Нас воспитывают протягивать руку помощи, не ожидая ничего взамен, быть бескорыстными и великодушными. Это продиктовано религиозностью нашего общества. А как воспитывают китайцев? Ведь в Китае нет господства религии, в основе лежит конфуцианство, а умами правит коммунистическая партия.
Китайское общество строится на принципе «ты мне, я тебе». Китаец знает, что если он сделал доброе дело, то оно ему вернется, но не обязательно благодаря энергии Вселенной, а просто потому, что «получатель добра» будет ему должен и рано или поздно вернет долг.
Сегодня я пригласил тебя в ресторан, завтра – пригласишь ты. У тебя женится сын? Вот тебе конверт с тысячей юаней, ведь когда женился мой сын, ты тоже подарил тысячу. Когда мой родственник попал в больницу, ты помог мне найти крутого врача, сегодня твоему ребенку нужна работа, у меня есть связи, и я помогу ему устроиться. Таких примеров масса.
Обмен может быть неравнозначный, кто-то дает больше, кто-то меньше. Обмен может быть моментальный, а может быть и с разницей в годы! Но суть в том, что в долгу люди не остаются. Тот же, кто увиливает от возврата долга, считается бессовестным и неблагодарным.
Есть и обратная сторона: бывает, что китайцы навязывают помощь нужному человеку, чтобы потом взять с него долг. Например, дарят дорогой подарок – айфон, сумку, а в ответ ждут, например, содействия в переговорах.
С одной стороны, все это очень меркантильно и прагматично, но с другой – предсказуемо. В Китае на добро чаще всего ответят добром, а у нас варианты бывают разные: добро, ничего или даже зло. Тут уж как повезет.
Про китайцев часто говорят, что они прагматичные и черствые. Прагматичные – да, но совсем не черствые. В их доброте я убеждаюсь на личном опыте из раза в раз:
– Еще в студенчестве, когда мы с другом поехали в первое путешествие по Китаю, на обратном пути денег осталось только на простую гостиницу, но как назло ни одна такая гостиница селить нас не хотела, мол, иностранцы пускай живут в 5-звездочном отеле. Когда мы решили ночевать на вокзале, нам попался сердобольный китаец, который отвез нас в хороший отель, оплатил номер и скрылся, даже не оставив номер телефона, чтобы мы могли его отблагодарить.
– Муж тоже рассказывал, что однажды с другом заблудился в районе Великой стены, на улице стемнело, и когда надежда найти дорогу пропала, они наткнулись на крестьянина, который отвел их домой, накормил рисом с овощами и отвез на велосипеде с кузовом до остановки. А когда они попытались заплатить ему за ужин, он укатил со скоростью света.
– Однажды наш папа уехал в командировку, и мы с дочками поехали в садик на такси. Водитель на первом же светофоре достал дочкам шоколадки. Они ответили ему по-китайски: «Спасибо, дядя!» Он обрадовался и пустился в диалог:
– Вы, случайно, не из России?
– Да, из России.
– Я слышал, что у вас произошло (про трагедию в Кемерово). Берите все конфеты, пусть дочки порадуются, а ты береги их.
Я потеряла дар речи. К тому моменту мы подъехали к садику, он отдал дочкам пакет конфет и уехал, не взяв денег.
После таких случаев понимаешь, что добрых и светлых людей в мире намного больше, чем кажется!
Для китайца признать свою вину и сказать «извини» – это страшная потеря лица.
Речь не об извинении за то, что наступили на ногу в метро или облили чаем в кафе, тут они извинятся и пойдут дальше. Хотя раньше и за это не извинялись. Логика была железная – я же неспециально, почему я должен извиняться? Некоторые и сейчас продолжают так мыслить. Стоишь с отдавленной ногой и измазанной туфлей, а этот друг улыбается и проходит мимо.
Но если у вас с китайцем более близкое общение, например, вы знакомые или деловые партнеры, дела обстоят иначе.
К примеру, китайский знакомый пообещал отвезти вас в аэропорт, а сам проспал, забыл, перепутал дни и не приехал. Откровенный косяк? Еще как! Вы ловите его за хвост, и какая у него реакция? Он будет нервно посмеиваться, опускать глаза, на худой конец скажет «мне неловко», но «извини» будет избегать до последнего. Хотя понятно, что там уже не до «извини».
Если же вы будете настойчиво тыкать его носом, мол, посмотри, ну как ты мог? Он от безысходности произнесет заветные слова, но больше никогда не захочет вас видеть либо сделает очень длинную паузу в общении, пока не забудет, как страшно опозорился.
Как известно, юмор у всех народов разный, у китайского юмора тоже есть свои особенности:
– Найти понятную для нас китайскую шутку, чтобы она еще и была смешная, задача не из легких, так как в основном это игра слов, иероглифов или ссылки на фильмы, книги, историю.
– В китайском юморе нет едкой сатиры или безжалостного сарказма, потому что для китайцев важно не потерять лицо.
– Наши шутки тоже воспринимаются с трудом. Русские бизнесмены для разряда обстановки очень любят вспоминать русские анекдоты и поговорки, не зная, что обычно это непереводимо, а если и перевести, получается ерунда, и никому не смешно. В таких ситуациях меня всегда спасал эквивалент поговорки и сигнал «только что была шутка, смеемся».
– У нас часто любят вспоминать в шутках тещу, а в Китае это не принято, потому что по всем канонам ее принято уважать.
Долго искала в качестве примера китайский анекдот и поняла, что дикого смеха их анекдоты не вызывают. Пожалуй, самое смешное для нас – это казусы перевода с китайского на русский, например, меню в ресторанах:
«выпекать ноги овец» вместо жареной бараньей ножки,
«шевелить-зажарьте мышца» вместо жареного сухожилия
«вырвали из бамбука стрелять» вместо закуски из побегов бамбука
«живот чеснок сжечь» вместо жареного желудка с чесноком
«лук взрывает баранину» вместо жареной баранины с луком
«сотрудничество жареными овощами» вместо жареных овощей
«суп яичка» вместо супа с яйцом и помидорами.
Между прочим, это не шутка, а реальное меню в китайском ресторане в центре Пекина. Знали бы хозяева, какие у них веселые блюда!
Если на улице кто-то ругается или произошла авария, вы остановитесь, чтобы узнать, чем все кончится?
Китайцы остановятся в 99 % случаев. Выстроиться в круг и поглазеть с открытыми ртами 看热闹 – это их национальная особенность. И толпа обычно растет в геометрической прогрессии, потому что срабатывает стадное чувство.
Что же привлекает толпу?
– На первых местах по рейтингу – конфликты, склоки, аварии. Обычно народ просто смотрит, но всегда есть парочка умных, которые пытаются подсказать, как быть, а на самом деле только масла в огонь подливают.
– Дальше идут известные рестораны и распродажи. Тут срабатывает стадное чувство – например, изначально человек не собирался покупать плюшку, но если в прилавок стоит длинная очередь, то резко нужна плюшка, как у всех, даже если рядом продаются такие же плюшки, но без очереди.
– Что-то необычное. Некоторые не верят, что мы в Пекине – столице Китая и современном мегаполисе – можем остановить толпу. Например, мы с дочками всего лишь встали пофотографироваться у кафе на старой улице и в считанные минуты собралась толпа.
В общем, китайцы очень падки на зрелища, а если еще и хлеб подвернется, то не оттащишь. А все потому, что они непосредственные и очень любопытные. Хотя сами китайцы говорят, что у любителей поглазеть просто низкий культурный уровень.
Кто не любит халяву? Наверно, в той или иной степени ее любят все, недаром у нас говорят «на халяву и уксус сладкий».
Китайцы с удовольствием макают в уксус пельмени, и это выражение им не понять. Но это не значит, что они не любят халяву. Иногда мне кажется, что китайцы настолько сильно ее любят, что Халява – их второе имя!
Несколько примеров.
Акции в магазинах: скидки, подарки и лотереи вызывают среди китайцев бурный ажиотаж. В дни акций в магазинах скапливаются толпы людей и горы товара – скупается все, что надо и не надо. 11 ноября 2017 года на Таобао были побиты рекорды по скидкам и объемам продаж за сутки. И всему виной – ее величество Халява.
Система членских карт: в Китае такие карты идут на ура. Купил 10 кружек кофе в Старбаксе? 11-я бесплатно. И это чуть ли не главная причина дикой популярности Старбакса в Китае (другая – возможность приобщиться к западной культуре, не знаю, что важнее). Купил 10 сеансов массажа, получи скидку 10 %. И так халявщиков заманивает каждый салон, магазин и даже супермаркет.
Шведский стол: китайцы идут на шведский стол как на войну. Надо наесться так, как будто завтра конец света, набрать побольше морепродуктов, мяса, чтобы отбить кровные денежки. А еще лучше наесть на большую сумму (некоторые параллельно ведут счет, сколько бы они потратили, если бы заказывали все это отдельно). И пусть будет плохо, ведь на кону – Халява!
Фитнес-клуб: это вообще песня. В Китае плата за воду зависит от количества использованных литров, горячая вода дороже, холодная дешевле. Что делают прозорливые китайцы? Они покупают самый дешевый годовой абонемент в фитнес-клуб и ходят туда мыться, чтобы не тратить воду дома!
В общем, халява, и еще раз халява!
Китайцы говорят: «Человек в раю, а деньги в банке».
人在天堂,钱在银行
Смысл в том, что всех денег не заработаешь, и здоровье у нас одно, его не купишь ни за какие деньги.
Почему появилась такая поговорка? В Китае очень много богатых людей, которые сделали свое состояние за счет титанического труда. На исходе дня в кармане миллионы, а сил и здоровья насладиться всем этим нет. А все потому, что не смогли вовремя остановиться.
Из-за огромного населения и голодных времен в прошлом веке некоторым китайцам стало свойственно накопительство, они готовы лишать себя многих радостей в жизни ради кругленькой суммы в банке. Даже когда в семье хороший доход, женщины часто жалеют деньги на красивые наряды и украшения, не ухаживают за собой, думая, что все это ни к чему, лучше отложить и потратить на что-то более существенное. Но в итоге не редко получается замкнутый круг – силы израсходованы, богатство накоплено, а счастья нет.