то время прошло. Я отправляюсь к европейскому мундумугу.
– Если ты так поступишь, – бросил я, – можешь больше никогда ко мне не обращаться.
Он передернул плечами.
– Я и не собираюсь, – ответил он без всякого злорадства или горечи.
Шанака вернулся на следующий день. Рот ему вылечили.
Я остановился у его бома, чтобы узнать о его самочувствии. Я ведь оставался мундумугу вне зависимости от того, нужна была Шанаке моя помощь или нет. Проходя через поля к его шамба, я увидел, что у него два новых пугала, подарки европейцев. У пугал были механические руки, которые хлопали без устали, и они умели поворачиваться, чтобы не смотреть все время в одну и ту же сторону.
– Джамбо, Кориба, – приветствовал он меня. Затем, заметив, что я рассматриваю его пугал: – Разве не отличные?
– Я воздержусь от ответа, пока не увижу, как долго они проработают, – сказал я. – Чем больше в устройстве движущихся частей, тем больше вероятность, что оно сломается.
Он посмотрел на меня. Мне показалось, что в его лице проскользнула жалость.
– Они созданы богом Техподдержки, – сказал он. – Они будут работать вечно.
– Или пока батарейка не сядет, – ответил я, но он не понял, о чем я, и не уловил сарказма. – Как твой рот?
– Гораздо лучше, – ответил он. – Меня укололи волшебным шипом, который снимает боль, и прогнали злых духов, которые вселились ко мне в рот. – Он помолчал. – У них очень могучие боги, Кориба.
– Ты вернулся на Кириньягу, а раз так, не кощунствуй, – бросил я.
– Я не кощунствую, – сказал он. – Я говорю правду.
– Теперь ты попросишь, чтобы я наложил заклинания на европейские пугала? – спросил я с тщательно продуманной иронией.
– Если тебе так легче, – пожал он плечами.
– Если мне так легче? – сердито повторил я.
– Ты услышал правильно, – сказал он грубо. – Эти европейские пугала не нуждаются в твоих заклинаниях, но если тебе от этого станет легче…
Я часто размышлял, что случится, если по каким-то причинам жители деревни перестанут бояться своего мундумугу. Но не мог себе представить, каково это, когда тебя не боятся, а просто терпят.
Все больше жителей деревни посещали европейскую больницу и возвращались с подарками от европейцев. В основном – с устройствами для экономии времени и сил. Западными устройствами. Устройствами, убивающими культуру.
Я вновь и вновь приходил в деревню и объяснял им, почему от таких подарков следует отказываться. День за днем я говорил на совете старейшин, напоминая им, ради чего мы прибыли на Кириньягу, но большинство первопоселенцев уже умерли, а следующее поколение, те, кто теперь был старейшинами, не помнило Кении. И действительно, те, кто пообщался с работниками службы Техподдержки, возвращались с уверенностью, что утопия не на Кириньяге, а в Кении, где каждого хорошо кормят и о каждом хорошо заботятся, а засуха не грозит ни одной ферме.
Они были со мной вежливы, почтительно слушали меня, а потом возвращались к тому, что делали или обсуждали до моего прихода. Я многократно напоминал им, что лишь я один способен спасти их от них самих, но их это не беспокоило. Некоторые старейшины вели себя так, словно я, вместо того чтобы блюсти чистоту Кириньяги, каким-то таинственным образом сдерживаю ее развитие.
– Кириньяга не должна развиваться! – спорил я с ними. – Когда вы достигнете утопии, то нельзя же просто отбросить ее и сказать: Так, а завтра что менять будем?
– Если не растешь, начинаешь стагнировать, – ответил Каренья.
– Мы можем расти, расширяясь, – сказал я. – У нас целая планета для заселения.
– Это не рост, а размножение, – ответил он. – Ты хорошо поработал, Кориба, поначалу нам и вправду требовались твои советы и указания… но время твоей работы прошло. Теперь мы здесь обустроились, и именно мы станем выбирать, как жить.
– Мы уже выбрали, как нам жить! – сердито воскликнул я. – Вот поэтому мы сюда и прибыли.
– Я был просто кехи, – сказал Каренья. – Меня никто не спрашивал. А я не спрашивал сына, который родился здесь.
– Кириньяга создана с целью воплощения утопии кикуйю, – ответил я. – Эта цель записана в нашей хартии. Она не может быть изменена.
– Никто не отрицает, что наша цель – жить в утопии, Кориба, – вмешался Шанака. – Но время, когда ты, и только ты, определял, что составляет эту утопию, прошло.
– Утопия точно определена.
– Определена тобой, – сказал Шанака. – У нас могут найтись собственные определения утопии.
– Ты был одним из первых колонистов Кириньяги, – обвинил я его. – Почему ты никогда не возражал?
– Я много раз хотел возразить, – повинился Шанака. – Но всегда боялся.
– Чего?
– Нгаи. Или тебя.
– Что в целом одно и то же, – сказал Каренья.
– Но теперь Нгаи потерпел поражение в битве с богом Техподдержки, и я больше не боюсь высказываться, – продолжил Шанака. – Почему я должен терпеть зубную боль? Почему с моей стороны преступно или богохульно обращаться к европейским знахарям за помощью? Почему моя жена, которая не моложе меня и у которой за много лет спина согнулась под тяжестью воды и дров, обязана продолжать их таскать, если у нас теперь появятся машины, которые будут это делать за нее?
– А почему ты вообще живешь на Кириньяге, если ты так себя чувствуешь? – горько спросил я.