Китайский массаж — страница 64 из 64

Через один час и пятьдесят три минуты из операционной вышел врач. Его тут же окружили сотрудники салона. Врач сказал:

— Операция прошла нормально.

А потом добавил:

— Мы сделали всё, что смогли.

А ещё он добавил:

— Но мы пока не знаем результат.

В конце врач сообщил:

— Надо ещё понаблюдать семьдесят два часа.

«Надо ещё понаблюдать семьдесят два часа». Не самая хорошая новость, но без сомнения неплохая, как минимум. Ша Фумин до сих пор всё ещё Ша Фумин. Но всё же доктор Ван засомневался. А кто всё-таки этот человек, лежащий в операционной, который каждый день жил с ними бок о бок? Вряд ли болезнь развилась за один день. Определённо, болел он давно. Но никто об этом и слыхом не слыхивал. Никто ничего не знал о Ша Фумине. Ша Фумин был ямой, которая существовала рядом с ними, говорящей, дышащей ямой, выкопавшей саму себя, ямой, в которой хватало места только ей самой. Возможно, каждый человек — такая яма. Все они с рёвом несутся в бездонную мрачную глубину, как сумасшедшие. При этой мысли доктору Вану показалось, что он проваливается куда-то, внезапно ему стало физически плохо, а ещё он испытал приступ смертельной тревоги. Он в испуге шарахнулся, и всё тело качнулось. Доктор Ван чуть не плакал. Он сказал себе: нельзя, нельзя позволить себе превратиться в яму. И тут он пяткой натолкнулся на Сяо Кун, стоявшую рядом. Он схватился за Сяо Кун, как за соломинку. В этот момент доктор Ван был очень слабым. Он снова и снова прижимал Сяо Кун к своей груди и, уткнувшись подбородком ей в плечо, рыдал, перепачкав её всю соплями. Доктор Ван сумбурно повторял:

— Выходи за меня! Выходи… Выходи… — А потом, всхлипывая, жалобно попросил: — Обязательно надо устроить свадьбу, всё как положено.

Но прижимал к груди доктор Ван вовсе не Сяо Кун, а Цзинь Янь. Цзинь Янь, разумеется, понимала, но не в силах была оторваться от груди доктора Вана, она тоже разрыдалась со словами:

— Тайлай, тебя все слышали, так что придётся держать слово.

Операционная сестра, вышедшая вслед за доктором, стала очевидцем этой трогательной сцены. Глядя на толпу слепых, операционная сестра расчувствовалась. Рядом с ней стояла Гао Вэй — их взгляды встретились. У Гао Вэй глаза были необычные, очень маленькие, непохожие на глаза слепцов. Сестра некоторое время смотрела в глаза Гао Вэй, а потом ей стало как-то не по себе. Она протянула руку и начала водить выпрямленным указательным пальцем перед глазами Гао Вэй влево и вправо. Гао Вэй пристально смотрела на медсестру, не понимая, что она делает, а потом наклонила голову, тоже вытянула руку, схватила медсестру за палец и отодвинула от своего лица, после подмигнула медсестре раз, а затем и второй.

Медсестра внезапно поняла — она кое-что увидела. Это был взгляд. Самый обычный, самый распространённый, самый банальный взгляд. Как только медсестра поняла, то тело её остолбенело, а душа испугалась — будто что-то увидело её насквозь — и чуть было не покинула тело.


Апрель 2007 — июнь 2008, Нанкин, Лунцзян





Би Фэйюй

Китайский массаж роман

Перевод с китайского Н. Н. Власовой


ГИПЕРИОН

Санкт-Петербург

2016


Данное издание осуществлено в рамках двусторонней ПРОГРАММЫ ПЕРЕВОДА И ИЗДАНИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ РОССИЙСКОЙ И КИТАЙСКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ И СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ, утверждённой Главным государственным управлением по делам прессы, издательств, радиовещания, кинематографии и телевидения КНР и Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям Российской Федерации.

Издание осуществлено при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России (2012–2018 годы)».

Издательство выражает благодарность Китайскому обществу по коллективному управлению правами на литературные произведения и Институту перевода (Россия) за содействие в издании данной книги.


ББК 84(5 Кит)

ISBN 978-5-89332-266-8

Для читателей старше 16 лет.

© Би Фэйюй, 2011

© Н. Н. Власова, перевод, 2016

© Издательский Дом «Гиперион», 2016