Какого рода упорядочение можно назвать обдуманным? Мы считаем, что существует два основных метода, которыми надо пользоваться для упорядочения произведений народной литературы.
Метод единообразия. В условиях, когда существует множество разных вариантов одного и того же произведения, за основу для записи необходимо взять наиболее оптимальный вариант, а остальные использовать для внесения дополнений, так произведение станет наиболее законченным, его первоначальный прекрасный облик будет восстановлен.
Метод комплексности. Все разночтения произведений могут очень сильно отличаться друг от друга, иногда даже противоречить друг другу, в такой ситуации необходимо очень глубоко изучить каждый из вариантов, прийти к пониманию главной мысли произведения, а также образов персонажей, нащупать основу сюжета и композиции произведения, а затем собрать все по кусочкам. Этим методом упорядочения достаточно трудно пользоваться, если что-то сделать не так, то можно прийти к эффекту заново созданного произведения. Ключевой момент заключается в том, взяты ли добавления из подлинников или внесены самостоятельно.
Если с осторожностью проводить все обобщения, основываясь на подлинных источниках, не добавлять ничего от себя, такая переработка возможна. В большинстве случаев нужно пользоваться методом единообразия, но в исключительных случаях необходим комплексный подход.
На наш взгляд, главная негативная тенденция, которая существует в работе по упорядочению, заключается в грубом вмешательстве в основную идею произведения и в изменении образа персонажей, некоторые даже меняют элементы сюжета. Если в целях классовой борьбы в легенде о Лю Сань-цзе заменить образ старшего брата, который хотел ее убить, на образ землевладельца, то это нарушит принцип обдуманного редактирования. Некоторые также очень произвольно меняют детали произведения, связанные с эпохой или местностью, осовременивая тем самым предков, лишая народный язык поэтичности. Все это вредит исконному облику произведения и не соответствует принципу осторожного упорядочения.
Следует объяснить значение понятия «упорядочение», которое после Освобождения постепенно становилось все более определенным. Поначалу редактура и создание произведения заново тоже считались упорядочением, такие произведения, как «Ван Гуй и Ли Сянсян», «Баймао нюй», «Байняо и» («Платье из перьев»), являются результатом такого упорядочения. Позже в процессе постоянного поиска, а также в результате проведения Форума по вопросам сбора и упорядочения народной литературы в 1956 году постепенно появилось единое мнение о том, что такое упорядочение. Разницу между упорядочением, редактированием и созданием нового произведения объяснил товарищ Цзя Чжи в статье «О вопросе сбора и упорядочения народной литературы разных этнических групп». Он говорил: «Упорядочение подразумевает извлечение народных литературных произведений в соответствии с их изначальным обликом; редактура – это извлечение произведения народной литературы в соответствии с замыслом редактора; творчество – создание автором нового произведения на основе материалов народной литературы» [95]. Именно из-за того, что редактура часто принимается за упорядочение, возникает путаница. Сегодня, чтобы правильно пользоваться принципом тщательного упорядочения, необходимо понять его отличие от редактирования и творчества, четко обозначить границы между этими понятиями. Мы заметили, что сейчас появляется все больше произведений, которые собраны на основе принципов подлинной записи и тщательного упорядочения, но, прежде чем мы осуществим политику «Курса шестнадцати иероглифов», мы встретим на своем пути еще много идеологических барьеров. Мы не должны сохранять все как есть, не меняя ни одного слова, но и добавлять лишнего, подгонять все под какую-то схему тоже не можем. Нельзя выдавать фальшивое за подлинное, сочинять и вносить беспорядочные исправления, иначе у людей возникнет неправильное представление о том, что такое народная литература, мы не сможем унаследовать превосходные традиции народной литературы.
Чтобы твердо придерживаться принципов подлинной записи и тщательного упорядочения, мы должны быть настроены идти в море собирать жемчуг, не бояться трудностей, мы должны стереть пыль с драгоценных жемчужин, чтобы они ослепительно заблестели, нам необходимо обладать мастерством обрамления картин, чтобы привести к первозданному виду народное искусство. Эта задача очень непростая, но почетная. На ее исполнение нам нужно направить все свои усилия. Нам необходимо проявлять уважение по отношению к трудовому народу, повышать уровень научного подхода марксизмаленинизма и познаний в области народной литературы, кроме того, следует глубоко изучить жизнь народа, обычаи и привычки, освоить язык народа, собрать богатый материал народного творчества (с учетом разночтений). Нужно старательно и долго работать, только так можно добиться хорошего результата.
Объемные описания. Это научный метод, который сформировался после начала проведения политики реформ и открытости как симбиоз китайских и зарубежных теоретических исследований в области народной литературы. Первые результаты этого подхода были достигнуты уже тогда, когда его базовые принципы были использованы при составлении серии справочников для исследователей группой разработчиков «Миньцзянь вэньсюэ». В октябре 2001 года господин Чжун Цзинвэнь сказал нам, что теория объемности и объемных описаний оперирует целесообразными методами, эти методы легко объяснить с помощью таких метафор, как «рыба в воде», «сушеная рыба», «нарисованная рыба». Народная литература является «объемной литературой» [96], она является частью жизни народа. Она отличается от авторской книжной литературы, которая существует лишь в одной плоскости языкового искусства, народная литература многогранна. О том, что такое объемность народной литературы, мы подробно рассказали в четвертом разделе первой главы. Здесь необходимо подчеркнуть, что естественность и многогранность народной литературы подобна «рыбе в воде»; когда записываешь произведения, необходимо сохранять их естественный облик, делать многогранные описания, нужно помогать народной литературе оставаться «рыбой в воде», не позволять ей становиться «сушеной рыбой» или плоской «нарисованной рыбой».
Как же делать эти объемные описания?
Такая работа подразумевает наиболее комплексный, многосторонний подход к изучению и записи произведений, сохранение собственной многогранности произведения.
Объемное тело существует в шести измерениях.
Во-первых, это такие статические измерения, как длина, ширина и высота, каждую сторону вещи необходимо описывать, смотря на нее под разным углом. Кроме того, существует временное измерение – вот уже получается живое четырехмерное объемное тело. Народная литература – живая объемная литература, она отличается от авторской литературы, существующей в одной плоскости (художественная литература – единственный вид многомерного языкового искусства). В авторской литературе лишь последний вариант рукописи является непосредственно произведением, в народной же литературе лишь несколько вариантов могут создать целостное произведение, каждое из разночтений может представлять лишь какую-то одну сторону произведения. Раньше считалось, что какая-то одна версия произведения может представлять произведение целиком, это неверно. Поэтому, когда мы записываем произведения народной литературы, нам следует записать как можно больше вариантов (разночтений), в противном случае запись будет неполной.
Во-вторых, необходимо зафиксировать те аспекты народной литературы, которые раскрывают ее комплексность, а также особенности исполнения того или иного произведения, например мелодию народных песен, танцы (какие используются интонации для пения? или же эта песня только произносится, не поется? или же в ней нет танцевального элемента?). Жесты и мимика при декламации повествований, количество человек, задействованных в представлении, особенности выступления – по всем этим параметрам необходимо сделать записи. Некоторые заметки можно делать в скобках, какие-то выносить в комментарии перед произведением или после него.
В-третьих, необходимо записать, какова доля импровизации. Что увидел, что ему на это ответили, или же описать всю обстановку диалога, где один другому бросает вызов, а другой принимает вызов и отвечает.
В-четвертых, народная литература – литература прикладная. Почему это произведение является прикладным, как оно было создано и каким образом его надо исполнять? Какую роль оно играет в трудовом производстве, в общественной жизни, в народном церемониале, культурной среде? Как народ относится к произведению, что о нем говорят люди? Все это необходимо как следует записать.
В-пятых, мы говорим о четырехмерности, однако существует и пятая сторона – многоуровневая внутренняя структура вещи и внутренний закон – какова их природа. Описать общественную природу и художественную сущность можно только с помощью глубокого исследования. Во время сбора данных нужно надлежащим образом зафиксировать их научную ценность (лучше всего указать, для каких отраслей науки она обладает наибольшей ценностью), сильно углубляться необязательно.
И наконец, шестая сторона – внешняя среда. Необходимо описать, при каких обстоятельствах и в какой культурной среде появилось произведение: был ли то праздник, народная сходка или какие-то события повседневной жизни. Также необходимо описать зрителей или слушателей, природную и общественную среды, исторические предпосылки и т. д.
Комплексное объемное описание может позволить народной литературе вновь обрести свою естественную и живую форму. Мы сможем увидеть перед собой живую «рыбу в воде», а не «сушеную рыбу» и не «нарисованную рыбу». Объемные описания – это база научных исследований, они могут стать мощной информационной основой для литературных изданий, будут способствовать более полноценному и совершенному упорядочению.