Более десяти лет упорной работы по исследованию и изданию народных поэм принесли большие результаты. Издательство «Шанхай вэньсюэ чубаньшэ» выпустило два тома книги «Чжунго миньцзянь чанши сюань» («Избранные народные китайские поэмы»). Изданные в одной книге на китайском языке «Три великие поэмы» – «Гэсар», «Джангар» и «Манас» – постоянно переиздаются, кроме того, не раз проводились фестивали и форумы, посвященные этим произведениям. Значимые достижения китайских исследователей оказали большое влияние и на международное сообщество. «Эпические поэмы все еще живы в Китае», – эта новость, прозвучавшая в Финляндии на Международной конференции, посвященной эпическим поэмам, имела эффект разорвавшейся бомбы. Многие ученые поспешили в Китай для проведения исследований и обмена научным опытом.
Так как знания о народной литературе еще недостаточно распространены, а также из-за традиционных предубеждений, несмотря на то, что уже многие народные поэмы были изданы, большинство китайских ученых все еще смотрят на них свысока, не очень хорошо разбираются в этой теме и продолжают настаивать на том, что «в Китае нет эпических поэм»[145] и что об изучении этих великих произведений искусства даже нечего говорить. И все же золото никогда не перестанет блестеть. Невежество и предвзятость некоторых китайских ученых, конечно же, временное явление, структура знаний может измениться. Известный профессор сравнительного литературоведения Е Вэйлянь, который признал, что недостаток знаний о народной литературе и восточной литературе в целом является серьезным упущением литературоведческих исследований, хороший тому пример. Поэмы, распространенные на территории бывшего царства У, уже привлекли к себе внимание научного сообщества, также постоянно углубляются исследования народных поэм разных китайских национальностей. «Чжунго миньцзянь чанши цзичэн» («Сборники китайских народных поэм»), которые издает Общество народной литературы и искусства Китая, уже стали частью плана по восстановлению нематериального культурного наследия, и каждый город и провинция принимают участие в работе по их составлению.
Новое открытие поэм народности хань
На первый взгляд кажется, что помимо таких произведений, как «Кунцюэ дун нань фэй», «Мулань ши» и других эпических поэм, у национальности хань нет других произведений этого жанра, однако это предвзятое мнение давно было опровергнуто.
В 1950-е годы в провинции Хубэй были изданы поэмы «Чжунцзю наоцао» и «Чунъян шуанхэлянь», написанные в форме народных песен. Это эпические поэмы, в основе которых лежит особый вид народных песен из пяти строк, распространенный в округе Ичан. После исследований выяснилось, что поэм такой формы существует очень много. В один только первый сборник «Хубэй миньцзянь сюйши чанши, чанбэнь цзунму тияо» («Народные эпические поэмы провинции Хубэй. Краткое содержание избранных поэм»), изданный в 1986 году, вошло 136 сюжетов и выдержек из поэм, поэтому очевидно, что существует очень много произведений, остающихся неизвестными [71].
«Чжунцзю наоцао» (или «Цяньлян ань» («Инцидент с земельным налогом»), «Канлян чуань» («Сказание об отказе от уплаты земельного налога»)) – это короткая историческая поэма, рассказывающая о том, как в последние годы династии Цин крестьяне из уезда Чунъян провинции Хубэй боролись против уплаты земельного налога. В то время внутренние и внешние дела Китая находились в плачевном состоянии; чтобы выплатить огромные военные репарации, цинское правительство выжимало все соки из народа. Налоги на землю очень выросли, став невыносимым бременем для крестьян, которые начали этому сопротивляться и даже поднимать вооруженные восстания. Прежде всего в поэме описываются жестокие поборы и страдания, которым подвергались крестьяне. Чиновники забирали у них почти все зерно, «к десяти доу прибавишь еще – им все мало, хоть заполнена чаша – требует больше, ведь кладут на весы законы Неба и свои моральные принципы». Народ больше не мог этого терпеть, чиновники вынуждали крестьян бунтовать, и они подняли восстание. Чжун Цзю стал лидером крестьянских героев и, возглавив народное ополчение, атаковал местные реакционные власти, «командующего вооруженными силами или главнокомандующего, и развесил везде флаги Китая». Чиновники пытались соблазнить восставших деньгами, подкупом разделить их, заключали их в тюрьмы, казнили, а также совершали другие уловки, но так и не смогли их остановить. Конечно, по многим причинам восстание потерпело поражение. В поэме описывается весь ход восстания, создан ряд образов героев повстанческой армии, все описания довольно подробные, без каких-либо упрощений. Например, поначалу в повстанческой армии существовали внутренние идеологические противоречия, некоторые считали, что «если чиновники хотят, чтобы народ умирал, народ умрет», «что-то хорошее может произойти в мире, только если терпеть», но были и хорошие чиновники, как, например, начальник уезда Цзиньсянь, который был «прозрачен как вода». Все это показывает, как сложно устроена жизнь, таким образом еще глубже раскрывается мрак и разложение феодального строя [72].
«Хуа Баошань» – это эпическая поэма эпохи Мин в форме народной песни, распространенной на территории бывшего царства У. Она состоит из трех частей и двадцати тысяч строк. Поэма воспевает борьбу против феодального гнета героев трех поколений из рода Хуа Баошаня. Это поэма о противостоянии, которую нельзя было петь открыто; она могла лишь тайно распространяться среди потомков и людей одной национальности с Хуа, которые часто пели ее, собираясь вместе для празднования Нового года. В знак преданности предкам эта поэма передавалась из поколения в поколение на протяжении трехсот с лишним лет, при этом ее содержание становилось все богаче, а сама поэма стала фамильной драгоценностью рода Хуа. Поэма передавалась только по мужской линии, ее не рассказывали женщинам, держали в секрете. После начала политики реформ и открытости поэмы Цзяннани стали пользоваться большой популярностью, вышел сборник «Цзяннань шида миньцзянь сюйши ши» («Десять великих народных эпических поэм Цзяннани», 1989). После того, как сотрудник Культурного центра Уси господин Чжу Хайжун записал «Шэнь Ци гэ» («Песнь о Шэнь Ци»), «Сяо У гунян» («Девушка Сяо У»), «Сюэ Люлан» и другие поэмы Цзяннани, началась активная работа по сбору материалов поэмы «Хуа Баошань». Эта работа началась в 1961 году, но во время «культурной революции» все, что удалось собрать, было сожжено. Тогда пришлось снова разыскивать исполнителей, почитателей рода Хуа, слушать, записывать их воспоминания, упорядочивать и сопоставлять материалы. Первый сборник вышел в 1997 году, второй – в 1999, в 2005 году были подготовлены материалы для третьего сборника, который позже также вышел в свет [73].
Хуа Баошань поднял свое восстание в районе озера Тайху, эта местность является центром распространения поэм Цзяннани. Работая в поле или плывя на лодке, крестьяне очень любят петь народные песни, поэтому не удивительно, что и великое восстание было воспето в одной из них. Поэма восхваляет восстание, которое было поднято на берегу озера Тайху в конце эпохи Мин. Предводитель Хуа Баошань (его еще называли «Младший дракон») был рожден мистическим образом, а его мастерство ушу и кунфу является сверхчеловеческим; его сила была велика настолько, что он был способен свернуть горы. Встав на защиту угнетенных, он поднял восстание и создал войско справедливости, поэтому его прозвали «Справедливый правитель». Он захватил Хоушань у озера Тайху и стал там править, но внезапно был окружен императорским войском. Описывая события восстания, поэма создает очень выразительную картину нравов и обычаев района озера Тайху, отражает все стороны жизни героического народа. Четыре поколения – Предок-дракон Хуа, Хуа Баошань (или Младший дракон, еще его называли Старшим драконом), Средний дракон Хуа и Младший дракон Хуа – упорно боролись до самого конца, сменяя друг друга. Сюжет наполнен волнующими деталями, которые могут растрогать до слез, они очень жизненные и обладают огромной силой художественного воздействия. Это поистине выдающаяся народная поэма.
При помощи повторов поэма передает суть чаяний народа:
Издавна менялись чиновники, но не власть,
Лишь справедливость может стать источником перемен.
<…>
Песен Цзяннани существует бесчисленное
множество,
Они воспевают тот день, когда справедливость
восторжествует.
Благодаря коллективному творчеству и мудрости трудового народа в поэме “Хуа Баошань” мастерски, в сжатой форме приводится обобщение опыта борьбы народа с феодальным гнетом. Ярко и живо демонстрируются историческая справедливость и чувства угнетенного народа» [74]. Люди хотели освободиться от гнета и взять бразды правления в свои руки. Описание Хуа Баошаня, а также всех предыдущих и последующих представителей его рода показывает стремление народа свергнуть прогнившую династию Мин, избавиться от ее угнетающей тирании. «В роду Хуа (Ся) был дракон, из поколения в поколение рождались люди-драконы» – поэма наполнена образами бунтарей. Мост Лунтин[146] в местном поселке Дунтин располагался на главном пути сообщения между югом и севером, он связан со многими событиями в поэме; в центре повстанческого восстания, на горе Хоушань, был Драконий пик, неподалеку также были мосты Голова дракона и Шея дракона, храм Жемчужина дракона, ручей Усы дракона и т. д. Все эти названия демонстрируют веру народа в победу в восстании.
В поэме в живой и поэтичной форме воспеты такие местные нравы и обычаи Цзяннани, как возжигание благовоний в дни храмовых праздников, уличные представления, чтение сутр над телом усопшего и молитв для медитации, пение народных песен-дуэтов и сказов под аккомпанемент; в ней можно найти описание похоронного обряда, мифологических представлений, картин сельской жизни, любовных отношений, обычаев сбора лотосов и запуска воздушного змея, гаданий о том, будет ли хороший улов и урожай. То, что самобытность крестьянской жизни изображается при помощи живого разговорного (крестьянского) языка, хоть и не лишено некоторой грубоватости, но демонстрирует оригинальность народного творчества, а также весь его колорит. Сочетание романтического вымысла и реалистического описания делает поэму по-настоящему захватывающей.