– Какой ты догадливый! Если она и правда бессмертная, то будет у нас глиняный человечек волшебный, что серебром плюёт, а если это просто нищенка, то выгоним её из дома.
Поднялись они и прямо среди ночи пошли к старухе. Незадумываясь, разбудили они старую женщину и подняли на ноги.
Говорит Ван Юй-фэн старухе:
– Если ты и правда бессмертная, слепи нам волшебного человечка, у которого серебро изо рта сыплется. Слепи – и я тебя буду три года кормить на славу.
Моргает старуха спросони, не поймёт никак, в чём дело.
А у жены лопнуло терпение, она и говорит:
– Да никакая она не бессмертная, а просто нищенка бродячая!
Тут старуха им и говорит:
– Уходить мне от вас пора. А сейчас идите к большому вязу и накопайте мне глины у его корней. Слеплю я вам из той глины человечка, не зря же я к вам приходила!
Не стали муж с женой утра ждать, сделали всё, как старуха им велела. Принесли они глину, поставили перед старухой и от нетерпения вздыхают. А старуха взялась за глину, мнёт её да приговаривает:
Растёт в деревне вяз, а у вяза живет Ван Юй-фэн.
Пробыла я до третьей стражи у него.
Уходить мне пора, что я оставлю вместо себя?
Слеплю я глиняного человечка,
Как плюнет человечек – так вылетит овод.
Вылепила старуха глиняного человечка, то ли на Ван Юй-фэна похожего, то ли на его злую жену. Открыл рот глиняный человечек, и вместо монет стали огромные оводы вылетать, а старуха исчезла.
Налетели оводы на подлых людей, и давай их жалить, искусали с головы до пят, места живого не оставили. Кричат Ван Юй-фэн с женой во всё горло, от боли по полу катаются. А золотая птичка сидит на вязе да посмеивается.
Отворитесь, ворота каменные!
В давние времена жил в Китае на берегу Восточного моря один рыбак. И звали этого рыбака Ху Сы. Рыбачил он с десяти лет и с той поры уже двадцать годков миновало. Много за это время из моря рыбы выловил, но как был бедняком, так и остался. Ни лодки, ни сетей и дома хоть шаром кати. Приходится ему лодку и сети в аренду у богача брать. Плавает весь год по морю, с волнами борется. А как наловит полную лодку рыбы, возвращается домой. Выручит за рыбу пригоршню монет и отдаёт почти все деньги богачу за лодку и сети. Так и мается, а поделать ничего не может.
Как-то раз вышел Ху Сы на рыбалку в море. Забросил в голубую волну сети, смотрит, птица-рыболов подлетела, нырнула в воду и тут же с рыбой в клюве вынырнула.
Посмотрел на неё Ху Сы и говорит с досадой:
– Эх, птица! Всё у тебя есть, чтобы рыбу ловить и клюв и крылья. А у меня ничего – ни лодки своей, ни сетей.
И показалось рыбаку, будто поняла эта птица всё, что он сейчас сказал. Посмотрела на Ху Сы птица-рыболов с сочувствием, расправила свои крылья и подлетела к самой лодке рыбака, раскрыла свой клюв и бросила в лодку золотую рыбку. Удивился рыбак и говорит:
– Не думал я, что птицы человека понимают. Что ж, спасибо тебе, птица!
А птицы уже и след простыл. Подошёл Ху Сы к рыбке, смотрит, бьётся золотая рыбка, задыхается, а из глаз слёзы текут. Пожалел он её и выпустил обратно в море.
Закинул рыбак сети в море – одна мелкая рыбёшка попалась, закинул второй – опять мелочь одна, закинул в третий раз – и того хуже улов. Сидит в лодке Ху Сы и думает, чем же он будет за лодку расплачиваться? Да и дома есть совсем нечего, на что рис покупать, если не одной крупной рыбы не попалось? Опечалился рыбак, думая о горькой своей судьбе, закапали его горькие слёзы, смешались с морской водой, и оттого морская вода ещё солоней да горше стала. Вдруг, услышал, рыбак чей-то голос ему говорит:
– Не печалься, добрый человек.
Вздрогнул от неожиданности Ху Сы, смотрит: а на волнах белобородый старик качается, гаоляновый стебелёк зелёный в руке держит.
А старик продолжает:
– Ты не рыбку золотую в море отпустил, а сына моего от верной смерти спас, проси всё, что хочешь за это.
Задумался тут рыбак и говорит:
– Не нужно мне ни золота, ни камней драгоценных! Всё о чём с малых лет мечтаю, так это о лодке собственной и сетях, чтобы спокойно рыбу ловить и о долгах не думать.
Понравились видно старцу слова рыбака, улыбнулся он и говорит:
– Есть утёс высокий в горах Ишань. Как вернёшься домой, возьми свою жену, и переселяйтесь на тот утёс.
Спрашивает Ху Сы:
– А как же нам на тот утёс добраться?
Отвечает старец:
– Не переживай, я тебе и в этом помогу.
И протянул старец рыбаку зеленый стебелёк. Взял Ху Сы этот стебелёк, а он тяжёлый и холодный как камень. Спрашивает рыбак:
– На что мне этот тяжёлый стебелёк, старец?
А старик и говорит:
– Для того я тебе его дал, чтобы ты, когда к утёсу подойдёшь, взмахнул им и сказал: «Отворитесь, каменные ворота! Бедняки войти хотят!» И запомни, как войдешь в эти ворота, ничего не бойся, и стебелёк всегда при себе держи. Сказал так старик и исчез.
Вернулся рыбак домой, показывает стебелёк жене, а она и говорит:
– В доме ни муки, ни риса, на что мне твой стебелёк.
А рыбак в ответ:
– Будет у тебя, жена, скоро и рис и мука, послушай лучше, что со мной в море приключилось.
И рассказал Ху Сы про всё, ничего не утаил.
Слушала его жена, слушала и говорит:
– Нашёл, что у старца просить – лодку и сети! Он бы мог тебе кучу золота дать, чтобы мы больше никогда ни в чём нужды не знали!
Промолчал Ху Сы, да и что тут скажешь, всю жизнь она с ним в нужде мается, а кроме неё у него и нет никого на свете. Собрали они свои вещи, рыбу, что рыбак наловил, сложили в корзины, перекинули за спину и отправились в горы Ишань. Через два дня подошли они к маленькой деревеньке у подножия горы. Вошли рыбак с женой в ту деревню, видят – сидит старуха у ворот. Подошли они к ней и спрашивают:
– Ответь нам, бабушка, где здесь высокий утёс?
Старуха и говорит:
– Идите прямо, не сворачивая на запад, там и увидите этот утёс. Но нет там никого, никому вы эту рыбу не продадите.
Тяжело с корзинами в горы идти, – подумал так рыбак и говорит:
– Можно нам здесь свои корзины оставить? А мы к утёсу сходим и вернёмся.
Старуха была доброй женщиной, кивнула она рыбаку и говорит:
– Не беспокойтесь, ни одной чешуйки не пропадёт.
Поставили они корзины и налегке пошли на запад. Прошли немного и увидели высокий утёс, вершина его в облаках теряется. Приблизившись к самому утёсу, достал Ху Сы гаоляновый стебель, взмахнул им и крикнул:
– Отворитесь, каменные ворота! Бедняки войти хотят!
Только успел договорить Ху Сы эти слова, как всё вокруг загудело, задрожала земля, горы задвигались, и распахнул утёс свои каменные двери.
Удивляются рыбак с женой, но и страшно им от всего этого. Вдруг из скалы появилась молодая женщина, красоты необыкновенной: глаза, словно звёзды сияют, брови полумесяцем изгибаются, румянец на щеках разливается.
Говорит им женщина:
– Хотите ли вы войти, люди вы добрые?
А рыбак ей отвечает:
– Хотим.
Вошли они, а красавица пальцем повела, и ворота закрылись.
Повернулась красавица к ним и спрашивает:
– Что ты хочешь, добрый человек?
Говорит рыбак:
– Не нужно мне ни золота, ни камней драгоценных! Всё о чём с малых лет мечтаю, так это о лодке собственной и сетях, чтобы спокойно рыбу ловить и о долгах не думать.
А красавица и говорит:
– Будет всё у тебя, что попросил!
Промолвила эти слова и на восток показала. Видит Ху Сы: море разлилось перед ним, ни конца морю, ни края не видно. Волны, что нефрит драгоценный, а из-за моря солнце показалось, и море тут же в красный цвет окрасилось. А на берегу того моря народ живёт. Указала красавица на дом под крышей из красной черепицы и говорит рыбаку:
– Это ваш новый дом!
Затем указала на лодку и сети рядом с тем домом и говорит:
– А это твоя новая лодка и сети, как ты просил.
Смотрит Ху Сы на лодку, на сети, и нарадоваться не может. Только жена рыбака захотела у женщины ещё чего-нибудь попросить, как исчезла вдруг женщина.
Поселился рыбак со своей женой в новом доме, и тепло им и уютно и утвари разной много и одежды всякой. Одна беда – есть нечего. Собрался тогда Ху Сы в море рыбачить. Взял свои крепкие сети и поплыл на новой лодке по морю. Подхватил ветер лодочку и понёс по зелёным волнам, далеко в море пригнал и перестал дуть. Забросил рыбак свои сети, стал улов тянуть да чуть не надорвался. Какая только рыба в его сети не попалась: и осётр с зелёной спиной переливчатой, и карп с чешуёй блестящей, и рыба-хризантема с золотистым брюшком. Опять закинул сети рыбак – ещё больше рыбы хорошей поймал. Всю лодку рыбой заполнил, а сам не нарадуется своим уловом. Только взглянул на берег, как откуда ни возьмись ветер налетел и потянул лодку с рыбаком к берегу. Заскользила лодка по водной глади и мигом у берега причалила. Вышел рыбак из своей лодки, и тут же обменял у торговца часть своего улова на муку, рис и масло. Принёс всё домой, жене отдал.
Вот так и зажили они в этом месте. Утром уходит рыбак в море, вечером с богатым уловом возвращается. Сколько дней пролетело – неведомо. Солнце в тех местах никогда не заходит. Лишь листва на акации возле дома пожелтела, а потом снова позеленела, и опять листья жёлтыми стали. А Ху Сы живёт со своей женой и горя они не знают, и нужды не ведают ни в чём.
Но жена рыбака всё не довольна, и ворчит каждый день:
– Ты пойди к той красавице, попроси у неё мешок золота. Хочется мне теперь богатой женщиной быть.
Жадность жене покоя не даёт, всего ей мало, теперь и золото подавай. Кричит, попрекает мужа, что в первый раз мало попросил. Гонит к волшебнице изо всех сил. Не стал рыбак спорить с женой, а только сказал:
– Пойдём вместе к той красавице, попросишь у неё сама, что хочешь.
Взял Ху Сы гаоляновый стебелёк, а жена мешок большой прихватила и пошли они в том краю ворота каменные искать. Сколько дней искали – неведомо. Солнце в тех местах никогда не заходит. Лишь листва пожелтела, а потом снова позеленела, и опять листья жёлтыми стали. Подошли, наконец, рыбак с женой к каменным воротам. И красавица там стоит.