Представьте себе ужас, овладевший бедным рыбаком, когда он увидел, что вся земля под деревом перекопана, а коробка с серебром пропала! К стволу дерева была прибита новая дощечка с надписью: «Ван Эр НЕ украл триста серебряных монет».
Всю долгую холодную ночь, которую, как обычно, Чжан Сан провёл с птицами на реке, он промаялся в смятении и страшном недоумении, пытаясь понять, кто мог украсть деньги из-под вишнёвого дерева? Он снова завёл разговор с Куаем:
– Первый, на кого я мог бы подумать, это Ван Эр, – рассуждал он. – Но тот точно не виноват, это же очевидно, об этом даже написано на дощечке. Вот я и думаю: что за негодяй украл моё серебро?
Куай уставился на хозяина, и насмешливый взгляд птицы словно говорил, что мир странен, огромен и полон неразгаданных тайн.
– Я знаю, Куай, знаю, – сказал Чжан Сан. – Вы, птицы, гораздо лучше людей.
В ту ночь рыба ловилась плохо, и когда под утро рыбак возвращался домой, он чувствовал себя глубоко несчастным. К его удивлению, Ван Эр поджидал его на скамейке возле дома.
«Как странно, – подумал Чжан Сан. – Чего он хочет?»
– Доброе утро, Чжан Сан! – приветствовал его приятель. – У меня для тебя сюрприз!
С этими словами он вынул из-за спины коробку с серебром.
– Невероятно! – восторженно воскликнул Чжан Сан. – Расскажи же мне, как тебе удалось поймать вора?
– Ты удивлён… – Ван Эр часто заморгал, не в силах справиться с изумлением. – Ты что, не догадываешься, кто взял деньги? А ведь вор оставил тебе хорошую подсказку!
– Ума не приложу, – ответил Чжан. – Это трудная загадка для меня, к тому же я до сих пор не понимаю, как этот вор догадался, где именно нужно копать. Ну, как же тебе удалось его поймать?
– Как я его поймал? – Ван Эр захихикал, потом засмеялся, а потом его смех перерос в громкий хохот, с которым он сам никак не мог справиться. Этот хохот сотрясал всё его тело, и ему пришлось сесть на землю, чтобы прийти в себя.
Чжан Сан и его бакланы с удивлением смотрели на хохочущего гостя.
– Он совсем спятил, потому что проводит всё время со своими свиньями, – шепнул рыбак Куаю. – Но я так благодарен доброму приятелю, что не стану никому рассказывать о том, что он сошёл с ума.
Чжан Сан терпеливо ждал, пока Ван Эр закончит смеяться.
– Ну, так ты расскажешь мне, как тебе удалось поймать вора? – спросил он, когда тот наконец успокоился.
– Я… Мне пришлось выдержать настоящий бой, – отвечал Ван Эр, изо всех сил стараясь не рассмеяться снова. – Мне… мне пришлось заглянуть в собственную душу, чтобы узнать правду! – он снова хихикнул. – Я искал повсюду, а ответ всё это время был тут, рядом, буквально передо мной. Чтобы найти виновника, мне пришлось всего-навсего посмотреть в зеркало.
– В зеркало? – воскликнул Чжан Сан. – То есть ты поймал вора с помощью колдовства? Ты поступил очень мудро.
Ван Эр посмотрел на своего наивного приятеля, даже не пытаясь скрыть изумления.
– Друг мой… Я знаю, что вор пытался помочь тебе.
– Что это значит? – удивился Чжан. – Это довольно странный способ помочь человеку – украсть его сбереженья! Мне кажется, что единственный, кто помог мне, это ты, Ван Эр!
– Так дело в том, что вором-то был я! – воскликнул Ван Эр и тяжело вздохнул.
– Ты? – Чжан Сан разинул рот и стал похож на одного из пойманных карпов. – Но… но…
Ван Эр терпеливо ждал, пока его дорогой бесхитростный приятель не осознает, что произошло на самом деле. На это ушло немало времени. Ван Эр наблюдал, как менялось его лицо – сперва на нём отразилось потрясение, потом удивление, потом восхищение, и наконец Чжан Сан улыбнулся.
– Значит, ты сделал это, чтобы помочь мне? – воскликнул рыбак. – Вот это да! Друг мой, теперь я всё понял!
– Надеюсь, что это так! – Ван Эр встал, и они крепко обнялись.
И когда над туманной рекой взошло солнце, два друга привязали лодку и отнесли коробку с деньгами обратно в дом рыбака.
Мышиная свадьба
В Китае, как и в других странах Азии, бытуют разные версии этой легенды. И даже в наши дни некоторые люди на третий день празднования китайского Нового года* – в день «Мышиной свадьбы» – оставляют для мышей праздничные угощения.
Когда-то очень давно жила-была семья мышей: мама-мышь, папа-мышь и их единственная дочка – умненькая маленькая мышка с мягкой белой шёрсткой, изящными лапками и тонким розовым хвостиком. Родители обожали её и старались, чтобы малышка всегда получала всё самое лучшее – самые жирные кусочки ветчины на ужин и самые мягкие лоскутки для тёплой постельки.
Мышиная семья жила тихо и счастливо, и это продолжалось до той поры, пока дочка-мышь не выросла настолько, чтобы подумать о создании собственной семьи.
– Пора выдавать замуж нашу дорогую доченьку, – сказала как-то мама-мышь своему супругу.
– Нужно найти ей самого лучшего мужа, – ответил папа-мышь. – Он должен быть сильным и могущественным.
– Да, – сказала мать, – чтобы всегда мог позаботиться о нашей милой малышке. А кто самый сильный на свете?
Папа-мышь задумчиво наморщил нос и посмотрел на золотой солнечный луч, который медленно полз по полу мышиной норы.
– Знаю! – воскликнул он. – Солнце! Оно могущественнее всех на свете, ведь его лучи обогревают весь мир!
Мать кивнула и позвала дочку. Всё семейство вскарабкалось на вершину холма. Стоял ясный весенний день, солнце сияло на синем небе.
Папа-мышь встал на задние лапы и закричал:
– О Солнце, правда ли, что ты – самое великое, что существует на свете?
Солнце улыбнулось и засияло ещё ярче. Однако прежде, чем оно успело ответить, набежал лёгкий ветерок и принёс маленькое белое облачко, заслонившее солнечный лик.
– Смотри-ка, – сказала мама-мышь, когда померк солнечный свет, – облако, оказывается, сильнее солнца! Ты видишь, оно смогло остановить солнечные лучи.
Тогда папа-мышь снова закричал:
– О Облако, правда ли, что ты – самое великое, что существует на свете?
Облако раздулось от гордости. Однако прежде, чем оно успело ответить, ветер усилился – и разорвал облако на мелкие белые клочки.
– Смотри-ка, – сказала мама-мышь. – Оказывается, ветер сильнее облака! Посмотри, с какой лёгкостью он разорвал его в клочья!
Тогда папа-мышь снова закричал:
– О Ветер, правда ли, что ты – самое великое, что существует на свете?
Услышав эти слова, ветер от удовольствия подул ещё сильнее. И разошёлся настолько, что сдул маленьких мышек с вершины холма. Кубарем покатились они по склону, подпрыгивая и натыкаясь на кочки…
– Ай-ай-ай! – пищали они. – Ой-ой-ой!
БУМ!
Мышиное семейство шлёпнулось о старую каменную стену, и их стремительное падение прекратилось. С благодарностью посмотрев на стену, они кое-как поднялись, отряхнулись и пригладили шёрстку.
– Ну что же, – сказала мама-мышь. – Эта стена сильнее ветра! Видите, с какой лёгкостью она остановила этот шквал!
Стена ничего не ответила – на то она и была стеной. Но пока мыши стояли возле неё в ожидании ответа, послышался шорох, будто рядом кто-то скребётся.
– Что бы это могло быть? – удивилась мать.
– Смотри! – пропищала дочь и указала на что-то лапкой.
Прямо у подножия стены они разглядели маленькое отверстие. Внезапно из него полетела пыль, а следом выглянула усатая мордочка. Это была ещё одна мышь, которая как раз делала себе норку.
– ВОТ КТО сильнее всех на свете! – с улыбкой сказала дочка-мышь. – Смотрите, как легко он проделал дыру в стене! Я должна выйти замуж за мышь – за этого сильного и умного представителя нашего рода!
Отцу и матери пришлось согласиться – доказательство, что дочь совершенно права, было прямо перед их розовыми носами.
Так в скором времени маленькая мышка получила в мужья красавца-мышонка – того самого, кто сумел построить норку в каменной стене. Молодой муж был очень хорош собой – с чёрной шёрсткой, холёными усами и весёлым нравом. Он был счастлив, что нашёл себе жену, и она согласилась вместе с ним обустраивать новый дом в каменной стене.
Мыши со всей округи собрались, чтобы отметить свадьбу песнями и танцами. В подарок молодым они принесли печенье и кусочки ветчины и устроили пышный праздник при свете молодой весенней луны.
Свадьба состоялась на третий день китайского Нового года – и некоторые жители Китая до сих пор уверяют, что если в этот день подольше не ложиться спать, то можно увидеть толпы мышей, отмечающих большой праздник.
Впрочем, лучше отправиться в постель пораньше, чтобы не помешать зверькам веселиться. Только обязательно оставьте им немного еды – тогда мыши будут довольны и не станут вредить людям в наступившем новом году.
Старик, который сдвинул гору
Эта притча впервые встречается в старинной философской книге «Трактат учителя Ле»*. В 1945 году знаменитый китайский лидер Мао Цзэдун произнёс судьбоносную речь, где процитировал эту притчу.
Давным-давно в долине между двумя высокими горами жил старик по имени Юй Гун. Он был настолько стар, что даже не помнил, сколько ему на самом деле лет, но вся его долгая жизнь была вполне счастливой. К великой радости старика, судьба послала ему шестерых сильных сыновей и семерых здоровых дочерей, целую армию внуков и правнуков, а жена любила его, несмотря на то, что тот громко храпел каждую ночь на протяжении последних шестидесяти лет!
Юй Гун, как и многие другие жители деревни, был рыбаком. Каждое утро он вставал в полной темноте, потому что две высокие горы не пропускали свет восходящего солнца в долину. Потом вместе с другими рыбаками он проделывал долгий путь до кромки воды, где стояли лодки, а всё потому, что горы закрывали прямую дорогу к морю и приходилось их обходить, что занимало целый час! Вечером обратный путь отнимал ещё больше времени и сил, потому что идти приходилось с тяжёлым уловом.
За долгие годы Юй Гун возненавидел эти ужасные горы. Они были единственным мрачным пятном в его счастливом пребывании на этой земле, источником постоянного раздражения, тёмной тучей на солнечном небосклоне жизни.