Китайский попугай — страница 41 из 52

на вокзале…

— Конечно, с радостью! Значит, мы начинаем с Пасадены?

— Мне это представляется наиболее целесообразным. Узнаем, что Мэдден делал там в среду. Что произошло в банке. Побывал ли он в своем доме. Потом наступит очередь Голливуда, а может быть, и Эдди Бостона. Затем мы попросим обладательницу чудесного сопрано на минутку перестать петь и немного поговорить с нами.

— План, конечно, замечательный, — ответил молодой человек, — только какое мы с вами имеем право допрашивать людей? Это у себя в Гонолулу вы полицейский, а здесь, в Калифорнии…

— …и в Калифорнии что-нибудь придумаем, не беспокойтесь.

— Полагаюсь на вас, Чарли. И знаете, что мне пришло в голову? Не слишком ли опасное дело мы с вами затеяли? Ведь ясно, что совершено как минимум одно преступление, в нем замешан Мэдден, а этот человек способен на все. Мы с вами ходим по острию ножа…

— Хорошо сказано, молодой человек! Именно «по острию ножа». Но в нашем положении нам ничего другого не остается.

— Ох Чарли, боюсь, я уже сыт по горло всеми этими преступлениями и загадочными историями. Если эта наша экскурсия ничего не прояснит, я полон решимости снять тяжесть с вашего живота и с моих плеч.

— Терпение — величайшая добродетель, — улыбнулся китаец.

— Может быть, но его у вас, на мой взгляд, излишне много, во всяком случае, я еще не встречал в своей жизни человека с такими неисчерпаемыми запасами терпения.

Вот и Эльдорадо. У гостиницы Боб с облегчением увидел маленькую машину Паулы Вэнделл. Чарли Чан припарковался рядом. Вилл Холли, наверное, в окно увидел, как они подъехали, потому что появился через минуту. Иден наскоро ознакомил его с планом дальнейших действий.

— Пожалуй, и я смогу вам помочь, — сказал журналист. — Старина Питер Фогг, управляющий домом Мэддена в Пасадене, — мой старый добрый друг. Передайте ему вот это и скажите, что вас к нему послал я.

Вытащив из кармана визитную карточку, журналист написал на ней несколько слов и вручил Бобу.

— Спасибо, Вилл. Это нам очень пригодится.

Тут в дверях гостиницы появилась Паула Вэнделл, и Боб радостно крикнул девушке:

— Мисс Вэнделл, слышали новость — я еду с вами в Пасадену!

— Вот и хорошо, садитесь в машину, — был ответ.

Молодой человек не заставил себя просить. Наскоро попрощавшись с детективом и журналистом, он занял место в маленькой машине Паулы.

— Меня мучают угрызения совести, — сказал он. — Слишком часто пользуюсь я вашей добротой. Не мешало бы вам установить в своей машине счетчик, как в такси, и взимать с меня плату. Я злоупотребляю вашей добротой.

— Глупости. Я рада, что вы едете.

— О Паула, такие слова…

— Все очень просто, моей машине требуется балласт, тогда она надежнее в управлении.

— Спасибо за комплимент. Может быть, вы разрешите мне вести машину? Тогда вам двойная выгода — и балласт, и водитель.

— Нет, спасибо, я предпочитаю вести сама. Здешние дороги я знаю лучше вас.

— У вас все так хорошо получается, что я просто обескуражен!

— Если не считать задания.

— Не понимаю.

— Вашего последнего задания потянуть за язык Эдди Бостона.

— Не расстраивайтесь, Эдди Бостон на редкость твердый орешек, уж мы за него возьмемся вместе с Чарли.

— А как вообще продвигается ваше дело по раскрытию тайны ранчо Мэддена?

— Никак не продвигается, стоит на месте и скалит зубы, а мы не знаем, с какого боку подойти к нему.

Тем временем совсем стемнело. Дорога все круче забирала в гору — и тогда становилось прохладно, то внезапно спускалась в долины, до краев наполненные теплым благоухающим воздухом.

— Чем это так приятно пахнет? — поинтересовался молодой человек.

— Это Цвет Померанца, флердоранж; к вашему сведению, он — непременная принадлежность свадебного убора невесты.

— Какой ужас! И меня не предупредили! Вот так нашего брата и одурманивают — внезапность, приятный запах… И под его воздействием, как под хлороформом, несчастный теряет всякую способность реагировать на окружающее, а когда приходит в себя — уже поздно, конец, женат!

В это время мимо них промчался на огромном скорости какой-то автомобиль. Его кидало из стороны в сторону. Боб с проклятием схватился за руль, чтобы помочь Пауле.

— Все в порядке! — успокоила его девушка. — Я заприметила его еще издали. Сколько раз вам повторять, что со мной вы можете быть спокойны во всех отношениях?

В Риверсайде сделала остановку на ужин и даже немного потанцевали — очень немного, по мнению Боба. И вообще до Пасадены доехали возмутительно быстро. В городе Паула остановила машину у гостиницы «Мэриленд», намереваясь там высадить своего пассажира.

— Нет, нет! — запротестовал Боб. — Не выйду ни за что! Я намерен лично проследить за вашей безопасностью и хочу сопровождать вас до самого Голливуда.

— Нет никакой надобности, — улыбнулась Паула, — я сама в состоянии позаботиться о себе. В этом я похожа на вас.

— Неужели?

— Вы хотели бы увидеться со мной завтра?

— И завтра, и всегда. Завтра мы с Чаном едем туда. Где можно будет вас найти?

Сообщив, что около часа дня она обязательно будет на киностудии, девушка весело распрощалась, и ее машина помчалась по ярко освещенной Колорадо-стрит.

Ночь Боб Иден спокойно провел в гостинице. За завтраком он вспомнил, что в Пасадене проживает его университетский товарищ Спайк Бристол. Времени оставалось много, надо было как-то его убить, отчего бы и не встретиться, не повспоминать славные студенческие годы?

Встретились, повспоминали. Университетский товарищ занимался теперь распространением облигаций, и, судя по его словам, дела шли неплохо. Клиентура у него была довольно обширная.

— А не входит ли в ее состав некий Пи Джи Мэдден? — поинтересовался Боб.

— Разумеется. В мире большого бизнеса мы все знаем друг друга, хотя не скажу, чтобы с Мэдденом я был на дружеской ноге. Хотя не далее как дня три назад я оказал ему большую услугу.

— Неужели? — засомневался хитрый Боб.

— О да, — подтвердил бизнесмен Бристол, — только пусть это останется между нами. В среду утром Мэдден собственной персоной появился в моем бюро. С пакетом облигаций на сто двадцать тысяч долларов! И я за один день реализовал их все. За наличные! Ну, что скажешь?

— Потрясающе! В такое трудно поверить. Для меня эта информация представляет особую ценность. Вот если бы еще можно было поговорить с кем-нибудь из банка, узнать, что Мэдден в ту же среду делал там!

— Послушай, Боб Иден, а почему тебя это интересует? И кто ты, собственно, такой? Может, Шерлок Холмс?

— Как тебе сказать… — уклончиво начал Боб, но, вспомнив о знакомстве с Чарли Чаном, уверенно докончил:

— Впрочем, как старому другу признаюсь — в настоящее время я связан с полицией.

Спайк Бристол присвистнул и не стал больше задавать вопросов. Боб счел нужным немного приоткрыть покров таинственности.

— Видишь ли, в последнее время у Мэддена крупные неприятности. По некоторым соображениям я вынужден был поселиться на его ранчо в пустыне. У нас есть основания полагать, что кто-то шантажирует миллионера.

— И твоя задача…

— Тут переплелись и задание, и интересы моего отца. Скажи, ты знаешь кого-нибудь в банке Гарфильда?

— Там кассиром один мой приятель, но ты ведь знаешь, старик, служащие банка — ребята крепкие, из них слова не вытянешь. Впрочем, попробовать можно.

Однокашники отправились вдвоем в банк Гарфильда. В просторном зале, отделанным мрамором, Бристол оставил друга, а сам подошел к одному из кассиров и тихо обменялся с ним несколькими фразами. Потом жестом подозвал Боба и представил его приятелю-кассиру.

— Рад познакомиться, — приветливо, но сдержанно сказал тот. — Вы, конечно, понимаете — те сведения, которые хочет получить от меня Спайк, представляют собой тайну вклада, и нам категорически запрещено сообщать их кому бы то ни было. Но Спайк ручается за вас, и я постараюсь сделать, что в моих силах. Что конкретно вас интересует?

— Зачем Мэдден приходил сюда в среду?

— Знаете, сэр, мы не видели Мэддена уже больше двух лет, и его внезапное появление у нас в среду произвело переполох. В банке он пробыл довольно долго, но все это время находился в нашем подвальном хранилище. Там есть и его сейф.

— Он был один?

— Нет, его сопровождал секретарь, мистер Торн. Вот его мы видим тут часто, и он со многими знаком. С ними был и третий, мужчина средних лет, но, признаюсь, я не обратил на него внимания и ничего не могу сказать о нем.

— Так что же делал Мэдден в хранилище?

— Проверил содержимое своего сейфа.

— А что он делал еще?

Кассир заколебался.

— Боюсь, мне не следовало бы этого говорить, но он связался со своим офисом в Нью-Йорке и отдал распоряжение перечислить крупную сумму в Федеральный резервный банк на наш счет. Простите, сэр, мне бы не хотелось больше говорить на эту тему.

— Прошу вас, ответьте только на один вопрос, последний: ваш банк выплатил ему эту крупную сумму?

— Не могу ответить на ваш вопрос. Боюсь, и без того я сказал слишком много.

— Вы оказали мне большую услугу. Я вам очень, очень благодарен и обещаю, вам не придется жалеть о вашей любезности.

Выйдя из банка, Боб Иден горячо поблагодарил старого друга за помощь.

— Без тебя, старина, я бы ничего не добился. Можешь рассчитывать на меня в будущем, я твой должник. А сейчас вынужден тебя покинуть.

Спайк Бристол не скрывал разочарования.

— Как же так? Бросаешь меня, как ненужный старый пиджак? Даже не пообедаешь со мной?

— Извини, старик, но очень спешу. В другой раз! А сейчас мне надо мчаться на вокзал. До новой встречи!

В одиннадцать часов с проходящего поезда сошел Чарли Чан. В нем ничего не осталось от А Кима. Выглядел он теперь точно так же, как в Сан-Франциско, где Боб Иден впервые увидел его. Перемена была разительна.

— Привет, денди! — не удержался Боб от подковырки.

Ничуть не обидевшись, китаец с улыбкой произнес: