Под влиянием еженедельника Пекинского университета «Гэяо» Сунь Фуюань, занимавшийся делом массового просвещения, и другие деятели отправились в деревни уезда Дин провинции Хэбэй для проведения работ по сбору произведений народной литературы, в начале 1930 года они записали и издали сборник «Динсянь янгэ сюань». На составление этого сборника ушло более года, он состоит из хэбэйских сяоси, записанных со слов старого крестьянина, неграмотного исполнителя Лю Лобяня. Кроме того, они записали более двухсот произведений дагу, более двухсот народных песен, более трехсот загадок, свыше трехсот сехоуюйев, более шестисот пословиц, а также более ста сказаний и анекдотов. В статье «Взгляд на работу по массовому просвещению в уезде Дин» Сунь Фуюань назвал два способа издания текстов, он сказал: «Существует два способа издания произведений народной литературы: первый – издание для проведения исследований, тут чем ближе к подлиннику, тем лучше, нам не стоит обращать внимание на тривиальность и невежество взглядов, грубость и даже непристойность языка; второй – для общего пользования, задача таких сборников – образовательная, собранную в народе литературу рассказать народу, еще лучше рассмотреть технику описаний и сюжет и в самом крайнем случае сделать небольшую редакцию» [85]. Из всех произведений гуцы они отобрали обладающие идеологической и художественной ценностью, что составило одну пятую от общей массы, упорядочили, распространили их в народе, за что получили большое одобрение.
В начале 1930-х годов в Шанхае и других местах стали издаваться сборники избранных произведений народной литературы – сказаний, песен, пословиц и т. д. (среди них «Цзянсу миньгэ цзи» из пяти томов, также собранных просветительской группой). В период Антияпонской войны группы преподавателей и студентов из некоторых вузов Северного Китая эвакуировались в Куньмин, по пути они собрали немало народных песен провинций Хунань, Гуйчжоу, Юньнань, после чего был издан «Синань цайфэн лу» («Сборник народных песен юго-западных регионов Китая»). Господин Вэнь Идо и Чжу Цзыцин поддерживали эту работу, они написали предисловие к сборнику, где подчеркнули большую роль народных песен в воодушевлении народа. Впоследствии господин Вэнь Идо стал еще больше заниматься исследованиями народных традиций. Он проводил анализ «Ши цзин», «Чу цы» и мифов с позиции фольклористики и написал немало монографий на эту тему. В 1929 году господин Чжу Цзыцин учредил на факультете китайского языка университета Цинхуа курс по исследованию народных песен. Изданный впоследствии труд «Чжунго гэяо» («Китайские народные песни») состоит из материалов этого курса (к сожалению, сохранилась только часть лекций). В 1920-е годы господин Мао Дунь написал множество монографий, посвященных исследованиям мифов. В 1938 году господин Чжэн Чжэньдо издал книгу «Чжунго сувэньсюэ ши», которая стала результатом десятилетней работы и содержит в себе богатый материал простонародной литературы, хотя его подход к исследованию народной литературы был недостаточно научным, например, он довольно много внимания уделял городской литературе, а сказания, пословицы и прочие народные произведения вообще не приводил. Ху Ши тоже придавал большое значение народной литературе, его труд «Байхуа вэньсюэ ши» («История литературы на байхуа») и другие работы содержат в себе исследования и комментарии к народной литературе. Под его руководством вновь стало выходить издание «Гэяо», в котором подчеркивалась большая ценность народных песен. Во вступительном слове к возобновленному изданию Ху Ши писал:
«На мой взгляд, главная цель сбора народных песен заключается в расширении области китайской литературы и в принятии большего количества литературных форм для использования. Конечно же, я не недооцениваю важность народных песен для исследований в области фольклористики и диалектологии, но, на мой взгляд, сфера применения этой литературы является самой масштабной и основополагающей. <…> Если взглянуть на историю китайской поэзии, то можно увидеть, что все новые элементы, которые появлялись, были взяты из народной литературы <…> (“Го фэн”, “Цзю чжан”, юэфу, народные песни, жанры цы и цюй) и служили для разграничения всевозможных литературных форм в разные эпохи».
Кроме того, он, приводя цитату из песни эпохи Мин «Владыка неба, твой возраст велик», сказал, что эта «революционная песня» является примером очень мудрого произведения пролетарской литературы. Нынешних новых поэтов, чей голос громко звучит в народных массах, «необходимо отправить в народ проходить школу народных песен, внимательно и тщательно изучать то, как создатели народных песен просто и красиво выражали свой революционный настрой!» Однако под влиянием окружающей обстановки в тринадцатом номере еженедельника «Гэяо» редактор Сюй Фан написал: «Ранее мы собрали очень много материала по народным песням, выражающим волю народа… <…> Но в периодическом издании мы это не публиковали и практически ничего об этом не писали». Конечно же, в нынешних политических условиях многие народные песни, касающиеся современной политики, нельзя публиковать, это есть существенное классовое ограничение в рамках разных эпох, которое также оказывает влияние на научность и всесторонность в подходе к сбору, упорядочению и изучению народной литературы. Даже более-менее прогрессивная в политических взглядах интеллигенция из-за мировоззренческих ограничений зачастую не может сознательно записать или исследовать произведения народной литературы, которые передают истинное положение дел и чувства народа. На начальном этапе Освобождения господин Чжун Цзинвэнь дал свои довольно четкие комментарии относительно этой ситуации в одной из статей. Он говорил о том, что народная литература отражает идеи классовой борьбы, «однако среди огромного количества собранных народных повествований не так уж много тех, в которых отчетливо проявляется классовое сознание (разумеется, они не отсутствуют вовсе), в чем причина такой ситуации? Главным образом причина заключается в том, что те, кто собирал литературу, умышленно отбрасывали такие произведения или же неосознанно делали так, что ее смысл был неявным. <…> Иногда они случайно записывали такие произведения, но из-за того, что недостаточно распознавали заключенную в них классовую идеологию, не могли ее как следует выделить» [86]. Такого рода ограниченность была очень распространена среди интеллигенции старого общества. Лишь изучив теории марксизма-ленинизма, а также основные принципы Мао Цзэдуна, они смогли начать применять прогрессивное научное мировоззрение по отношению к сбору, упорядочению и изучению народной литературы, тогда была проведена всесторонняя, подлинная научная запись.
Коммунистическая партия Китая – это пролетарская партия, которая действительно представляет интересы народа, поэтому она придает большое значение народной литературе и ее всестороннему научному сбору, рассматривает ее как живое отражение жизни и мысли народа. Ранее в 1918 году Ли Дачжао, становясь приверженцем марксизма-ленинизма, уделял большое внимание сбору народных песен и пословиц, которые публиковались в ежедневном издании Пекинского университета (3–5 октября 1918 года), а также в малотиражном издании того времени «Синь шэнхо». Возглавляя Институт крестьянского движения в Гуанчжоу, Мао Цзэдун лично собирал народные песни. Всем студентам, приехавшим из разных мест, он раздавал чистые листы бумаги и просил их записать песни, популярные у них на родине, это был важный материал для изучения социальных условий и жизни народа. Такие герои, как Пэн Бай, Ся Минхань, осуществляя массовое революционное движение, пользовались народными песнями, пословицами и загадками как агитационным материалом. Они собирали народные песни и редактировали их, помещая в них новые революционные идеи. Ранее, проводя свою подпольную работу в Шанхае, Цюй Цюбо придавал большое значение исследованию популярных в народе произведений народного творчества, кроме того, изучив народные формы, он стал создавать свои произведения. После приезда в советскую республику под руководством КПК он стал заведовать культурно-просветительской работой, а также выступил с инициативой того, чтобы деятели литературы и искусства собирали и изучали произведения народной литературы. В печатных изданиях того времени часто публиковались народные песни и сказания. Например, в газете красного отряда «Чжаньши бао» часто публиковались сказания, загадки, народные песни, которые были очень популярны среди солдат.
Сборник «Циннян шихуа цуншу» («Правда молодежи»), который был выпущен в 1934 году в революционной опорной базе ЦК и в котором были опубликованы «Гэмин гэяо сюаньцзи» («Избранные революционные народные песни») – всего 65 популярных в то время революционных народных песен, – очень хороший пример. Согласно постановлению резолюции Гутяньского конгресса, политотдел каждой воинской части должен был собирать народные песни для изучения социальной обстановки. Некоторые из собранных материалов хранились в министерстве внутренних дел, их нельзя было публиковать. К сожалению, из-за многолетней военной смуты многие собранные народные песни и сказания были утрачены. Если мы взглянем на сохранившиеся революционные песни, то увидим, что среди их печатных версий есть немало отредактированных или созданных народными исполнителями, сотрудниками правительства и деятелями литературы и искусства. Подлинных научных материалов по-прежнему не так много. Только после общенационального освобождения один за другим стали издаваться сборники революционных песен. Среди них были и изначально печатные версии, однако большее количество песен было записано из устных источников.
Под руководством Сянь Синхая Люй Цзи и другие студенты старших курсов Яньаньского института искусств имени Лу Синя учредили 5 марта 1939 года Общество исследования народных песен. В мае Люй Цзи записал более пятидесяти суйюаньских песен и опубликовал исследовательские статьи о шэньбэйских и суйюаньских народных песнях в первой колонке первого номера и в четвертой колонке третьего и четвертого номеров журнала «Синь иньюэ». В октябре 1940 года Общество поменяло свое название на Общество исследования китайской народной музыки. Его председателем был Люй Цзи, среди членов были Ван Шэнь, Ань Бо, Ли Хуаньчжи, Ма Кэ, Чжан Лу, Сян Юй, Гуань Хэтун, Лю Чи, Мэн Бо и др. [87]