Китайский попугай — страница 2 из 28

— Я всегда совершаю только выгодные сделки, — заметил Мадден, доставая чековую книжку. — Двадцать тысяч сейчас. Я не против.

— Вы сказали, что ожерелье будет здесь через шесть дней? — спросил секретарь.

— Да, через шесть дней или около этого, — ответила миссис Джордан.

— Ага, — у него был тонкий холодный голос, — и его привезет...

— Посыльный, — резко сказал Иден. Ему не понравилось вмешательство Мартина Торна. Бледный высокий лоб, бледно-зеленые глаза, бледные руки. Неприятный тип!

Торн кивнул.

Мадден подписал чек и положил его перед ювелиром.

— Если мисс Эвелина вернется к зиме в Пассадену, то там она сможет носить ожерелье. Поскольку шесть дней... — продолжал секретарь.

— Кто купил это ожерелье? Вы или я? — спросил Мадден... — Я не позволю таскать его взад и вперед по всей стране. В наше время это слишком рискованно, когда каждый второй — мошенник.

— Но, папа, — робко возразила Эвелина, — он прав, и я хочу...

Она замолчала, взглянув на отца. Лицо Маддена побагровело.

— Ожерелье доставьте мне в Нью-Йорк, — сказал он Идену, не обращая внимания на дочь и секретаря. — По возвращении я дам телеграмму и вы вышлите мне ожерелье.

— Хорошо, — согласился Иден. — Если вы немного подождете, я принесу бланк договора. Дело есть дело.

— Конечно, — кивнул Мадден.

Ювелир вышел. Эвелина встала.

— Я подожду тебя внизу, папа. Я хочу осмотреть их нефриты. — Она повернулась к миссис Джордан. — Вы знаете, в Сан-Франциско лучший нефрит, чем в любом другом месте.

— Да, возможно, — улыбнулась Салли. Она тоже встала и взяла девушку за руку. — У вас такая красивая шея, дорогая, что я сразу же, как вы вошли, поняла, что жемчуг Филимора нужен именно вам. Надеюсь, вы долгие годы будете носить ожерелье и будете счастливы.

— Благодарю вас, — девушка кивнула ей и вышла.

Мадден посмотрел на своего секретаря.

— Подождите меня в машине, — сказал он и обратился к миссис Джордан: — Вы никогда не видели меня раньше?

— Простите, нет.

— А я вас видел. Правда, это было давно. Но я хочу, чтобы вы знали: я испытываю большое удовольствие при мысли, что владею этим жемчугом. Сегодня залечилась глубокая старая рана.

— Я не понимаю вас, — удивилась Салли.

— Конечно, вы не понимаете... В свое время вы приехали в Гонолулу и остановились в отеле «Палас». А я... я был коридорным в том отеле. Я видел на вас это ожерелье. Я считал вас самой красивой в мире девушкой. Теперь мы оба...

— Теперь мы оба старые, — мягко сказала она.

— Да, я это и имел в виду. Я обожал вас, но я был коридорным... Вы никогда, конечно, не замечали меня. И я тогда поклялся, что разбогатею и женюсь на вас. Теперь мы улыбнемся этому. Но сегодня я купил ваше ожерелье. Ваш жемчуг будет на шее моей дочери... Но это еще не все...

Салли пристально посмотрела на него.

— Странный вы человек, — сказала она.

— Я то, что есть, — ответил Мадден. — Я сделал то, что сказал.

Вошел Иден.

— Подпишите это, мистер Мадден, если вы согласны... Благодарю вас.

— Вы получите телеграмму, — повторил Мадден. — И вышлете ожерелье в Нью-Йорк. Помните, только туда и никуда больше. До свидания. — Он повернулся к миссис Джордан и протянул ей руку.

Она с улыбкой пожала ее.

— До свидания. — И многозначительно добавила: — Теперь я вас увидела.

— И что же вы увидели?

— Вы ужасно тщеславный человек. Но достаточно приятный.

— Благодарю вас. Я запомню это. Прощайте!

Он ушел. Иден опустился в кресло.

— Ну вот и все. Он выглядел счастливым. Я слышал, он всегда побеждает.

— Да, он всегда побеждает, — сказала миссис Джордан.

— Кстати, Салли, я не хотел поднимать этот вопрос при секретаре. Но мне ты можешь сказать. Кто привезет ожерелье?

— Чарли.

— Кто это?

— Сержант Чарли. Чан, детектив полиции Гонолулу. Много лет он был нашим первоклассным боем в большом доме на берегу.

— Он китаец?

— Да. От нас Чарли ушел в полицию. И он там на прекрасном счету. Он всегда хотел посмотреть континент, и я устроила ему это. Да и где бы я нашла лучшего посыльного? Я доверю ему свою жизнь, а не только драгоценности.

— Он выедет ночью?

— Да, на «Президенте Пирсе». Прибудет в следующий четверг.

Открылась дверь и вошел красивый молодой человек.

— О, прости, папа, — смутился он, увидев в кабинете посетительницу.

— Боб! — воскликнула миссис Джордан. — Я так хотела увидеть тебя! Как дела?

— Великолепно. А как вы?

— Спасибо, хорошо. Кстати, ты слишком долго завтракал. И упустил очень хорошенькую девочку.

— Нет, не упустил, если вы имеете в виду Эвелину Мадден. Я видел ее внизу.

— Очаровательная девушка, — сказала миссис Джордан.

— Но как айсберг, — заметил Боб. — От нее так и веет холодом. Однако я полагаю, что тут кого-то надули. На лестнице я столкнулся с ее отцом.

— Ерунда. Но ты хоть улыбнулся ей?

— Послушайте, уж не хотите ли вы меня проинструктировать насчет женитьбы?

— Почему бы и нет? Все молодые люди нуждаются в этом, — она засмеялась. — Алек, я пойду.

— Значит, в следующий четверг мы увидимся, — сказал Иден. — Жаль, что не получили больше.

— Достаточно, — ответила Салли. Глаза ее блеснули: — Дорогой отец до сих пор помогает мне.

Она попрощалась с мужчинами и вышла. Иден повернулся к сыну.

— Я полагаю, ты еще не занят в газете?

— Нет пока. — Боб закурил. — Конечно, все редакторы против меня. Но я с ними повоюю.

— Ну, ну, воюй. Я хочу, чтобы следующие две или три недели ты был свободен. У меня найдется работа для тебя.

— О, конечно, папа. А что я должен делать?

— Во-первых, в следующий четверг ты должен встретить «Президента Пирса».

— Звучит многообещающе. Очевидно, какая-нибудь молодая женщина под вуалью...

— Нет. Это будет китаец.

— Что?

— Детектив из Гонолулу привезет жемчужное ожерелье стоимостью в четверть миллиона долларов.

— Ясно, — кивнул Боб. — А дальше?

— Дальше? Кто может сказать, что будет дальше? — задумчиво ответил Иден.

Глава 2ДЕТЕКТИВ С ГАВАЙСКИХ ОСТРОВОВ

В шесть часов вечера в следующий четверг Александр Иден отправился в отель «Стюарт». Весь день дождь поливал город, и сумерки наступили очень рано.

Некоторое время он постоял у дверей отеля, оглядывая туманную Грири-стрит, где время от времени мелькали прохожие с зонтиками. Иден любил такую погоду. Как ни странно, она рождала в его душе легкую грусть и ожидание чего-то несбывшегося.

Салли ждала его в своем номере. Трудно сказать, глядя на нее, думал Иден, что ей почти шестьдесят лет.

— Заходи, Алек, — сказала она, улыбаясь. — Виктор!

Виктор выступил вперед, и Иден с интересом посмотрел на него. Последний раз он видел молодого человека несколько лет назад, когда тот начинал свою карьеру. Лицо Виктора было одутловатым, глаза смотрели устало.

— Входите, входите, — сказал Виктор весело. — Насколько я понимаю, сегодня мы получим ожерелье.

Иден снял мокрый плащ.

— Боб поехал в порт встречать «Президента Пирса», — он взглянул на Салли. — Я сказал, чтобы он приехал сюда вместе с твоим китайским другом.

— Да, да, — кивнула она.

— Хотите коктейль? — предложил Виктор.

— Нет, спасибо, — ответил Иден, опускаясь в мягкое кресло.

Миссис Джордан с интересом посмотрела на него.

— Случилось что-нибудь? — спросила она.

Ювелир помолчал.

— Да, случилось... — наконец ответил он. — Кое-что странное.

— И это имеет отношение к ожерелью? — поинтересовался Виктор.

— Да, — Иден повернулся к Салли. — Ты помнишь, о чем говорил Мадден? Его последние слова: «В Нью-Йорк, и никуда больше».

— Помню.

— Ну, так он изменил свое решение, — нахмурился ювелир. — А это не похоже на Маддена. Утром он позвонил мне из своего ранчо и попросил прислать ожерелье туда.

— На ранчо? — изумилась она.

— Да. Естественно, я был удивлен. Я даже засомневался, действительно ли это говорил Мадден. Голос был очень похож, но я не уверен...

— Ну? — в голосе Салли слышалось нетерпение.

— Я позвонил ему... Эльдорадо, 75... О, это действительно был Мадден.

— И что он сказал?

— Он похвалил меня за осторожность и сказал, что кое-что заставляет его считать опасным нахождение ожерелья в Нью-Йорке. Он не объяснил, что имеет в виду, но прибавил, что считает пустыню идеальным местом для заключения подобной сделки. Вряд ли кто явится в пустыню, чтобы украсть ожерелье стоимостью в четверть миллиона долларов. Конечно, он ничего не говорил по телефону, но именно такой вывод я сделал.

— Он абсолютно прав, — сказал Виктор.

— Да, наверное. Я сам провел немало времени в пустыне. Там никто не запирает дверей, не думает о запорах. Спросите любого фермера о полиции, и он с удивлением посмотрит на вас, а потом пробормочет что-то насчет шерифа, который находится в нескольких сотнях миль. Но все же...

Иден встал и прошелся по комнате.

— Все же мне не нравится это. Полагаю, что кто-то затевает нечестную игру. Если я пошлю туда Боба с ожерельем, он может попасть в ловушку. Маддена может не оказаться на ранчо. Лежать в пустыне с пулей...

Виктор насмешливо улыбнулся.

— Послушайте, у вас богатое воображение! — воскликнул он.

— Возможно, — согласился Иден, взглянув на часы. — Но где же Боб? Он уже должен быть здесь. Если вы не возражаете, я позвоню.

Он позвонил в порт и вернулся от телефона еще более встревоженным.

— "Президент Пирс" пришвартовался сорок пять минут назад. Оттуда полчаса езды до отеля.

— В это время на шоссе оживленное движение, — напомнил Виктор.

— Да, ты прав, — кивнул Иден. — Ну, Салли, а что ты думаешь?

— А что тут думать? — спросил Виктор. — Мадден купил ожерелье и хочет, чтобы его доставили к нему на ранчо. Значит, так и надо сделать.

— Алек, я думаю, Виктор прав, — Салли с гордостью посмотрела на сына.