Китай и китайцы. Привычки. Загадки. Нюансы — страница 27 из 49

Дети создавали семьи исключительно по выбору и решению родителей, и никак иначе. Это правильно – родителям виднее, а что касается любви, то ведь это столь непрактичное дело – любовь…

«Для всякого сына правило:

зимой родителей следует обогреть, а летом – освежить прохладой;

вечером – устроить постель, а утром – справиться о здоровье;

с равными родителям по возрасту – не спорить…

При встрече с товарищем отца:

не велели ему приблизиться – не осмеливается приближаться,

не велели ему уйти – не осмеливается уходить,

не спросили – не осмеливается заговаривать.

Таково поведение почтительного сына.

Любой сын,

уходя, должен сообщить родителям,

вернувшись, должен предстать перед ними.

Там, где бывает, должны царить общепринятые нормы.

То, чему учится, должно быть надлежащим занятием.

В обычном разговоре не именует себя лао (старший).

Сын… слышит родителей, не слыша голоса их,

видит родителей, не видя тени их.

Не поднимается высоко, не опускается глубоко,

Не злословит зря, не смеется попусту.

Почтительный сын не занят сомнительным,

Не пускается в опасное, боясь опозорить родных.

Пока родители живы, не обещает другу умереть за него,

И не обладает собственным имуществом»[28].


Этот отрывок из старинного китайского трактата даст тебе некоторое представление о взаимоотношениях между отцами и детьми в Китае, сохранившимися и поныне.

А вот немного интересного об именах китайцев.

Потомки не могли называть своего умершего предка по его прижизненному имени. Умерший получал особое посмертное имя, которое записывалось на поминальной табличке.

У императоров дело обстояло так же для каждого ушедшего в иной мир Сына Неба, придумывалось новое имя. Была выработана целая система посмертных имен. Например: «У-ди» – «Воинственный Император», «Вэньди» – «Просвещенный Император», «Тай-цзун» – «Великий Предок». «Дэ-цзун» – «Добродетельный Предок». Скромно и со вкусом.

Разумеется, хорошие имена доставались хорошим императорам. Справедливость для китайцев многое значит. Если император был тем еще злодеем, он получал плохое посмертное имя, вроде «И-цзун» – «Жестокий Предок», или не получал его вовсе.

Кстати, при жизни императора называли без затей – «Нынешний Высочайший». При датировании документов по годам царствования, эпоху живого еще императора называли не по его имени, а использовали специально избранный девиз, вроде «Процветание и спокойствие» или «Благодатное приумножение».

А иероглифы, которым «посчастливилось» попасть в имена императоров правящей династии, имена их родственников, названий их дворцов, запрещено было употреблять в каком-либо другом смысле, и нарушение этого требования считалось оскорблением Его Императорского Величества и каралось смертной казнью... Поэтому подобные иероглифы (особенно если император царствовал долго) часто забывались напрочь. Порой этот запрет обходили, изменяя написание иероглифа.

Пока. Целую,

Денис


P.S. Еще немного интересного все из того же древнего источника. Своеобразная возрастная классификация:

«Человека десяти лет от роду называют “отроком”, он приступает к учению.

Двадцатилетнего – называют “юношей”, он надевает шапку.

Тридцатилетнего – называют “зрелым”, он заводит семью.

Сорокалетнего – называют “энергичным”, и он отдается службе.

Пятидесятилетнего – называют “опытным”, он занимает высокую должность.

Шестидесятилетнего – называют “престарелым”, он указывает и распоряжается.

Семидесятилетнего – называют “старым”, и он передает обязанности.

Восьмидесяти– и девяностолетних людей называют “глубокими стариками”.

Семилетнего – называют “внушающим трепет”.

“Внушающие трепет” и “глубокие старики”, даже совершив проступок, наказанию не подвергаются.

Столетнего – называют “достойным заботы”»[29].


Кому: Александр Никитин «nikitinal@posttmail.ru»

От кого: Денис Никитин «denisn@posttmail.ru»

Тема: Брак и семья.

Здравствуйте, дорогие родители!

Никогда не интересовался у вас – а из каких, скажите, пожалуйста, побуждений вы, собственно говоря, вступили в брак? Ну, кроме потребности произвести на свет такое совершенное существо, как ваш сын, разумеется.

Китайцы издавна вступали в брак, чтобы было кому позаботиться о них в загробной жизни. Думаю, что где-нибудь у них висели такие вот лозунги: «Продолжение рода есть высшее проявление заботы об усопших предках!» или «Китаец, помни, – размножаясь, ты обеспечиваешь себе бессмертие!» Шучу, конечно, но то, что продолжение рода было и есть самым сокровенным желанием любого китайца, это правда.

Напродолжились, однако, – шагу ступить негде в «ихнем» Китае, повсюду толпы народа!

На неблагодарного и непочтительного потомка, не желающего вступать в брак и заводить потомство, предки могли разгневаться, а гнев духов ничего хорошего не сулил. Во всяком случае – в Китае, где духи мстительны, злопамятны и изобретательны.

Даже собственные предки – если хорошо постараться довести их до белого каления.

Конечно же, педантичные китайцы не могли пустить на самотек создание семейных союзов, предоставив желающим вступать в брак когда вздумается.

Ничего подобного – это было бы не по-китайски. Порядок, ритуал, регламент, если хотите, должен быть во всем.

Пределы брачного возраста в Древнем Китае были таковы: для мужчин – с шестнадцати до тридцати лет, а для женщин – с четырнадцати до двадцати лет.

Справил тридцать один год холостым? Готовься – достанется тебе на орехи! И будет доставаться все время, пока не раскаешься и не женишься наконец! И с потомством мужского пола поспеши, чтобы было кому покойным предкам жертвы приносить!

Хорошее государство заботится о своих подданных, и Поднебесная империя не была здесь исключением. Государство следило за тем, чтобы все вступали в брак вовремя. Ни раньше, ни, упаси милостивая матушка Гуаньинь, позже!

В каждом уезде существовал особый чиновник, бдительно надзиравший за теми, кто достиг предельного брачного возраста.

Нормально у них там был поставлен этот вопрос. Не отвертишься!

Ну, как и везде, при заключении браков соблюдался принцип соответствия уровня материального благополучия обоих семейств.

Вопрос о том, быть или не быть свадьбе, решался не только родителями с обеих сторон, но и особым гаданием «суань мин», «предсказывать будущее». «Суань мин» основано на вере в то, что с момента рождения жизнь человека зависит от пропорций сочетания в его организме пяти стихий: дерева, огня, земли, металла, воды.

Ясное дело – пропорция стихий мужа непременно должна соответствовать пропорциям жены. Иначе – какое же семейное счастье? Да – про инь и ян, разумеется, тоже нельзя забывать при гадании… Это вам не карты на короля треф раскинуть!

Гадатель должен был дать ответ на вопрос: какие именно стихии и в каких сочетаниях влияют на молодых людей, намеревающихся вступить в брак? Исходные данные для расчетов – точные даты рождения жениха и невесты.

Металл – вода?

Вода – дерево?

Земля – металл?

Превосходные сочетания! Как говорится, «будьте здоровы, живите богато».

Металл – дерево?

Вода – огонь?

Огонь – металл?

Сочетания не очень! От брака лучше воздержаться!

Причем рассматривалось не просто сочетание элементов, а сочетание в привязке к мужскому и женскому началам. Вот пример: если у жениха преобладает элемент «дерево», а у невесты – «огонь», то брак между ними невозможен, так как будущая жена непременно погубит своего мужа, подобно тому как огонь пожирает дерево. Если же «огнем» переполнен жених, а невеста представляет собой «дерево», то брак обещает быть плодовитым, ибо здесь огонь рассматривался, прежде всего, как символ солнечного тепла, что согревает деревья и помогает им плодоносить.

Гадатель выбирает не только благоприятный день, но и благоприятное время дня для совершения свадебной церемонии.

По-китайски слово «жениться» буквально переводится как «брать в дом жену», а «выходить замуж» – как «покидать семью». Этими словами выражался точный смысл процедуры. Жених приводил невесту в свою семью, а невеста родную семью покидала, чтобы стать членом семьи мужа. Соответственно, женщина не могла заботиться о собственных предках, потому-то в Китае всегда больше ценились сыновья, а не дочери.

Это не культ загробной жизни, а просто культище! Мегакульт какой-то.

Не утомил я вас?

У меня все в порядке.

Целую, обнимаю.

Ваш Денис


P.S. Китайский этикет предписывал супругам относиться друг к другу сдержанно, без особых нежностей, тем более на людях.

И еще – если в семье не было потомства мужского пола, то муж имел полное право привести в дом наложницу и сделать наследниками своего имущества рожденных от нее сыновей. Также широко распространена была практика усыновления мальчиков из чужих семей.

Правда, китайцы не спешили табунами вести домой наложниц.

Причина проста – наложницы обходились недешево, даже скажем – дорого.

Наряды, украшения, благовония и все такое прочее.

Опять же, законную жену обойти нельзя – со свету сживет. Значит, все покупалось в двойном размере – и жене и наложнице. По справедливости.

СООТЕЧЕСТВЕННИЦЫ

Ира и Лена – туристки из России.

– Мы из русской Венеции – Вышнего Волочка, – уточняют они.

– А как называются жители Вышнего Волочка? – полюбопытствовал я.

– Вышневолочевцы! – не раздумывая, ответила Ира.

– Ты что, деревня? – захихикала Лена. – Вышневолочканцы!